第 5 章 段落とは
5.3 段落の捉え方
形式からの分類は日中両言語を統一的に分類できる手法であると考えられ、本論文 では形式段落を扱うこととする。まず、日中両言語の新聞社説における段落の捉え 方・段落意識を見てみる。次に、段落の間の連接関係を調査する。李(2011)を参考 に、段落の相互関係を明示するために「論理的な指標」を用いているか否かという観 点から、「論理的な指標あり」、「論理的な指標なし」に分類する。「論理的な指標あり」
は、指示表現や接続表現の結束性を与えるための言語的な手段が用いられていること を指す。「論理的な指標なし」は、論理的な指標が用いられていないことを指す。
た。それを具体的に書かせる方向に転換した。
(七) 結果はどうだったか。
(八) 領土問題は、社会科の全社が扱った。「日本固有の領土」「竹島を韓国が不 法に占拠している」など編集の指針をなぞる社が多い。相手国の主張や根拠 まで扱った本はほとんどない。
(九) これでは、なぜ争っているか生徒にはわからない。双方の言い分を知らなく ては、中韓やロシアとの間で何が解決に必要かを考えるのは難しいだろう。
(十) 文科省は答えが一つでない問いについて、多様な人々と話し合いながら解決 の道を探る力を育てようとしている。その方向とも相いれない。
(十一)社会科の教科書は、国が自分の言い分を正解として教え込む道具ではない。
(十二)子どもが今の社会や過去の歴史、国内外の動きを理解するのを助けるために ある。
(十三)政府の見解を知っておくことは悪いことではない。ただ、それは一つの素材 に過ぎない。
(十四)例えば戦後補償問題の場合。戦争で被害を受けた人々の証言、彼らの生きた 戦後、中韓や欧米、国連の動きも併せて紹介し子どもが考える。そんな教科 書が求められるのではないか。
(十五)どんな教科書をつくるかは、出版社が判断することだ。国の検定は控えめに すべきである。
(十六)政府見解は絶対的なものではない。時の政権で揺れ動く。
(十七)検定でそれを書くよう強いれば、合格がかかるだけに教科書会社や執筆者は 萎縮し、政府の主張ばかり記すようになる。
(十八)教育内容が国に左右される危うさを、この社会は先の大戦で痛感したのでは なかったか。
(十九)教科書を選ぶ作業が、これから各自治体で始まる。
(二十)今月から、自治体の長が設ける「総合教育会議」の制度が始まった。首長の 教育への関与を強める狙いだ。
(二十一)だが、教科書採択はあくまで教育委員会の権限である。
(二十二)我が街の子どもに、どの教科書がふさわしいか。教委は教育の視点でこそ 選んでほしい。
これは、「検定発表 教科書はだれのものか」(朝日 2015/04/07-2)という見出しの 社説例である。合計22段落、35文からなる。1段落あたりは平均1.6文である。段落 が細かく分けられていることが分かる。次に、中国語の新聞社説例を見てみよう。
(62) 社説例2 「进京大货车这个“霾凶”该治治了」(新京報2015/04/02)
(北京行き大型貨物車この「PM2.5犯人」は退治すべき)
(一) (1)在昨日举行的全国环境监测工作现场会上,环保部副部长吴晓青披露,
我国已经完成了北京、天津、石家庄等9个大气污染防治重点城市的源解析工 作。(2)研究表明,机动车、工业生产、燃煤、扬尘等是当前我国大部分城 市环境空气中颗粒物的主要污染来源,约占85%—90%。(3)其中北京、杭州、
广州、深圳的首要污染来源是机动车。
(二) (4)从2013年启动的大气污染源解析工程,现在终于有了一个研究结果。(5)
从这一次被锁定的雾霾“元凶”看,无论是机动车、燃煤,还是工业生产、扬尘,
一点儿也不让人意外。(6)“元凶”锁定,目标明确,接下来,就应该进行有针 对性的源头治理。
(三) (7)以北京而言,源解析的研究结论显示,机动车是城市的首要污染来源。
(8)这一结论印证了此前一些专家的说法,也让人感觉到未来治理的繁难所 在。(9)根据北京市公安交管局统计数据显示,目前北京市汽车保有量已达 到561万辆,这样一个庞大的保有量规模不仅减不下来,还在逐年攀升。(10)
如何在机动车保有数量的刚性与车辆使用的弹性之间,求得一种平衡,并不容 易。
(四) (11)除了民众出行的轿车,影响北京大气质量的,还有一个数量相当惊人的 机动车群体,那就是每天夜间进城或过境的大货车。(12)据媒体报道,每天 夜间大约有两三万辆重型货车进入北京市区行驶,北京市环保局机动车排放管 理处处长李昆生介绍,一辆达标的国四重型柴油车排放的氮氧化物,相当于约 90辆国四轿车的排放,与不达标或更低排放标准的重型柴油车相比较,可能会 达到100倍~200倍。(13)也就是说,夜间两三万辆重型货车进入北京,相当 于有几百万辆小汽车在行驶,而这也是许多人感觉北京夜间污染程度要高于白 天的主要原因。
(五) (14)而在以往的治理上,往往采取“堵”、“罚”等办法,现实地看,仅仅依靠 这样的办法不可能生效。(15)这些进京大货车大多来自周边省份,在属地管 理缺乏积极性、甚至是鼓励当地农民搞跨境运输的情况下,仅靠北京城外封堵,
并不现实。(16)更何况,很多大货车承担的是北京市民诸如“菜篮子”等日常 必需品的运输,一味堵在城外,怎么可能?
(六) (17)据披露,在APEC会议期间,北京建立了外埠机动车超标排放信息“黑 名单”制度,若能“常态化”,也可能会将一部分污染严重的车辆拒之门外。(18)
此外,北京市正在推动与周边省市联手搭建一个超标车排放信息共享平台,推 动开展异地处罚。(19)客观地说,这些措施都会有一定的效果,但似乎均非 治本之策。
(七) (20)若要控制住大货车污染,根本之计在于,其一,严格环保前置审查,从 源头设置门禁,提高车辆环保标准;其二,京津冀乃至华北地区有必要逐步统 一油品标准,在今年全国两会上,李克强总理在政府工作报告中也提道:“治 理机动车尾气,提高油品标准和质量,在重点区域内重点城市全面供应国五标 准车用汽柴油。”
(八) (21)这些举措不仅涉及环保监管、交通管理,也涉及车企、油企生产标准的 提高,甚至还与众多汽车改装厂不无关联,落实起来可能很难,但无论多难都 应该尽快去做。(22)不然,听任每夜数万个“移动烟囱”进出北京,则北京在 拆掉煤气热电烟囱等其他方面的努力,难免会被抵消。
これは、「进京大货车这个“霾凶”该治治了(北京行き大型貨物車この「PM2.5犯人」
は退治すべき)」(新京報2015/04/02)という見出しの社説例である。合計8段落、
22文からなる。1段落あたりは平均3文である。段落が意味のまとまりを重視して分 けられていることが見られる。
以下『朝日』の対訳版における段落について見ていく。社説例3、見出し「無形文 化遺産 和食の真価は何か」(朝日 2013/10/25-2)、中国語の見出しは「“和食”申遗 的真正价值何在?」である。原文とその中国語版を比較してみると、原文は 15 段落 であるのに対し、中国語版は11段落である。中国語版は原文よりなぜ 4つ段落が尐 ないのか。Ⅰ~Ⅳを見てみよう。
(63) 社説例3及びその中国語版
「無形文化遺産 和食の真価は何か」(朝日2013/10/25-2)
(“和食”申遗的真正价值何在?)
日本語原文 中国語版
(一)和食が世界のWASHOKUになる。
日本の「食」文化の真価とは何だろうか。
(一)和食(日本料理)正在逐步走向 世界。日本饮食文化的真正价值是什 么?
Ⅰ
(二)ユネスコ(国連教育科学文化機関)
の事前審査で、無形文化遺産への登録が 勧告された。
(二)在联合国教科文组织(UNESCO)
的事前审查中,建议称可以将和食“列 入”世界非物质文化遗产。世界遗产多 以历史遗迹和自然风光为主,例如近来 新入选的富士山。而非物质文化遗产的 对象则是技能、工艺、社会风俗等。
(三)富士山が記憶に新しい世界遺産は 遺跡や自然を選ぶ一方で、無形文化遺産 は芸能や工芸、社会慣習などを対象とす る。
(四)その前身だった「傑作宠言」の時 に日本からは能楽や人形浄瑠璃文楽、歌 舞伎が選ばれた。09年に無形文化遺産に 変わり、日本の21件が登録されている。
(三)在非物质文化遗产的前身
——“人类口述和非物质遗产代表作”
的评选中,日本能乐、人形净琉璃文乐 以及歌舞伎曾经入选。2009年非物质 文化遗产的评选正式诞生以来,日本共 申请了21项。
(五)これまではすべて日本国内で指定 された重要無形文化財と重要無形民俗文
(四)此前,日本政府推荐的都是国内 著名的非物质文化遗产和民俗文化遗
化財だ。その点で和食は異例の推薦だっ た。
产。从这一点来看,将和食作为申遗项 目的决定比较特殊。
Ⅱ
(六)世界遺産と違って、無形文化遺産 には「顕著な普遍的価値」は求められな い。重視されるのは、その文化を支える コミュニティー(共同体)である。
(五)与世界遗产不同,非物质文化遗 产并不追求“显著的普遍价值”。项目审 查的重点在于支撑该项文化遗产的共 同体。在提交给教科文组织的提案书 中,孕育和食的共同体的范围被广泛地 定义为 “所有日本人”。然而在国内,
有意识地传承饮食文化的日本人并不 多。
(七)ユネスコへの提案書は、和食を支 える共同体を「すべての日本人」と広く とらえた。だが、食文化の伝承を意識す る日本人はそう多くない。
(八)和食を無形文化遺産に、という運 動はもともと京都の日本料理業界から始 まったとされる。世界遺産が観光資源と なっている現状で、経済的な思惑がなか ったとはいえないだろう。
(六)为和食申遗的运动发端于京都的 日本料理业。目前的世界遗产大都成为 旅游胜地,不能否认申遗有一定的经济 考虑。
(九)だが、この運動に農林水産省が加 わってから、会席など高級料理ではなく、
日常的な「一汁三菜」を基本とする提案 に転じた。韓国の宮廷料理が見送られた ことが動機の一つとされる。
(七)但是,农林水产省也参与到申遗 运动中,将申请对象由“会席”等高档料 理转变为日常生活中的“三菜一汤”。有 意见认为,韩国的宫廷料理申遗失败是 促使这一改变的原因之一。
(十)提案書は、「自然の尊重」の精神の もと、できるだけ食材の持ち味を生かす 工夫に特徴があると説明。そのうえで健 康・長寿や肥満の防止に役立つことを強 調している。
(八)提案书中介绍道,和食的特征是 在“尊重自然”的精神下,尽量发挥食材 本身的原汁原味。同时还强调,和食对 于健康长寿、防止肥胖等也具有功效。
Ⅲ
(十一)保護策の柱としては「食育基本 法」を挙げる。都市と農村の共生、消費 者と生産者の信頼、環境と調和のとれた 食料の生産などをうたっている。
(九)《食育基本法》是日本对和食的 主要保护政策。该法倡导城市与农村的 共存、消费者与生产者的信赖,以及食 材生产与自然环境相协调等内容。这样 看来,应与世界分享的和食的共同价值 在于安全与健康。实际上,这才是大多 数日本人所关心和支撑的饮食文化。
(十二)こうしてみれば世界と共有すべ き和食の価値とは、安全と健康にこそあ るといえるだろう。实際、多くの日本人 が心がけ、支える食文化はそこにある。
Ⅳ
(十三)ただ、食品をめぐる問題は今も あとを絶たない。何も輸入品のせいだけ ではない。生産地や食材、消費期限、調
(十)但是,食品问题仍然层出不穷。
这并不能单纯归咎于进口食品。对食材 产地、品种、保质期和烹饪手段进行虚