• 検索結果がありません。

程度副詞

ドキュメント内 漢語福清方言の記述言語学的研究 (ページ 193-196)

第四章 その他の範疇

4.2 副詞

4.2.1 程度副詞

程度の副詞は、状態の表現に用いられ、程度を表す。例えば、ia43〈野〉「とても」、iau35

〈也有〉「まあまあ」、tsoi42〈最〉「最も」、tsiŋ51〈真〉「結構」、tsiaŋ21〈正〉「ちょうど」、khaʔ21

〈恰〉「~すぎる」、kuɔ21〈过〉「~すぎる」などがある。

以下、ia43〈野〉「とても」、iau35〈也有〉「まあまあ」、khaʔ21〈恰〉「~すぎる」、kuɔ21〈过〉

「~すぎる」について記述する。

4.2.1.1 ia43〈野〉

ia43〈野〉は主に形容詞を修飾し、その程度を表す副詞である(38)。また形容詞「少ない」

とともに事態の頻度を表すことがある(39)。

(38) ԑ42 21sia51, ia21 hiɔŋ51 ŋa.

会 好食 野 香 啊

AUX おいしい とても おいしい SFP

「おいしいよ、とても香りがよい。」

(39) tuŋ44tshia51 ia21 tsiu43 koŋ4321 tsuŋ44ŋuaŋ42 huŋ44ŋuaŋ42. 动车 野 少 讲 会 □□ □□

動車 とても 少ない 言う AUX こんな あんな

「動車はあれこれなどのことが少ない。」

ia43〈野〉は後部要素との間に声調交替が起こり、ia21として実現する。

(40) ia2151ua21. 野 □□

とても かわいそう

「とてもかわいそうだ。」

(41) iɔŋ44 laŋ44ŋa42 ia21 35puɔ21

a.

融 两下 野 好剥 啊

溶かす ちょっと とても 剥きやすい SFP

「ちょっと(水で)溶かしたらとても剥きやすいよ。」

55 このような分類は必ずしも望ましいとは言えない。同じ副詞が実際の振る舞いでは異なる副詞に分類すること もできる。例えば、thu44〈都〉は「総括」を表す機能として「範囲副詞」に入れたが、しかし、それはあくまで も先行する名詞が複数の場合である。複数ではない場合では、「さえ」を意味することもある。この場合では「範 囲副詞」とは考えにくい。したがって、今後考え直す余地が十分あるだろう。

(42) huʔ21tshiaŋ35ŋua42 koŋ43 ia21 paŋ35 ha . 福清话 讲 野 平 □

福清話 言う とても 平ら SFP

「福清話は訛がなく(→上手に)話すね。」

形容詞の中に、tua42〈大〉「大きい」、sԑ21〈细〉「小さい」とlɔŋ42〈弱〉「小さい」は類別詞 と組み合わせて形容詞を形成する。その程度もia43〈野〉を用いて表現する。

(43) ua43, ia21 tua51

tsue21.

□ 野 大 嘴

感嘆詞 とても 大きい 口

「わあ、一口がとても大きい。」

4.2.1.2 iau35〈也有〉

iau35〈也有〉はia43〈也〉とo42〈有〉が合音した形式と考えられる。o42〈有〉に後続する 形容詞が表す性質もあることから「まあまあ」という意味を表す。

(44) ŋ35ŋa42 tsieʔ44 sioʔ44tseʔ44 tuɔ42 iau3543. □□ 此 蜀 节 □ 也有 好

1PL これ NUM-CL 道 まあまあ 良い

「私たちのこの道はまあまあだね。」

本論文では便宜上、合音した形式〈也有〉の声調を35調としている。iau35〈也有〉が後続 する形容詞との間に声調の交替が起こる。ただし、一音節形容詞の前では、常に声調35とし て出現する。二音節形容詞の前では、21調で実現される。

(45) iau21 tha51ԑʔ21. 也有 □□

まあまあ 清潔

「まあまあ綺麗だ。」

(46) iau2135sia51. 也有 □□

まあまあ 好食

「まあまあおいしい。」

iau35〈也有〉の前にさらに副詞を置くことができる。

(47) ŋ35ŋa42 tsieʔ44 sioʔ44tseʔ44 tuɔ42 iaʔ21 iau3543.

□□ 此 蜀 节 □ 也 也有 好

1PL これ NUM-CL 道 も まあまあ 良い

「私たちのこの道もまあまあだね。」

(48) aʔ21 siŋ43 ŋa , hiɔŋ35liʔ44 laʔ44 laŋ21lɔi21 iaʔ44 mau51. laŋ21loi35 uai42, 阿 婶 啊 □日 □ 两块 也 □ 两块□

PREF おば SFP この前 だけ 二元 も 全部買う 二元

44 koŋ43 iaʔ21 iau35 ɔ43. 伊 讲 也 也有 好

3SG 言う も まあまあ 良い

「おばさんはね、この前二元だけだったけど、(それも)全部買った。二元だけど、彼女 は言うにはそれもまあまあ良かった。」

4.2.1.3 khaʔ21〈恰〉とkuɔ21〈过〉

khaʔ21〈恰〉とkuɔ21〈过〉は、両方とも「~すぎる」の意味を表す。khaʔ21〈恰〉は何らか の基準を超えることを表し、kuɔ21〈过〉は基準を超える程度が甚だしいこと、「あまりにも

~すぎる」という意味を表す。

(49) kiŋ51laŋ21 tsiŋ44ŋoŋ43 søŋ42 khaʔ4451. 今旦 真讲 颂 恰 薄

今日 本当に 着る すぎる 薄い

「今日は本当に薄着だよ。」

(50) kuɔ44 loŋ44 mue43 o, laʔ44 tua44mue43 liʔ21kiaŋ43 iaʔ21 21 sia51. 过 □ 尾 去 若 大 尾 伲 囝 也 好 食

すぎる 小さい CL ASP もし 大きい 少し も おいしい

「小さすぎるのだ。もしもう少し大きければ、おいしいはずだ。」

以下の例文では、kuɔ21〈过〉は適切である。khaʔ21〈恰〉を使用すると不自然になる。

(51) a. tsieʔ44 liaŋ21ŋɔ51 kuɔ44 ŋai44 o . 此 伲囝哥 过 □ 去

これ 子供 すぎる 悪い ASP

「この子は悪すぎる。」

b. *tsieʔ44 liaŋ21ŋɔ51 khaʔ44 ŋai44 o . 此 伲囝哥 恰 □ 去

これ 子供 すぎる 悪いASP

「この子は悪すぎる。」

(52) a. tse42 sia43 kuɔ44 ŋai44 o . 字 写 过 □ 去

書く すぎる 悪い ASP

「字が汚すぎる。」

b.* tse42 sia43 khaʔ44 ŋai44 o . 字 写 恰 □ 去

書く すぎる 悪い ASP

「字が汚すぎる。」

ドキュメント内 漢語福清方言の記述言語学的研究 (ページ 193-196)