• 検索結果がありません。

親族名詞

ドキュメント内 漢語福清方言の記述言語学的研究 (ページ 112-117)

第二章 名詞句と名詞句にまつわる問題

2.5 親族名詞

(160) tsieʔ44 siɔ44 51 ia44siʔ44kaʔ44 løʔ21tɔi21. 此 蜀 斤 也 是该 六块

これ NUM-CL も COP 六元

「これも500グラムで六元だよ。」

(159)のhuʔ44tshiaŋ51「福清」、(160)のløʔ21tɔi21「六元」はいずれも文中でコピュラ文の補語

の位置を占めている。

2.4.2.5 名詞述語文

最後に名詞が述語となり、名詞述語文を形成する例を挙げる。

(161) piŋ44kuɔ44 siɔ4451 ŋu21lɔi21 . 苹果 蜀斤 五 块

リンゴ NUM-CL

「リンゴは500グラムで5元だ。」

(162) kiŋ51laŋ21 pai5121 . 今旦 拜一

今日 月曜日

「今日は月曜日だ。」

(163) mue44 3521 . 糜 好乇

お粥 良いもの

「お粥はいいものだ。」

(161)におけるŋu21loi21「五元」、(162)におけるpai5121「月曜日」、また(163)におけるhɔ3521

〈好乇〉はいずれも名詞述語となっている。

2.3:父方の親族関係図 大公=大妈

伯公=姆妈 阿姐丈=阿姐妈 公=妈 叔公=婶妈 姑妈丈=姑妈

伯=姆 姐丈=阿姐 爸=妮 叔=婶 姑丈=姑

哥=嫂 姊夫=姊 我=老妈 弟=弟媳妇 妹夫=妹

□ 女□□ 外甥 外甥女 囝=媳妇 □婿=女侬囝

孙 女□孙 外甥 外甥女

普通話に比べると、父の姉妹に対する関係でも年上か、年下かで区別する点で異なる。そ れぞれの発音を下のように提示する。名称と呼称と両方を示す。なお、各家庭において、多 少異なる場合がある。以下は筆者の経験によるものである。

曽祖父の世代:

tua4451〈大公〉「曽祖父」「名称と呼称が同じ」。

tua44ma43〈大妈〉「曽祖母」「名称と呼称が同じ」。

祖父の世代:

pa4451〈伯公〉「おじいさんの兄」「名称と呼称が同じ」。

mu21ma43〈姆妈〉「伯公の妻」「名称と呼称が同じ」。

a21tsia35liɔŋ42〈阿姐丈〉「阿姐妈の夫」「名称と呼称が同じ」。

a21tsia21ma43〈阿姐妈〉「おじいさんの姉」「名称と呼称が同じ」。 kuŋ51〈公〉「おじいさん」「名称」、aʔ21kuŋ51〈阿公〉「呼称」。 ma43〈妈〉「おばあさん」「呼称」、aŋ44ma43〈阿妈〉「呼称」。

tsyʔ44kuŋ51〈叔公〉「おじいさんの弟」「名称と呼称が同じ」。 siŋ21ma43〈婶妈〉「叔公の妻」「名称と呼称が同じ」。

ku21ma35liɔŋ42〈姑妈丈〉「姑妈の夫」「名称と呼称が同じ」。

ku44ma43〈姑妈〉「おじいさんの妹」「名称と呼称が同じ」。

父の世代:

pa21〈伯〉「父の兄」「名称」、aʔ44pa21〈阿伯〉「呼称」。

mu43〈姆〉「阿伯の妻」「名称」、aʔ21mu43〈阿姆〉「呼称」。

tsia35liɔŋ42〈姐丈〉「阿姐の夫」「名称と呼称が同じ」。

a44tsia43〈阿姐〉「父の姉」「名称と呼称が同じ」。

pa42〈爸〉「父」「名称」、pa35a51〈爸□〉「呼称」。

43〈妮〉「母」「名称」、ŋ2135〈□妮〉「呼称」。

tsøʔ21〈叔〉「父の弟」「名称」、aʔ44tsøʔ21〈阿叔〉「呼称」。

siŋ43〈婶〉「阿叔の妻」「名称」、aʔ21siŋ43〈阿婶〉「呼称」。

ku44liɔŋ42〈姑丈〉「阿姑の夫」「名称と呼称が同じ」。

ku51〈姑〉「父の妹」「名称」、aʔ21ku51〈阿姑〉「呼称」。

話し手の世代:

51〈哥〉「兄」「名称」、呼称はaʔ2151〈阿哥〉または名前。

43〈嫂〉「兄の妻」「名称」、呼称はaʔ2143〈阿嫂〉または名前。

tsia35u51〈姊夫〉「姉の夫」「名称と呼称が同じ」。

tsi43〈姊〉「姉」「名称」、呼称はaʔ21tsi43〈阿姊〉または名前。

lau44ma43〈老妈〉38「妻」「名称」、呼称は一般的に名前。

tie42〈弟〉「弟」「名称」、呼称は名称と同じか、または名前。

tie44siŋ44mo42〈弟媳妇〉「弟の妻」「名称」、呼称がない。一般的に名前で呼ぶ。

mue44u51〈妹夫〉「妹の夫」「名称」、呼称は名称と同じか、または名前で呼ぶ。

muai21〈妹〉「妹」「名称」、呼称は名称と同じか、または名前。

子供の世代:

soŋ51〈□〉39「男兄弟の息子」「名称」、呼称は名前。

tsy44loŋ44soŋ51〈女□□〉40「男兄弟の娘」「名称」、呼称は名前。

ŋia44saŋ51〈外甥〉「女性兄弟の息子」「名称」、呼称はiʔ21khoʔ44〈□□〉、または名前。

ŋia44saŋ44ly43〈外甥女〉「女兄弟の娘」「名称」、呼称はaŋ21ly21iaŋ43〈阿女囝〉または名前。

kiaŋ43〈囝〉「息子」「名称」、呼称は名前。

siŋ44mo42〈媳妇〉「息子の嫁」「名称」、呼称は名前。

lieŋ21sai21〈□婿〉「婿」「名称」、名称は名前。

tsy44løŋ44ŋiaŋ43〈女侬囝〉「娘」「名称」、呼称は名前。

孫の世代:

soŋ51〈孙〉「男の孫」「名称」、呼称は名前。

38 tshuɔ4443〈厝底〉「家の中→奥さん」という言い方もある。現在はあまり聞かない。

39 孫と同じ発音になる。

40 孫娘と同じ発音になる。

tsy44loŋ44soŋ51〈女□□〉「孫娘」「名称」、呼称は名前。

ŋia44saŋ51〈外甥〉41「女兄弟の息子」「名称」、呼称はiʔ21khoʔ44〈□□〉、または名前。

ŋia44saŋ44ly43〈外甥女〉42「女兄弟の娘」「名称」、呼称はaŋ21ly21iaŋ43〈阿女囝〉、または名 前で呼ぶ。

以上は話者から見た父方の親族関係について述べた。表2.3に収まらなかった「父の兄弟」

の子供に対する名称と呼称は以下のとおりである。

父の兄弟の子供:

tsyʔ21pa3551〈叔伯哥〉「年上、男性」「名称」、呼称はaʔ2151〈阿哥〉または名前。その 妻に対しては、特に名称はなく、呼称はaʔ2143〈阿嫂〉、または名前。

tsyʔ21pa35tsi44〈叔伯姊〉「年上、女性」「名称」、呼称はaʔ21tsi44〈阿姊〉または名前。その 主人に対しては、特に名称はなく、呼称はtsia35u51〈姊夫〉。

tsyʔ21pa35tie42〈叔伯弟〉「年下、男性」「名称」、呼称はtie42〈弟〉、または名前。その妻に 対しては、特に名称はなく、呼称は一般的に名前。

tsyʔ21pa51muai21〈叔伯妹〉「年下、女性」「名称」、呼称は muai21〈妹〉または名前。その 主人に対しては特に名称はなく、呼称は一般的にmue44u51〈妹夫〉または名前。

次に母方の親族関係について述べる。話者から見た母方の親族関係図が以下の通りである。

2.4:母方の親族関係図

大外公=大外妈

伯公=姆妈 阿姐丈=阿姐妈 外公=外妈 叔公=婶妈 姑妈丈=姑妈

舅=□ 姨丈=姨 爸=妮

表哥=表嫂 表姊夫=表姊 表弟=表弟妇 表妹夫=表妹

母方の親族関係は父方のそれより若干シンプルである。まず、母方の「お爺さん」の兄弟 に対しては、父方のそれと同様である。これは話者の母の呼び方に〈公〉や〈妈〉などを付 けた形になる。次に、母の兄弟姉妹に対する呼び方は、母より年上か、また年下かによって

41 「女性兄弟の息子」に対する名称と同じである。

42 「女性兄弟の娘」に対する名称と同じである。

区別しない。この点も父方の兄弟姉妹に対する呼ぶ方と異なる点である。

それぞれの音声を下のように提示する。名称と呼称と両方を示す。なお、母方の「お爺さ ん」の兄弟に対する名称及び呼称は省略する。

曽祖父の世代:

tua44ŋia4451〈大外公〉「母方の曽祖父」「名称と呼称が同じ」。 tua44ŋia44ma43〈大外妈〉「母方の曽祖母」「名称と呼称が同じ」。

祖父の世代:

ŋia4451〈外公〉「母方のお爺さん」「名称と呼称が同じ」。

ŋia44ma43〈外妈〉「母方のおばあさん」「名称と呼称が同じ」。

母の世代:

kieu42〈舅〉「母の男兄弟」「名称」、aʔ44kieu42〈阿舅〉「呼称」。 keŋ42〈□〉「阿舅の妻」「名称」、aʔ44keŋ42〈阿□〉「呼称」。

i44liɔŋ42〈姨丈〉「姨の夫」「名称と呼称が同じ」。

i44〈姨〉「母の女性兄弟」「名称」、i21i35〈姨姨〉「呼称」

話し手の世代:

piu2151〈表兄〉「男性、年上」「名称と呼称が同じ」。

piu2143〈表嫂〉「表兄の妻」「名称と呼称が同じ」。 piu21tsia21u51〈表姊夫〉「表姊の夫」「名称と呼称が同じ」。

piu21tsi43〈表姊〉「女性、年上」「名称と呼称が同じ」。

piu3542〈表弟〉「男性、年下」「名称」、呼称は名称と同じか、または名前で呼ぶ。

piu3521o42〈表弟妇〉「表弟の妻」「名称」、呼称はない。一般的に名前で呼ぶ。

piu21mue35u51〈表妹夫〉「表妹の夫」、呼称は名称と同じか、または名前で呼ぶ。

piu35muai21〈表妹〉「女性、年下」「名称」、呼称は名称と同じか、または名前で呼ぶ。

以上のほかに、母方の「おばあさん」の兄弟姉妹に対する呼び方は以下の通りである。

祖母の世代:

ki4451〈舅公〉「おばあさんの男性兄弟」「名称と呼称が同じ」。

kiŋ44ma43〈舅妈〉「舅公の妻」「名称と呼称が同じ」。

i21ma35liɔŋ42〈姨妈丈〉「姨妈の夫」「名称と呼称が同じ」。 i44ma43〈姨妈〉「おばあさんの女性兄弟」「名称と呼称が同じ」。

また、両親のいとこに対する呼び方は以下の通りである。

両親のいとこ:

piu35pa21〈表伯〉「両親の男性いとこ」「年上」「名称と呼称が同じ」。

piu21mu43〈表姆〉「表伯の妻」「名称と呼称が同じ」。

piu35tsøʔ21〈表叔〉「両親の男性いとこ」「年下」「名称と呼称が同じ」。 piu21siŋ43〈表婶〉「表叔の妻」「名称と呼称が同じ」。

piu21ku51〈表姑〉「両親の女性いとこ」「名称と呼称が同じ」。

piu21ku35liɔŋ42〈表姑丈〉「表姑の夫」「名称と呼称が同じ」。

最後に、義理の父と母の名称と呼称を示す。それぞれ男性が妻の両親、女性が夫の両親に 対する名称と呼称は以下の通りである。

妻の両親:

tiɔŋ44løŋ44〈丈侬〉「妻の父」「名称」、呼称は妻と同じ呼称を用いる。

tiɔŋ2143〈丈妮〉「妻の母」「名称」、呼称は妻と同じ呼称を用いる。

夫の両親:

44kuaŋ51〈依倌〉「夫の父」「名称」、呼称は名称と同じか、夫と同じ呼称を用いる。また、

夫は父に対して、妻と同じように〈依倌〉と呼ぶこともある。

ta44ia51〈□□〉「名称」、呼称は夫と同じ呼称を用いる。

ドキュメント内 漢語福清方言の記述言語学的研究 (ページ 112-117)