• 検索結果がありません。

CN に対するインタビューの結果

第 7 章 CN による「ダロウ」の用法に対する理解について

7.2 CN に対するインタビューの結果

CN が「ダロウ」をどのように習得しているのか、その用法をどのように捉えているのか を明らかにするために、上記の20名のCNに3つ以上の「ダロウ」文を作ってもらった直後 に、その場で、作ってもらった「ダロウ」文をめぐって1名につき、中国語で15分程度の 半構造化インタビューを行った。質問項目は以下の表51のとおりである。

表51 CNへのインタビュー質問項目の概要(表16再掲)

① 「でしょう」にはどんな用法があると思いますか。

② 作った文の中の「だろう/でしょう」はどんな意味を表しますか。実際の会話に使 うとしたら、どのような場面でどのような人に使いますか。

③ その用法をどのように習得しましたか。

④ 「でしょう」は中国語の「吧」に相当すると思いますか。

⑤ 「でしょう」と「だろう」はどのように使い分けていますか。

協力者の同意を得た上でICレコーダーでインタビューを録音した。インタビューで得た データを文字化し、筆者が日本語に訳した。録音の文字化資料ををCNの発話内容の類似性・

関連性により、主に<①「ダロウ」の用法に対するとらえ方><②習得方法><③「だろう」

114 と「でしょう」の使い分け><④「でしょう」と「吧」の対応関係><⑤日本語教科書の内 容と日本語教師の指導に対する不満>と5つのカテゴリーに分けた。

次に5つのカテゴリーの具体的な内容を詳細に説明していく。なお、注目する語りには下 線を引いた。

7.2.1 <①「ダロウ」の用法に対するとらえ方>

7.1のアンケートで明らかにしたように、「推量」という用法はCNにとって最も認知度が 高い用法である。インタビューでも、ほとんどのCNは「ダロウ」の用法は「推量」である と言っている。例えば、CNF09が次のように述べている。

調査者:你认为「でしょう」都有什么用法?

【日本語訳:「でしょう」にはどんな用法がある思いますか】

CNF09:「でしょう」、「でしょう」、就是表示推测

【日本語訳:「でしょう」、「でしょう」、「推量」を表します】

調査者:除了推测还有其ほか的用法吗?

【日本語訳:「推量」以外、ほかの用法があると思いますか】

CNF09:其ほか的用法,呃―,可能有,但我想不起来了

【日本語訳:ほかの用法、んー、あるかもしれませんが、思い出せません】

CNF09の発話から、CNF09にとって「推量」という用法が最も印象深く、実際の運用でも

「推量」しか使っていない可能性があると考えられる。CNF09 に書いてもらった「ダロウ」

文や会話に使用している「ダロウ」文を見ると、確かにいずれも「推量」の「ダロウ」であ る。

CNの中には、CNF09 のような「推量」の用法しか述べていない人もいれば、次のCNF01、

CNF05、CNF07、CNM04のような「推量」以外の用法も述べている人もいる。

調査者:除了推测还有其ほか的用法吗?

【日本語訳:「推量」以外、ほかの用法がありますか】

CNF01:我记得教材上讲过,它有很多意思,比如推量啊或者询问啊,语气很委婉

【日本語:教科書でいくつかの用法が紹介してあるような気がします。例えば、

「推量」とか「問いかける」とか、婉曲的な感じです】

CNF05:でしょう我记得它可以有很多用法。可以用来表达委婉判断,征求意见

【日本語訳:「でしょう」にはたくさん用法があるような気がします。婉曲的な判 断を表すことができますし、意見を求めることも表します】

115 CNF07:除了推测,呃―、啊,还有いいでしょう?征求意见,有一种炫耀或者是自豪的心

情,感觉有一种这样的意思在里面

【日本語訳:「推量」のほか、あー、「いいでしょう?」、意見を求めること、自慢 或いは誇りに思う気持ちを表します。そのようなニュアンスがあると思います】

CNM01:推测,询问,征求别人意见什么的,好像就这些吧,我记得

【日本語訳:「推量」「問いかける」「意見を求める」など、これぐらいですね、私 の記憶では】

CNM04:表示推测,还有呼吁?

【日本語訳:「推量」、あとは「呼びかけ」?】

CNM08:推测,确认,还有就是对于问题的思考?

【日本語訳:「推量」「確認」、あとは「問題に対する思考」?】

上記の CNの発話から、CN が「ダロウ」には、「推量」のほかに、「問いかける」「意見を 求める」「自慢或いは誇りに思う気持ちを表す」「呼びかけ」「問題に対する思考」などの用 法があると捉えている可能性が考えられる。

7.2.2 <②習得方法>

「ダロウ」の用法の習得方法としては、まず当然であるが、次のCNF04、CNF09、CNM08が 述べているように、日本語教科書や日本語教師の指導を通して習得するという方法が目立 つ。

調査者:这样区分使用是如何掌握的呢?

【日本語訳:このように使い分けているのはどのように身につけましたか)

CNF04:因为我们基日书上有这样介绍过,所以我比较清楚一点

【日本語訳:基礎日本語の教科書ではこのように紹介してあるので、割と分か っています。】

調査者:这种推量的用法你是如何掌握的呢?

【日本語訳:この「推量」の用法はどのように身につけましたか】

CNF09:我记得是课本上有,老师也讲过,所以印象很深刻

【日本語訳:教科書にもありますし、先生にも教えてもらいましたので、とても印 象深いです】

116 調査者:这种用法你是如何掌握的呢?

【日本語訳:この用法はどのように身につけましたか】

CNM08:我很早就知道有这个用法,但确认这个说法是老师教给我的

【日本語訳:ずっと前からこの用法を知りましたが、「確認」という言い方を先生に 教えてもらいました。】

また、日本語教師の直接的な指導ではなく、ティーチャートークを通して「ダロウ」の用 法を勉強しているCNもいる。CNF06はその1人である。

調査者:第二句的话一般你会用在什么场合呢?

【2番目の文を普通どのような場合に使いますか】

CNF06:啊,这句是我们老师的一句口头禅。老师上课经常问我们,そうでしょう?そうで しょう?就是讲一个定义或者什么之后

【日本語訳:あー、これは私たちの先生の1つの口癖です。授業中、先生はある定 義や何かを説明した後、いつも私たちに「そうでしょう?そうでしょう?」と聞 きます。】

調査者:然后你们也会受影响这样用

【日本語訳:先生の影響を受けて自分でも使いますか】

CNF06:呃―、我自己不怎么用,因为好像没有用的场合

【日本語訳:んー、私はあまり使いません。使う場面があまりないから】

CNF06の発話から分かるように、CNF06にとって、授業中に先生がよく使う「そうでしょ

う?」という表現が印象深く残っているが、自分自身は使う場面がないからあまり使わない という。つまり、CNF06はその用法を知っているが、実際に使うことはない。それは使う場 面がないというより、適切に使う場面を知らないからであろう。また、CNF06は日本語教師 のティーチャートークだけでなく、天気予報からの影響を受けているという。

調査者:这句是一个什么场景下会说的呢?

【日本語訳:この文(筆者注:「明日、天気が晴れるでしょう」という文)はどん な場合に使いますか】

CNF06:因为我经常听NHK的天气预报,ほか老这么说,然后我就写了,这是我对でしょう

一个非常深的印象

【日本語訳:私はよくNHKの天気予報を聞きます。気象予報士がよく使います。そ のように書きました。これは「でしょう」に対してとても深い印象です】

調査者:平常你自己也会这么说吗?

【普段自分でもそういうふうに使いますか】

117 CNF06:嗯,可能也会

【はい、使うかもしれません】

そして、CNに書いてもらった「ダロウ」文を見ると、下の(233)(234)のような日本の アニメやドラマの台詞のようなものも見られる。書き手のCNに確認することによると、(233)

は『ONE-PIECE』というアニメ、(234)は『半沢直樹』というドラマのセリフだという。

(233) いつも言ってんでだろうがとナルトが言った。(CNM05)

(234) その結果で皆さんは納得できないでしょう。(CNM05)

このように、CNは「ダロウ」の用法を、日本語教科書や日本語教師だけではなく、日本の ドラマやアニメからも学んでいると言える。また、CN の語りにも日本のドラマやアニメか らの影響についての内容が多く見られる。例えば、CNM05、CNM08 は日本のドラマやアニメ を通し、自分なりに「ダロウ」の用法を学んだという。

CNM05:(前略)所以大部分用法都是我看动漫,日剧之类的自己总结的,看多了,然 后语感上就会让我这么说,但不知道对不对。

【日本語訳:(前略)そのため、ほとんどの用法はアニメやドラマを見ることに よって自分で習い覚えて、多く見るうちに、語感に頼って使っていますが、正 しいかどうかわかりません。】

調査者:那第二句呢?

【日本語訳:2番目の文(筆者注:「私はお金が嫌いになったのは何故だろう」と いう文)は?

CNM08:我觉得这个是表示思考。这个用法的话没有从教科书上学到,是我自己从日剧动漫 当中总结出来的,不知道感觉对不对。

【日本語訳:これは「思考」を表すと思います。この用法は教科書ではなく、自分 で日本のドラマやアニメを通して習ったもので、自分の感覚が合っているか どうかわかりません。】

CNM05とCNM08の発話から分かるように、CNM05とCNM08は、「ダロウ」の用法を日本語教 科書や日本語教師の指導ではなく、日本のアニメやドラマを通して自分なりに学んでいる という。しかし、自分なりに学んでいる用法を語感に頼って使用しているため、正確かどう かについては自信がないようである。

以上見てきたように、CN は日本語教科書や日本語教師の指導だけではなく、日本語教師 のティーチャートークやNHKの天気予報、日本のアニメやドラマなどの媒介を通して、「ダ ロウ」の用法を学んでおり、CN の学習意欲が感じられる。しかし、自分なりに習得した用

関連したドキュメント