• 検索結果がありません。

G1 直訳の件数が少ない要因

ドキュメント内 日越間ビジネス通訳における職業規範 (ページ 153-164)

第 7 章 考察

7.2 G1 直訳の件数が少ない要因

18. 通 訳特有 の 作 業 (Works specific to interpreting, W

記号 作 業 名 定義

W1 事前 準備 通 訳 者 が 業務を遂行 す る際に十分な 通 訳パフォーマン ス を発揮で き る よ う に 事前に情 報の収集 、関連 用語 の確 認 を し て おくこ と を 指 す 。

W2 事 後 の 振 り 返り

通 訳 者 が 業務終 了後 に 通 訳 中 に 出 て き た 新 し い単語 や 分か ら な か っ た用語 な ど を 整 理 し 、用語 集 の 作 成・追 記 を す る こ と を 指 す 。

W3 ノー ト・テ イ キ ン グ

通 訳 者 が発言内 容を覚え る よ う努力 し 、そ の記憶が あ い ま い に な ら な い よ う に記憶の「道し るべ」と し て 要 所 要 所 でメモを と る こ と を 指 す (板谷 2018:185) 。

128 セラ ー Dạ vâng、được ạ( は い 、 い い で す ) 。 129 セラ ー Thì à( え ー と ),,

130 E① は い 、 大丈 夫で す 。

(巻末資料 450) 例(139) :

93 セラ ー Vâng、đúng rồi ạ( は い 、 そ う で す ) 。 94 I② は い 、 そ う で す 。

(巻末資料 713)

イ ン タ ビュー ・デー タ の 中 に 、元の発言 を そ の ま ま 訳 す こ と に堅くこ だわる べき で は な い 、 す なわち G1 直訳 か ら 逸 脱 し て も よ い場 合が あ る と い う切片デ ー タ は 、5.2.2 項の例(5)、(6)を含め 、計 16件あ っ た 。第 5 章お よび第 6章 の分 析結 果 か ら 日 越 間 ビ ジ ネ ス 通 訳 者 は 、依 頼者側の 一員で あ る こ と の表 明、 依 頼者 の目標 達成への貢献 、コ ミ ュ ニ ケー ション の効率化・円 滑 化、 会話当 事 者 間 の意思疎通 、 関係者全 員の良き 人 間 関係の 構築・維持を 図 る た め に 、 あ え て直訳 し な い こ と が明ら か に な っ た 。 換 言 す れば、 通 訳 プロ セス に対す る 規範 の 作用は 、 シミ ュ レー ション ・デー タ に お け る G1 直訳 の件数が少な い 要因の 一 つ で あ る 。

他方で 、 イ ン タ ビュー で は 日 越 間 ビ ジ ネ ス 通 訳 者 11 名全 員に全く言及さ れ な い も の の 、 シミ ュ レー ション ・デー タ で は 、G1 直訳 が採 用さ れ た 訳 出 の 41 件以 外 に 、ほぼ全て の 訳 出 に見ら れ る ス ト ラ テ ジ ー が あ る 。 そ れ は 、 日 本 語 か ら ベ ト ナ ム 語への 訳 出 に お け る主語 ・主 題の明 示 化(Pr2a) お よびベ ト ナ ム 語 か ら 日 本 語への 訳 出 に お け る主語 ・主 題の暗示 化(Pr2b) で あ る 。下記の ト ラ ン スクリ プ ト の抜 粋は 、 最小発注 数に つ い て交 渉す る際、バイヤー がセラ ー に 小 数 量で の納入を求め る の に対し て 、セラ ー が自 社の希望 発注 数を採算の と れ る 最低限の発注 数だ と説 明す る シ ー ン で あ る 。例(140)の ラ イ ン 160、例(141)

の ラ イ ン 168、例(142)の ラ イ ン 110、例(143)の ラ イ ン 153、例(144)の ラ イ ン 112、例(145) の ラ イ ン 106、例(146) の ラ イ ン 116、 (147) の ラ イ ン 129 で示さ れ て い る よ う に 、バイヤー に よ る元の発話で は 、納め る 行 為 の主体 が暗示 化さ れ て い る が 、通 訳 者 A、C、D、E、F、G、H、J に よ る 訳 出 で は明 示

化さ れ て い る 。H 氏は さ ら に 、例(146)の ラ イ ン 118 に お い て 、納め て も ら う 行 為 の主体も明 示 化し た 。 一方、例(140) の ラ イ ン 164、例(141) の ラ イ ン 170、例(142)の ラ イ ン 112、例(143)の ラ イ ン 157、例(144)の ラ イ ン 115、

例(145) の ラ イ ン 109、例(146) の ラ イ ン 119、例(147) の ラ イ ン 132 に お け るセラ ー の元の発言 で は 、採算が と れ る 、達す る 行 為 の主体が明 示 化さ れ て い る が 、 日 本 語への 訳 出 で は 、 そ の主体が全て暗示 化さ れ て い る 。

例(140) :

160 バイヤー も う少し小刻み に納め て い た だ け ればあ り が た い で す け ど 。

161 A②

Anh có thể là bớt một chút được không( (自 分と同年代、又は 自 分の兄の 年代の男性の相手に用い る二人称/敬称)は ちょ っ と減ら し てくだ さ い ません か )?。

( 中略)

164 セラ ー

Ừm、tối thiểu mỗi đơn hàng thì chúng tôi phải đạt tối thiểu、ờ、

mỗi một đơn hàng ý thì chúng tôi phải đạt 5,000 chiếc chúng tôi mới có lợi nhuận、thưa ngài( う ー ん 、 最低で も 、1 回 の発注 に 当 た っ て 、(相手を含ま な い「我々」)は 最低で も 、え ー 、 1回 の発注に 当 た っ て よ 、(相手を含ま な い 「我々」 ) が採 算が取れ る よ う に(相手を含ま な い「我々」)は 最低で も 5,000 枚達し な け ればな り ません 、(男性の相手に用い る二人称/ 敬称≈Sir) ) 。

165 A② Ừm( う ー ん ) 。

166 A② ま 、5,000 枚じゃな い と利益が 出 な い の で(バイヤー:う ん )、

全 然儲か ら な い で す 。

(巻末資料 252-253) 例(141) :

168 バイヤー

も う少し小刻み に納め て い た だ け ればあ り が た い で す け ど ね。

169 C

Anh có thể bớt xuống [小 声で] thêm nữa được không( (自 分と同年代、又は自 分の兄の 年代の男性の相手に用い る二人 称/敬称) は さ ら に減ら し てくだ さ い ません か )?。

170 セラ ー

Ừm、thưa ông là tối thiểu mỗi đơn hàng thì chúng tôi phải đạt 5,000 chiếc thì chúng tôi mới có cái lợi nhuận trong này( う ー ん 、( 年配の男性の相手に用い る二人称/敬称≈Mr) に申し 上げま す が 、1 回 の発注に 当 た っ て 、 (相手を含ま な い

「我々」)が こ の 中 か ら採算が取れ る よ う に 、(相手を含ま な い「我々」)は 最低で も 5,000 枚達し な け ればな り ません )。

171 C② 最低注文数は で すね、5,000 個。 172 C

ま 、 そ れじゃな い と売り 上げで すね、利益が 出 な い で す<笑 い>。

(巻末資料 366-367)

例(142) :

110 バイヤー

500枚だ と 、 か な り 多 い の で 、 ま 、 で き れば、 あ の ー 、 も う 少し小刻み に納め て い た だ け れば、い た だくこ と は で き ませ ん かね。

111 D

À、thì không biết là bên mình có thể hạ xuống 1 chút có được không ạ( あ ー 、え ー と 、果 た し て(親密度 が深ま っ た場 合に 用い る 一 人称/ 二人称)側は ちょっ と減ら し てくだ さ い ませ ん か )?。

112 セラ ー

À、thưa ông là tối thiểu mỗi đơn hàng chúng tôi phải đạt 500 chiếc thì chúng tôi mới có cái lợi nhuận trong đấy ạ( あ ー 、 ( 年 配の男性の相手に用い る二人称/敬称≈Mr)に申し 上げま す が 、1回 の発注に 当 た っ て 、(相手を含ま な い 「我々」 ) が そ の 中 か ら採算が取れ る よ う に 、(相手を含ま な い「我々」)

は 最低で も 500 枚達し な け ればな り ません ) 。

113 D①

あ ー 、あ の ー(バイヤー : う ん )、正直に 言 い ま す と 、あ の ー 、500 枚以下だ と で すね、利益も 出 な い で す か ら 、 ま 、採 算性も見れ な い で す か ら 、そ こ は 何 と か お願い で き ません で しょう か 。

(巻末資料 398-399) 例(143) :

153 バイヤー

も う少し 、こ ー 、小刻み に納め て い た だくこ と は で き ません か 。

( 中略)

156 E①

Thì không biết là mình có thể thu hẹp cái con số ấy một chút không( え ー と 、 果 た し て (親密度 が深ま っ た場 合に用い る 一 人称/ 二人称)は そ の数字を ちょっ と減ら し てくだ さ い ま せん か )?。

157 セラ ー

Vâng、thưa ông thì cũng là chúng tôi phải tối thiểu mỗi đơn hàng phải đạt 500 chiếc thì chúng tôi mới có lợi nhuận trong đấy ạ( は い 、( 年配の男性の相手に用い る二人称/敬称≈Mr) に申し 上げま す が 、1 回 の発注に 当 た っ て 、 (相手を含ま な い

「我々」)が そ の 中 か ら採算が取れ る よ う に 、(相手を含ま な い「我々」)は 最低で も 500枚達し な け ればな り ません )。

158 E① は い 、 あ の ー 、少なくて も 500 枚お願い し た い で すね。 159 E① なぜな ら 、 あ の ー 、500 枚以下な ら 、 あ の ー 、全 然利益が あ

り ません 。

(巻末資料 453-454)

例(144) :

112 バイヤー ま 、5、5,000 枚で す と 、大分多 い の で 、も う少し小刻み に納 め て い た だ け ればあ り が た い で す け ど 。

( 中略)

114 F②

Chính vì vậy mà rất mong anh là xem xét như thế nào để linh hoạt mà có thể hạ bớt cái con số này xuống thì tôi rất là cảm ơn( だ か ら こ そ 、切に願う が 、(自 分と同年代、又は自 分の兄の 年 代の男性の相手に用い る二人称/敬称)が検 討し て 、柔 軟に 何 と か し て こ の数字を減らせれば、私は 本 当 に感謝し ま す )。

115 セラ ー

À、thưa ông là tối thiểu mỗi 1 đơn hàng chúng tôi phải đạt 5,000 chiếc thì chúng tôi mới có cái lợi nhuận trong đấy ạ( あ ー 、 ( 年 配の男性の相手に用い る二人称/敬称≈Mr)に申し 上げま す が 、1回 の発注に 当 た っ て 、(相手を含ま な い 「我々」 ) が そ の 中 か ら採算が取れ る よ う に 、(相手を含ま な い「我々」)

は 最低で も 5,000 枚達し な け ればな り ません ) 。

116 F② は い 、ま 、最低 1回 は 最低で も 5,000 枚お願い し た い と思い ま す 。

117 F

そ う し な い と 、ほと ん ど利益が 出 な い な の で 、お願い い た し ま す 。

(巻末資料 557-558) 例(145) :

106 バイヤー

ま 、も う少し小刻み に納め て い た だ け ればあ り が た い で す け どね。

( 中略)

108 G

Thì anh có thể xem xét để giảm bớt nó đi được không( え ー と 、

(自 分と同年代、又は自 分の兄の 年代の男性の相手に用い る 二人称/敬称)は そ れ を減らせる か ど う か を検 討し てくだ さ い ません か )?。

109 セラ ー

Vâng、ừm、tối thiểu mỗi 1 đơn hàng chúng tôi phải đạt 5,000 chiếc thì chúng tôi mới có cái lợi nhuận( は い 、 う ー ん 、1 回 の 発注に 当 た っ て 、(相手を含ま な い「我々」)が採算が取れ る よ う に 、(相手を含ま な い 「我々」 ) は 最低で も 5,000 枚 達し な け ればな り ません ) 。

110 G

あ ー 、 ま 、少なくと も 、 え ー 、1 回 で 5,000 枚、 え ー 、 は い た だ き た い で すね。

111 G② そ うじゃな い と 、ま 、ちょっ と利益が 、は 、え ー 、難し い で す 。

(巻末資料 609-610)

例(146) : 116 バイヤー

ま 、な ん と か も っ と小刻み に納め て い た だ け ればあ り が た い で す け どね。

( 中略)

118 H

Không biết là phía bên mình có cách nào có thể là giảm cho chúng tôi con số 5,000 này không( 果 た し て(親密度 が深ま っ た場 合 に用い る 一 人称/ 二人称)側は (相手を含ま な い 「我々」 ) の た め に こ の5,000の数字を減らせる方 法が あ り ま す か )?。

119 セラ ー

Vâng、thưa ông là tối thiểu mỗi 1 đơn hàng chúng tôi phải đạt 5,000 chiếc thì chúng tôi mới có lợi nhuận( は い 、 ( 年配の男 性の相手に用い る二人称/敬称≈Mr)に申し 上げま す が 、1回 の発注に 当 た っ て 、(相手を含ま な い「我々」)が採算が取 れ る よ う に 、 (相手を含ま な い 「我々」 ) は 最低で も 5,000 枚達し な け ればな り ません ) 。

120 H

そ う で すねー 、 ま 、 ど う い っ て も 5,000 に至ら な い と 、 ま 、 中々 利益が な い と い う こ と で すね。

(巻末資料 660)

例(147) : 129 バイヤー

も う少し 、 こ ー 、 あ の ー 、小刻み に<納め て い た だ け ればあ り が た い で す け どね>{<}。

( 中略)

131 J②

Tôi rất là mong quý công ty có thể、phía công ty Minh Khang có thể、à、sắp xếp thế nào <笑い>để cho số lượng nó có thể giảm một chút được không ạ(私は切に願い ま す が 、貴社は 、ミン ・

カ ー ン 会社 側は 、あ ー 、い か に し て 、数 量が ちょっ と減る よ う に 、 調 整 し てくだ さ い ません か )?。

132 セラ ー

À、thưa ông là tối thiểu mỗi đơn hàng chúng tôi phải đạt 5,000 chiếc thì chúng tôi mới có lợi nhuận ở trong đấy( あ ー 、 ( 年配 の男性の相手に用い る二人称/敬称≈Mr) に申し 上げま す が 、1回 の発注に 当 た っ て 、(相手を含ま な い 「我々」 ) が そ の 中 か ら採算が取れ る よ う に 、(相手を含ま な い「我々」)

は 最低で も 5,000 枚達し な け ればな り ません ) 。

133 J

ま 、ちょっ と 、え ー と 、ご理 解 し て い た だ き た い の は 、あ の ー 、ミ ニ マム の 1回発注はミ ニ マム 5,000 枚に な ら な い と利 益が(バイヤー :<笑い>)得ら れ な い の で 、[小 声で]本 当 に ・ ・ ・ 。

(巻末資料 787-788)

主語 ・主 題に対す る明 示 化・暗示 化以 外 に 、 イ ン タ ビュー で 通 訳 者 は全く言 及し て い な い が 、 シミ ュ レー ション ・デー タ で よく 見ら れ る表現 の 変更は 、呼 びか け の追 加・省 略で あ る 。 上記の例(140)〜(144) 、 (146) 、 (147) で は 、セラ ー の元の発言 に は 、「thưa ngài(男性の相手に用い る二人称/敬称≈Sir)」

「thưa ông là/thì( 年配の男性の相手に用い る二人称/敬称≈Mr) に申し 上げま す が 」 と い う呼びか け が用い ら れ て い る が 、 日 本 語への 訳 出 で は そ の呼びか け が全て省 略さ れ て い る 。 し か し 、 日 本 語 か ら ベ ト ナ ム 語への 訳 出 に焦点 を 当 て る と 、日 本 語 の STに呼びか け が な い も の の 、ベ ト ナ ム 語 の TTに追 加さ れ るケ ー ス が 多くあ る 。下記の ト ラ ン スクリ プ ト の抜 粋は 、 プ リ ン ト で タ オルに 名入 れ す る場 合、洗う と プ リ ン ト さ れ た部分が 消 え て し ま う の で は な い か と い う懸 念 事項に つ い てバイヤー がセラ ー に説 明を求め る シ ー ン で あ る 。例(148)〜

(151)に お い て 、バイヤー に よ る元の発言 で は「バイヤー さ ん よ 」の よ う な呼 びか け が用い ら れ て い な い も の の 、 通 訳 者 C、F、G、I に よ る 訳 出 で は 、 日 本 語 の 「 ( 疑 問 文 ) 、〜さ ん?」 に相当 す る 「anh nhở」 「hả anh」 と い う呼びか け が追 加さ れ て い る 。

ドキュメント内 日越間ビジネス通訳における職業規範 (ページ 153-164)