6. 関係的形容詞派生接辞としての-dor/-nte
6.2. 分析
6.2.2. 意味上の主語の選択パターン
6.2.2.4. その他のケース
これまでに紹介してきたケースの他にも、意味的主語のパターンにおける同様の差異が確 認された例がある。
Función fundadora/fundante のペアでは前者のみが使役的動作主を意味上の主語とすること
を確認した。
(36) El padre(父親), no puede estar ausente de la estructura familiar, su figura es necesaria y
trascendental. Tiene una función fundadora(築き上げる) de la personalidad futura del hijo.
一方の función fundante の意味上の主語には、fundar という動作へのコントロールを持つ ものは確認されていない。
(37) En las respuestas que tradicionalmente fueron aportadas al problema del obrar, los filósofos, en efecto, habían podido apoyarse, de una manera u otra, en un Principio nouménico(ヌー メノンの原則) cuya función fundante(築き上げる)estaba asegurada por una doctrina de principios últimos, principios a su vez imposibles de fundar.
187
Función integradora/integrante のペアにおいては前者のみが使役的動作主を意味上の主語と
する。(38) の integrar の意味上の主語である el profesor は意思を以てグループをまとめて いるものと解釈される。
(38) [...] la ruptura con relaciones inconscientes de poder por parte del profesor que suponen relaciones de dependencia-sumisión; y hacer mayor hincapié en la función integradora(ま とめる) del profesor(教員)con respecto al grupo de alumnos.
一方のfunción integrante は管見の限り、非動作主という使役性も動作に対するコントロー
ルも持たない対象のみを意味上の主語とするようである。動詞 integrar の主語には以下の ような、極めて動作主性の低いものがある5。
(39) Cuatro platos integran el menú: consomé clarificado con tres raviolis, vieiras con ensalada de brotes de lechuga y vinagreta de cítrico, rodaballo salvaje con emulsión de patata y trompetas de la muerte, y pechuga de pintada con foie acompañada de lombarda y col verde.
Función integrante も (39) における当該動詞の用法と対応している。この名詞句の選択す
る意味上の主語は観察した限りでは、状態動詞の主語に相当するような低い動作主性を持 つものばかりであった。
(40) Hay que practicar la operación en sentido inverso y ver si estos constituyentes(これらの 構成要素)tienen función integrante(構成する)al nivel superior.
Función socializadora/socializante においても socializadora のみがコントロールを有した対 象を意味上の主語とすることを確認した。コーパス内の 254 の función socializadora の実 例の中では、最も高い頻度で、意味上の主語として選択されていたのが escuela, familiaであ った6。この場合、 escuela, familia は共に動作主のメトニミーとして解釈されており、これ までに紹介してきたケースと地続きであるように思われる。一方で、función socializante の 用例は 18 例に留まり、escuela と familia が意味上の主語として生じているケースは確認 されなかった。これは socializar という動作が意図性なくして成立し難いものであることと 無関係ではないだろう。
(41) La Escuela( 学 校 )tiene una función socializadora y formativa, ha de impartir
5 このintegrar はDicho de diversas personas o cosas: Constituir un todo. El equipo lo integran once jugadores.
(DRAE) と説明されるように状態動詞的なアスペクトを持つものである。
6 Escuelaが意味上の主語になっているケースは 30、familiaについては 21例確認された。
188
conocimientos y desarrollar capacidades e inquietudes, pero probablemente, una de las causas de que la Escuela no cumpla adecuadamente su cometido es el que haya renunciado a educar para el ocio.
(42) Cabria preguntarse dentro de esta aproximación qué ocurre cuando el niño crece en una especie de anomia o cómo se produce la constitución de la persona moral cuando se presenta un vacío de la función socializadora(社会生活に適合させる)de la familia y la escuela
(家庭と学校), y es la calle y los medios masivos de comunicación los que pasan a dar los criterios morales, que no dio esa primera socialización; que pasa entonces, dado que la mediación afectiva que está implicada en ese proceso es fundamental para el niño.
また、この意味上のコントラストは acción を主要部とする名詞句のペアにも多く見られ た。Acción limitadora/limitante というペアでは両者が共に関係的用法で当該名詞を修飾して いる ( ‘acción de limitar’ )。観察により、acción limitadora のみが意味上の主語として使役的 道具を選択することが確認された。
(43) La acción limitadora(制限する)de corriente del Fault Tamer(商品名), que se ilustra
en la Figura 4, evita estas operaciones innecesarias del interruptor instantáneo por fallas en el transformador.
この文脈では意味上の主語はFault Tamer7 である。この製品は電流を抑制するヒューズで あり、使役的な道具であると考えられる。ここでこうした意味タイプの名詞を意味上の主語 とするのが -dor による関係的形容詞に限られるのもこれまでの記述から予測される。
Acción esterilizadora/esterilizante についても同様で、前者のみが、意図的に esterilizar を遂 行する対象を表す名詞を意味上の主語とする。
(44) Ese consejo conciliar me mueve a recordar a los peruanos, gracias a la amabilidad del diario El Comercio de Lima, que los obispos peruanos salimos en defensa de la mujer andina cuando el gobierno(政府), a partir de 1995, realizó una acción esterilizadora(不妊に する)de campesinas , puesto que tal actitud pastoral ha sido puesta en duda.
同様に、acción estabilizadora/estabilizante のペアでも前者のみが使役的な道具を意味上の主
語とする。後者がそうした対象を意味上の主語とするケースは確認されなかった。
7 商品概要: http://www.sandc.com/products/fusing-outdoor-distribution/fault-tamer.asp
189
(45) Muñequera Boomerang8(商品名)
Diseñada con acción estabilizadora(安定させる)conjunta de muñeca y dedo pulgar, confiere a la articulación un alto grado de estabilización.
このように、-dor による関係的形容詞のみが高い動作主性を持つ対象を意味上の主語とす るという対比は、修飾される名詞が función と acción である場合に特によく観察された。
これはこの二種類の名詞が、動作主や道具といった対象と意味論上の相性が良いことによ ると考えられる。一方で、例えば efecto のような名詞は当該タイプの名詞との相性が悪い と思われる。(46) の容認度の低さはこの意味上の相性の悪さから生じていると考える。
(46) ?? efecto de ese instrumento, ?? efecto de esta persona
そして実際に、今回観察した「efecto + 関係的形容詞句」で意味上の主語として使役的動 作主や道具を選択しているものは 6.2.2.2. で紹介した efecto esterilizador/esterilizante のペ アに限定されていた。
また、今回分析した名詞句のペアについては、función や acción の他には、tendencia を主 要部とするペアで、ここまでに紹介してきた意味上の主語の選択パターンの違いが確認さ れた。
(47) Izaguirre recuerda que fue el diario Página 12 de la mano de uno de sus hombres fuertes,
Horacio Verbitsky(人名), quien siempre tuvo una tendencia liberalizadora(自由化す る)con respecto a las drogas y que desde ese medio, en forma permanente y sistemática, apunto con malicia a quienes dedican su vida a la lucha frontal contra los mercaderes de la muerte.