일본은 지진이 자주 발생하는 나라입 니다 . 지진이 발생했을 때 피해를 줄이기 위해 평소에 방재 대책을 충분히 강구해 두십시오 .
평소의 준비
ㆍ 대형 가구나 전자 제품은 넘어지지 않 도록 넘어짐 방지 기구로 고정해 둔다.
ㆍ 의류 , 식음료 , 귀중품 , 응급 의료품 , 상비약 , 손전등 , 휴대 라디오 , 외국인 등록증명서 , 여권 등 비상시 반출물을 준비해 둔다 .
ㆍ자택이나 직장 근처의 대피 장소와 경 로를 확인해 둔다 . 또한 가족과 연락 이 되지 않을 때를 대비하여 집합 장소 와 연락 방법도 확인해 둔다 .
ㆍ지역 내에서 실시하는 방재 훈련에 참 가하여 실제로 지진이 발생한 때에 침 착하게 행동할 수 있도록 한다 . 또한 소화기 설치 장소와 사용 방법을 확인 해 둔다 .
机等必要的物品要事先准备好以便及 时能带走。
· 侧沟,雨水管的清扫
道路的侧沟及雨水管堵塞是道 路、浸水的原因。希望平时协助清扫。
不要放置停车用的制动块。
地震的准备
日本是地震多发国。为了减少地震 带来的损失,请从平时就做好防灾对策。
平时的准备
· 为了避免大型家具及电气产品倒塌,
事先用防倒塌器具固定。
· 事先准备好衣服、食品饮料、贵重物 品、应急医疗品、常备药、手电筒、
手提式收音机、外国人登记证明书、
护照等异常情况时的携带物品。
· 事先确认好自家及工作单位附近的避 难场所及其路径。事先与家人确认集 合地点及联络方法,以免家人走散。
· 参加地区的防灾训练,以备实际地震 发生时能采取冷静的行动。此外,还 要事先确认灭火器的放置地点及使用 方法。
防灾防范 방재ㆍ방범
地じ震しんが発はっ生せいしたら
<屋おく内ない>
①机つくえの下したなどにもぐり、身みの安あん全ぜんを図はか る。
②すばやく火ひの始し末まつをする。
③窓まど、戸と口ぐちを開あけて避ひ難なん路ろを確かく保ほする。
④報ほう道どうに注ちゅう意いし、正ただしい情じょう報ほうを得える。
<屋おく外がい>
①カバンなどで頭とう部ぶを保ほ護ごし、頭ず上じょうか らの落らっ下か物ぶつに注ちゅう意いする。また、ブロッ ク塀べいや自じ動どう販はん売ばい機きなど、倒とう壊かいの危き険けんの あるものには近ちかづかない。
②安あん全ぜんな場ば所しょに徒と歩ほで避ひ難なんする。劇げき場じょう や電でん車しゃ内ないなどでは、係かかり員いんの指し示じに従したがっ て行こう動どうする。
③車くるまの運うん転てん中ちゅうは、道どう路ろの左ひだり側がわに止とめ、
キーを付つけたまま避ひ難なんする。
④海かい岸がんや崖がけ付ふ近きんにいるときは、津つ波なみや 崖がけ
崩くず
れのおそれがあるので、すぐに安あん 全ぜん
な場ば所しょに避ひ難なんする。
緊きん
急きゅう
警けい
報ほう
放ほう
送そう
NHK では、大だい地じ震しんや大おお津つ波なみなど大おお きな災さい害がいが予よ測そくされる場ば合あいに、教きょう育いくテ レビを除のぞくテレビ放ほう送そうの副ふく音おん声せいおよび ラジオ第だい2 放ほう送そうを通つうじ、英えい語ご、中ちゅう国ごく 語ご、韓かん国こく・朝ちょう鮮せん語ご、ポルトガル語ごで緊きん 急きゅう
警けい
報ほう
放ほう
送そう
をします(緊きんきゅう急警けい報ほう放ほう送そうを 受じゅ
信しん
するためには専せん用よう受じゅ信しん機きが必ひつ要ようで す)。
What to Do When an Earthquake Occurs If You Are Indoors
(1) If you notice a tremor, protect yourself by hiding under a sturdy table or desk.
(2) Quickly turn off the gas, stove, and other appliances with a burning flame.
(3) Open a window or a door to secure an exit.
(4) Listen to the radio or TV and get accurate information.
If You Are Outdoors
(1) To avoid getting injured from falling objects, protect your head with something, such as a handbag or brief-case. Stay away from block walls, vending machines, or anything else that may fall over.
(2) If you are in a theater or on a train, follow the instruc-tions of the people in charge.
(3) If you are driving a car, pull over to the left side of the road, leave the key in the ignition, and evacuate on foot.
(4) If you are near the seashore or a cliff, evacuate quickly to high ground that is safe from tsunamis or landslides.
Emergency Alert Broadcasts
When a disaster is predicted, the information is broadcast on television and radio in English, Chinese, Korean, and Portuguese as well as Japanese.
The information is broadcast on the following channels/
station:
Television = Bilingual broadcasts on NHK Channel 1, NHK Satellite BS 1, BS 2, and BS hi
Radio = NHK Radio 2
防ぼう
犯はん
・防ぼう災さい
Precautions against Disasters
지진이 발생하면
< 옥내 >
① 책상 밑으로 들어가 신체의 안전을 확 보한다 .
② 신속하게 가스레인지 등의 불을 끈다 .
③ 창문과 출입문을 열어 대피로를 확보한다 .
④ TV, 라디오 등으로 올바른 정보를 얻는다 .
< 옥외 >
① 가방 등으로 머리를 보호하고 , 머리 위 로 떨어지는 물건에 주의한다 . 또한 블 록 벽이나 자동 판매기 등이 넘어질 위 험이 있는 곳에는 가까이 가지 않는다 .
② 안전한 장소까지 도보로 대피한다 . 극 장이나 전철 안 등에서는 직원의 지시 에 따라 행동한다 .
③ 자동차를 운전 중일 때는 서서히 속도 를 낮추면서 도로의 좌측에 주차하고 키를 꽂아 둔 채 대피한다 .
④ 해안이나 절벽 부근에 있을 때는 해일 이 발생하거나 절벽이 무너질 수 있으 므로 즉시 안전한 장소로 대피한다 .
긴급 경보 방송
NHK 에서는 대지진이나 대형 해일 등 대규모 재해가 예상될 경우에 교육 방 송을 제외한 TV 방송의 부음성 및 라디 오 제 2 방송을 통해 영어 , 중국어 , 한 국ㆍ조선어 , 포르투갈어로 긴급 경보 방 송을 실시합니다 ( 긴급 경보 방송을 수신 하기 위해서는 전용 수신기가 필요합니 다 ).
如果发生地震
<室内>
① 钻到桌子底下,以保护自身的安全。
② 立即扑灭火源。
③ 打开门窗确保避难路径。
④ 留意新闻,获取准确信息。
<室外>
① 用皮包等保护头部,注意从高空落下 的物品。不要靠近预制板墙及自动售 货机等有倒塌危险的物品。
② 徒步走到安全的地方避难。在剧场和 电车内要听从管理人员的指示行动。
③ 开车过程中要将车停到道路的左侧,
插着钥匙避难。
④ 在海岸及悬崖附近时,可能有海啸、
悬崖崩塌的危险,因此应马上到安全 的地点避难。
播放紧急警报
在预测有大地震、大海啸等大灾害 时,NHK 将通过教育电视台以外的电 视播放副声道及收音机第二广播,用英 语、中文、韩语、朝鲜语、葡萄牙语等 播放紧急警报(为了接收紧急警报播放 需要专用接收机)
防灾防范 방재ㆍ방범
災さい
害がい
用よう
伝でん
言ごん
ダイヤル 大おお
きな災さい害がいが発はっ生せいしたときに、被ひ災さい 地ち域いきへの電でん話わが増ぞう加かし、つながりにく い状じょう況きょうになった場ば合あいに提てい供きょうされる声こえの 伝でん
言ごん
板ばん
です。被ひ災さい者しゃの方かた々がたが録ろく音おんした 安あん
否ぴ情じょう報ほう等とうを、他ほかの方かたが再さい生せいすること ができます。
災害用伝言ダイヤル:171
自じ主しゅ防ぼう災さい活かつ動どう
市しには「狛こま江え市し防ぼう災さい会かい」と「避ひ難なん所じょ 運うん
営えい
協きょう
議ぎ会かい」という自じ主しゅ防ぼう災さい組そ織しきがあ り、いざというときに備そなえて訓くん練れんに努つと めています。「自じ分ぶんたちのまちは自じ分ぶん たちで守まもる」との自じ覚かくを持もち、自じ主しゅ防ぼう 災さい
組そ織しきの活かつ動どうに参さん加かしましょう。
問とい合あわせ:安あん心しん安あん全ぜん課か防ぼう災さい防ぼう犯はん係がかり
避ひ難なん場ば所しょ・避ひ難なん所じょ 災さい
害がい
時じ集しゅう合ごう場ば所しょ【屋おく外がい】 近きん
隣りん
の避ひ難なん者しゃが一いち時じ的てきに集しゅう合ごうして様よう 子すを見みる、または避ひ難なんのために一いち時じ的てき に集しゅう団だんを形けい成せいする場ば所しょで、小しょうちゅう中学がっ校こうの グランド等とうです。
避ひ難なん所じょ【建たて物もの内ない・体たい育いく館かんなど】
地じ震しん等とうによる家か屋おくの倒とう壊かい、焼しょう失しつなど で被ひ害がいを受うけた方かたまたは受うけるおそれ のある方かたを一いち時じ的てきに受うけ入いれ、保ほ護ごす るために開かい設せつする小しょうちゅう中学がっ校こう等とうの建たて物もので す。
NTT Disaster Message Service
When a disaster occurs, the number of telephone calls to the disaster-stricken area increases quickly and considerably, making it very difficult for calls to connect. In such a situa-tion, the voice message service provided by NTT is useful.
You can send a message or listen to messages recorded by the people in the disaster-stricken area.
Disaster Message Number: 171
Independent Activities for Disaster Preparation
Komae City has self-organizations called Komae City Bou-sai Kai and Hinanjo Unei Kyogikai that prepares for disas-ters. Members of these organizations hold emergency drills to prepare for disasters. It is necessary to realize that we should protect ourselves and our town by ourselves. Please participate in the drills conducted by these organizations.
Inquiries: Anshin anzen-ka, Bosai bohan-kakari
Evacuation Sites and Evacuation Facilities -Temporary Evacuation Sites (Outdoors)
Temporary evacuation sites are places where people can gather, get information about the situation, and form tem-porary groups for evacuation. Elementary and junior high school grounds are designated for this purpose.
-Evacuation Shelters (Indoors)
To protect people whose homes were damaged and are uninhabitable or would be damaged by an earthquake, el-ementary and junior high school buildings are designated as evacuation shelters.
防ぼう
犯はん
・防ぼう災さい
Precautions against Disasters
재해용 전언 다이얼
대형 재해가 발생했을 때 피해 지역 주 민의 안부를 걱정하는 전화가 급증하여 제대로 연결되지 않을 경우에 제공하는 음성 사서함입니다 . 피해 지역 주민들이 녹음한 안부 정보 등을 재해 지역 외의 친 척이나 지인 등이 재생할 수 있습니다 . 재해용 전언 다이얼 : 171
자주 방재 활동
시에는 ‘코마에시 방재회’와 ‘대피소 운영 협의회’라는 자주 방재 조직이 있 으며 , 만일의 사태에 대비하여 훈련에 힘 쓰고 있습니다 . ‘자신의 도시는 자신의 손으로 지킨다’라는 마음가짐으로 자주 방재 조직의 활동에 참여합시다 .
문의 : 안심안전과 방재방범계
대피장소ㆍ대피소 재해 시 집합장소【옥외】
인근의 대피자가 일시적으로 모여 상황 을 주시하거나 대피를 위해 일시적으로 사람들이 모이는 장소로 초중학교의 운 동장 등을 말합니다 .
대피소【건물 내 , 체육관 등】
지진 등으로 가옥이 파괴되거나 소실된 경우 피해를 입은 분 또는 입을 우려가 있 는 분을 일시적으로 수용하여 보호하기 위해 마련한 초중학교 등의 건물을 말합 니다 .
灾害用留言电话
这是为在发生大灾害时,打往受灾 地区的电话增加,难接通时提供的语音 留言板。其他人可以听到各位受灾人告 知是否安全的录音信息。
灾害用留言电话 :171
自主防灾活动
市里有“狛江市防灾会”和“避难 所运营协议会”这两个自主防灾组织,
为了防备突发事件正努力训练。我们要 有“自己的城市由自己守卫”的自觉性,
参加自主防灾组织活动。
咨询 :安心安全课防灾防犯系
避难地点及避难所 灾害时集合场所【室外】
临近的避难者临时集合观察情况,
或为了避难临时组成集团的场所,多为 中小学校的操场等。
避难所【建筑物内及体育馆等】
为了临时接收、保护因地震等造成 的房屋倒塌、烧毁等而受害者或可能受 害者,开设的中小学校等的建筑物。
防灾防范 방재ㆍ방범