• 検索結果がありません。

5.2 日本語の意味の数が中国語より少ないグループ(「日<中」)

5.2.5 飛び散る/飞散

59 5.3.4節「滑り落ちる/滑落」を参考

日本語の「飛び散る」の意味60

① 飛んで四方に散る。例21を提示する。

21a:火花が飛び散る。(物理的)(三省堂スーパー大辞林)

b:パチパチと火花が飛び散った。(物理的)(複合動詞レキシコン)

上に辞書として意味の説明文でも、例でも、「飛び散る」という複合動詞に は物理的な使い方しか使わないようである。また、コーパスでは抽象的な使 い方の例文を見当たらないので、抽象的な使い方の例文を作って見てみよ う。例22を提示する。

22a(*):急な報告で彼の策が飛び散った。(抽象的)(作例)

b(*):悔しい気持ちが飛び散った。(抽象的)(作例)

「飛び散る」の「飛んで四方に散る」という意味を抽象的に捉える時、意 味としては抽象的な何かが飛んで四方に散っていく。つまり、策、魂、感情 のような何等かの抽象的なものが周りに散って、なくなると考えられる。例 22のように、策と気持ちという抽象物をなくなるという全体の意味がある程 度理解できるかもしれないが、「飛び散る」という複合動詞にも文にも、明ら かに不自然であると分かる。よって、「飛び散る」は物理的な使い方しか使わ ないと考えられる。

また、「飛び散る」には、一つの意味しか持っていないため、意味拡張の部 分もない。

従って、日本語の「飛び散る」の意味範疇と意味拡張の図は以下となる。

図5. 9「飛び散る」の意味ネットワーク図

一方、中国語の「飞散」の意味61

① (烟,雾等)在空中飘动着散开。(煙、霧などが空中で飛んで散る)。例 23を提示する。

② (鸟等)飞着向四下散开(鳥など飛んで散らばる)。例24を提示する。

23a:大量的水沫飞散…(物理的)(BCC)。

(大量の水が飛び散って…)

b:乓乓的,有无法看见的火花在飞散。(物理的)(BCC)

(ドンドン、見えない花火が飛び散っている)

c:血色泼溅,剧痛让魂魄飞散。(抽象的)(BCC)

60 三省堂スーパー大辞林

61 現代漢語辞典第7版

(スカーレット飛散、激痛が魂を飛んで散らかした)

d:震得她所有的神智都飞散了。(抽象的)(BCC)

(彼女を震わし、すべての知恵が飛んで散らばっている)

24a:麻雀听到枪声惊慌地飞散了。(物理的)(現代漢語辞典第7版)

(スズメは銃声を聞いて、散らばって飛んで行った)

b:…乌鸦飞散…(物理的)(BCC)

(…カラスが飛んで散らばる)

「飞散」の①の意味には物理的でも抽象的でも使えると考えられる。なぜ なら、辞書として意味の説明文の中に「煙、霧などが空中で飛んで散る」と いうのは物理的な意味であると捉えられやすいが、コーパスには例23のc、

dのような使い方もできる。具体的には、「飞散」の目的語は水や花火など物 理的なものから魂、知恵など抽象的なものまで使える。また、実際の水や花 火が飛んで散るという物理的なニュアンスもあるし、見えないものの魂、知 恵が飛んで散り、なくなるという抽象的なニュアンスもある。つまり、現実 世界の実際の行動と抽象的なイメージ的な行動、想像両方できる。よって、

「飞散」の①の意味は物理/抽象両方に使える。一方、「飞散」の②の意味に は物理的な使い方であると考えられる。なぜなら、辞書として意味の説明文 でも、例の中でも、スズメ、カラスなどのような鳥という物理的な目的語で あると考えられる。また、その鳥が翼で飛んで散るという物理的なニュアン スでの使い方であると考えられる。よって、「飞散」の②の意味は物理的な使 い方である。

「飞散」の意味拡張に関しては、物理的な意味①から抽象的な意味①まで がメタファーにより意味拡張であると考えられる。なぜなら、この二つの意 味には同じ意味の部分としては「飛んで散る」という意味である。違う部分 としては物理と抽象の違いだけである。従って、動作自体としては、「飛んで 散る」という類似部分があるゆえ、メタファーの意味拡張として考えられ る。また、物理的な意味①から物理的な意味②までがメトニミーにより意味 拡張されていると考えられる。この二つの意味は原因と結果の関連性による 意味拡張であると考えられるため。物理的な意味①は煙、霧などが空中に散 らばること、拡散していくという意味であるといえる。これは何かが空中に 散らばるという一種の状態であると考えられる。物理的意味②は鳥が翼でパ タパタして、飛翔して、散らばるという意味である。ここに注意したいの は、鳥が翼でパタパタして、飛翔するという動作が原因で、結果的に空中で 散らばるという状態になるということである。つまり、鳥が飛んでいて、空 中で散らばるという一連の行動が原因と結果の関係であると考えられる。よ って、「鳥が翼で飛ぶ」の結果から、「散らばる」という意味も喚起できる。

従って、物理的な意味①「煙、霧などが空中で飛んで散る」から物理的な意 味②「鳥など飛んで散らばる」までが、メトニミーの意味拡張として考えら れる。

従って、中国語の「飞散」の意味範疇と意味拡張の図は以下となる。

図5. 10「飞散」の意味ネットワーク図

「飛び散る/飞散」の日中対照としては、まず、「飛び散る」の意味範疇と

「飞散」の「物理的に煙、霧などが空中で飛んで散る」の意味範疇と対応し ていると考えられる。

しかし、日本語の方には、「飛び散る」は物理的な意味範疇しか持っていな いが、中国語の「飞散」の「抽象的に何かが飛んで散る」という抽象的な意 味範疇もあるし、「鳥など飛んで散らばる」の意味範疇もある。「飛び散る」

の「同音漢語スル動詞」の「飛散する」ではどうだろうか。例25を以下に示 す。

25a:現代文明の墓場には、未知の危険がいたるところに飛散している。

(抽象的)(NINJAL-LWP)

b:後悔は飛散した。(抽象的)(NINJAL-LWP)

日本語の辞書62の意味によると、「飛散」の意味は「飛び散ること」であ る。「飛び散る」と全く同じに捉えられやすいが、しかし、例25を通して、

「飛散する」は抽象的な使い方もできる。つまり、「飛散する」の意味は抽象 的な部分も含めている。従って、「飛散する」は「飛び散る」に抽象的な意味 範疇を追加すれば、「飞散」の抽象的意味①の意味範疇と同じなる。従って、

日本語の「同音漢語スル動詞による意味範疇補足」として考えられる。ま た、「同音漢語スル動詞による意味範疇補足」の意味拡張の部分はメタファー により意味拡張したものである。それ以外の特徴は特に持っていないため、

本研究では省略する。

一方、中国語の方には、「飞散」が「鳥など飛んで散らばる」という物理的 意味範疇が、日本語の「飛び散る」が持っていないため、「独特な使い方」と して考えられる。また、「独特な使い方」の意味拡張の部分はメトニミーによ り意味拡張したものである。それ以外の特徴は特に持っていないため、本研 究では省略する。

62 三省堂スーパー大辞林