일본의 건강보험제도
일본의 건강보험제도는 일본 국내에 주 소를 둔 사람은 누구나 공적의료보험에 가입해야 하는 ‘전국민보험제도’를 시 행하고 있습니다 .
공적의료보험이란 회사 등에 취직하면 자동적으로 가입하게 되는 피용자보험 , 75 세 이상 또는 65 세 이상으로 일정한 장애가 있다고 인정을 받은 분이 대상인 장수의료제도 , 자영업자 등 지역 주민을 대상으로 한 국민건강보험으로 나뉩니 다 . 국민건강보험은 시구정촌이 보험사 업을 운영합니다 .
个人编号制度
为了在办理社会保障和税、灾害对 策的手续时识别个人信息而使用编号管 理的制度。
向已登记住民基本台账的人发放个 人编号,往登记的住址寄送个人编号的 通知卡。个人编号不会随搬迁而发生变 化,通知编号的卡请慎重保管。
◆咨询窗口
对应语种:英语、中文、韩语、西班牙语、
葡萄牙语
① 制度事宜 0120-0178-26
② 个 人 编 号 卡· 通 知 卡 事 宜 0120-0178-27
国民健康保险
日本的健康保险制度
日本的健康保险制度规定,凡在日 本国内拥有居住地的人都应参加国家医 疗保险,既“国民皆保险制度”。
国家医疗保险又分 : 在公司就职时,
须自动加入的“被雇佣者保险”;经认 定有一定残疾的,以 75 岁以上或 65 岁以上老人为对象的“长寿医疗制度”;
以个体户等地区内的居民为对象的“国 民健康保险”。国民健康保险由市、区、
町、村负责运营保险事业。
国こく
民みん
健けん
康こう
保ほ険けんの対たい象しょうになる人ひと 狛こま
江え市しに住すんでいて外がい国こく人じん登とう録ろくを している 75 歳さい未み満まんの方かたは、たとえ 私し的てき医いりょう療保ほ険けんに加か入にゅうしていても、す でに他たの公こう的てき医いりょう療保ほ険けん(被ひ用よう者しゃ保ほ険けん) に加か入にゅうしている方かたとその扶ふ養よう家か族ぞく、生せい 活かつ
保ほ護ごを受うけている方かたおよび旅りょ行こう者しゃな ど一いち時じ的てき滞たい在ざい者しゃを除のぞいて全すべて国こく民みん健けん康こう 保ほ険けんに加か入にゅうする義ぎ務むがあります。在ざい 留りゅう
期き間かんが 3 ヶ月げつ未み満まんの方かたは原げん則そくとし て加か入にゅうできませんが、3 ヶ月げつ以い上じょうの在ざい 職しょく
しょう証 明めい
書しょ
、あるいは在ざい学がくしょう証明めい書しょなど により、3 ヶ月げつ以いじょう上滞たい在ざいすると認みとめ られる場ば合あいは加か入にゅうできます。
国こく
民みん
健けん
康こう
保ほ険けんに加か入にゅうするとき、
やめるとき 次つぎ
の要よう件けんに該がい当とうしたときは、その 日ひから 14 日にち以い内ないに保ほ険けん年ねん金きん課か国こく民みん健けん 康こう
保ほ険けん係かかりで手て続つづきをしてください。
・ 加か入にゅうするとき
①狛こま江え市しに転てん入にゅう(入にゅう国こく)したとき② 職しょく
場ばの健けん康こう保ほ険けんをやめたとき③ 職しょく 場ばの健けん康こう保ほ険けんの被ひ扶ふ養よう者しゃからはずれ たとき④赤あかちゃんが生うまれたとき⑤ 生せい
活かつ
保ほ護ごを受うけなくなったとき
・ やめるとき
①狛こま江え市しから転てん出しゅつ(出しゅっ国こく)した(す る)とき②職しょく場ばの健けん康こう保ほ険けんに入った とき③職しょく場ばの健けん康こう保ほ険けんの被ひ扶ふ養よう者しゃに なったとき④死し亡ぼうしたとき⑤生せい活かつ保ほ 護ごを受うけたとき⑥ 75 歳さいになったと き(届とどけ出では不ふ要ようです)
※ 保ほ険けん税ぜいが払はらえない、あるいは保ほ険けん 証しょう
を使し用ようしないなどの理り由ゆうでは任にん 意いにやめることはできません。
Eligibility
All foreigners under 75 years of age who are registered as Komae City residents, and plan to stay in Japan for a year or more must apply for the National Health Insurance, even if they are enrolled in a private health insurance. The follow-ing are those who are the exception to this plan.
1. Those who are eligible for health insurance at their places of employment and their families (dependents)
2. Those who are eligible for public financial assistance for everyday living
3. Those who are temporarily staying in Japan, such as travelers
As a rule, if your period of stay in Japan is less than three months, you do not qualify for enrollment. However, if a certificate of the term of office or a certificate of enrollment verifies your period of stay as being three months or more, you may enroll in the insurance system.
Applying and Withdrawing
Please visit the Hoken Nenkin-ka, Kokumin Kenko Hoken-Kakari within 14 days to fill out the necessary forms in the following cases:
Procedures for Enrollment
1. If you have moved (entered) into Komae City
2. If you have withdrawn from the health insurance plan at your place of employment and are no longer covered (this includes your family [nonworking dependents]) 3. If a child is born in your family
4. If you are no longer eligible for public financial assis-tance for everyday life
Procedures for Withdrawal
1. If you have moved out of Komae City and plan to leave Japan
2. If you have enrolled in the health insurance plan at your place of employment
3. If you are covered by the health insurance plan at the place of a family member’s employment as a dependent 4. If a member dies
5. If you become eligible for public financial assistance for everyday living
6. If you become 75 years of age (no need to report this)
市し役やく所しょでの手て続つづき
Procedures at the City Office
시청의 행정 서비스 市政府的办事手续
국민건강보험의 대상이 되는 분
코마에시에 살고 있으며 외국인등록을 한 75 세 미만인 분은 가령 사적의료보험 에 가입되어 있다 하더라도 이미 다른 공 적의료보험 ( 피용자보험 ) 에 가입되어 있는 분과 그 부양 가족 , 생활보호를 받 고 있는 분 및 여행자 등 일시적으로 체 류하는 분을 제외하고 모두 국민건강보 험에 가입하도록 의무화되어 있습니다 . 체류 기간이 3 개월 미만인 분은 원칙적 으로 가입할 수 없습니다 . 3 개월 이상의 재직 증명서 혹은 재학 증명서 등을 통해 3 개월 이상 체류할 것이라고 인정된 경 우는 가입할 수 있습니다 .
국민건강보험의 가입과 탈퇴
다음 요건에 해당할 때는 그 날로부터 14 일 이내에 보험연금과 국민건강보험 계에서 절차를 밟아 주십시오 .
ㆍ 가입 :
①코마에시에 전입 ( 입국 ) 한 때 ②직 장건강보험에서 탈퇴한 때 ③직장건강 보험의 피부양자에서 제외된 때 ④자 녀가 태어난 때 ⑤생활보호를 받지 않 게 된 때
ㆍ 탈퇴 :
①코마에시에서 전출 ( 출국 ) 한 ( 하는 ) 때 ②직장건강보험에 가입한 때 ③직 장건강보험의 피부양자가 된 때 ④사 망한 때 ⑤생활보호를 받게 된 때 ⑥ 75 세가 된 때 ( 신고할 필요는 없습니 다 )
※ 보험료를 납부할 수 없거나 보험증을 사용하지 않는다는 등의 이유로 임의 로 탈퇴할 수 없습니다 .
国民健康保险的对象
居住于狛江市内,经外国人登记的 75 岁以下的人,除了已经参加了国家 规定的保险(如 :被雇佣者保险),或 享受抚养家庭、生活保护政策的,以及 以旅游为目的的暂时停留者以外,即便 已经参加了个人的保险,也必须履行参 加国民健康保险的义务。在留期间为未 满 3 个月的,原则上无需加入。凭 3 个 月以上的《在职证明书》,或《学籍证 明书》经认定逗留 3 个月以上时,可以 加入。
国民健康保险参保时、退保时
符合以下条件时,请于当日起 14 天以内,前往保险年金课国民健康保险 系办理手续。
· 参保时
①迁入狛江市(入境)时②退出单位 的健康保险时③退出单位的健康保险 的被抚养者时④孩子出生时⑤不能再 继续享受生活保护政策时
· 退保时
①迁出狛江市(出境)时(再入境的 除外)②加入单位的健康保险时③成 为单位的健康保险的被抚养者时④ 死亡时⑤开始享受生活保护时⑥年满 75 岁时(无需申请)
※ 不能以没钱付保险税,或不使用保险 证为理由而随意退保。
・ その他た
①住じゅう所しょ、世せ帯たい員いんに異い動どうが生しょうじたとき
②在ざい留りゅうカードの記き載さい内ない容ようが変かわった とき
外がい
国こく
人じん
の方かたの保ほ険けん証しょうの更こう新しん 外がい
国こく
人じん
の方かたの国こく民みん健けん康こう保ほ険けん証しょうの有ゆう 効こう
期き限げんは、日に本ほん国こく内ないに在ざい留りゅうすることが できる期き限げんまでです。入にゅう国こく管かん理り局きょくで在ざい 留りゅう
期き間かんの更こう新しんをされた方かたには、有ゆう効こう 期き限げんを延えん長ちょうした国こく民みん健けん康こう保ほ険けん証しょうをお送おく りします。
保ほ険けん税ぜいの決きめ方かた
保ほ険けん税ぜいは医いりょう療分ぶん・支し援えん分ぶん・介かい護ご分ぶん の合ごう計けいです。それぞれの保ほ険けん税ぜいは所しょ得とく 額がく
等とう
と年ねん齢れいをもとに世せ帯たいごとに計けい算さんし ます。計けい算さん式しきは毎まい年とし変かわります。
40 歳さい未み満まんの人ひと:医いりょう療分ぶん+支し援えん分ぶん 40 歳さいから 64 歳さいまでの人ひと:医いりょう療分ぶん+ 支し援えん分ぶん+介かい護ご分ぶん
65 歳さいから 74 歳さいまでの人ひと:医いりょう療分ぶん+ 支し援えん分ぶん
介かい
護ご保ほ険けん料りょうは、高こう齢れい障しょうがい課かより 通つう
知ちします。
保ほ険けん税ぜいの納おさめ方かた 納のう
付ふ書しょにより、納のう期き限げんまでにお近ちか くの金きん融ゆう機き関かん(ゆうちょ銀ぎん行こうおよび郵ゆう 便びん
きょく局 含ふく
む)、コンビニエンスストアで 納おさ
めてください。また、上じょう記き金きん融ゆう機き関かん の預よ金きん口こう座ざから自じ動どう的てきに振ふり替かえ納のう付ふでき る方ほう法ほうがありますので、ぜひご利り用ようく ださい。
Note: You cannot withdraw from National Health Insur-ance coverage for personal reasons such as inability to pay premiums or nonuse of the health insurance.
Other
If there has been (a) a change in your address or in the members of your household or (b) if any of the details on your residence card have changed.
Renewal of the Health Insurance Card
Your National Health Insurance card is valid throughout your stay in Japan. Those who have renewed their period of stay with the Immigration Bureau will receive a national health insurance card with an extended period of validity.
National Health Insurance Premiums
The annual insurance premium comprises a medical por-tion, support porpor-tion, and nursing care portion. Each portion is the sum of an amount that is calculated based on your income, age and other factors. The insurance premium is determined on a household basis. Therefore, the calculation formula changes each year.
• Under 40 years of age: Medical portion + Support por-tion
• 40–64 years of age: Medical portion + Support portion + Nursing care portion
• 65–74 years of age: Medical portion + Support portion Notification of nursing care premiums will be sent by the Korei shogai-ka (Elderly Disability Section).
How to Pay National Health Insurance Premiums
Please pay the bill (payment slip) at the nearest financial institution (bank or post office) or at any convenience store before the deadline. You may also pay by bank account deposit.
市し役やく所しょでの手て続つづき
Procedures at the City Office