第 6 章 シミュレーション・データの分析結果
6.3 関係規範: 「意味的類似性優先」の検証
本 研 究 の イ ン タ ビュー ・デー タ の 中 に 、元の発言 を徹 底的 に そ の ま ま 訳 す こ と に堅くこ だわるべき で は な い と い う 日 越 間 ビ ジ ネ ス 通 訳 者 の 指 針 が 16 件の 切片デー タ に お い て示さ れ て い る 。 こ れ ま で例示し て き た よ う に 、 シミ ュ レー ション の全デー タ に お い て G1直訳 が採 用さ れ た 訳 出 の発話文 は計 41件し か見 ら れ ず 、ほぼすべて の 訳 出 に は な ん ら か の形で仲介が な さ れ て い る 。そ の 結 果 、 STと TTに お け る単語 、句、節、 文 、段落が 一対一 で対 応す る 関係、 す なわち 形 式的類 似性が維持さ れ なくな っ て い る 。 ま た 、前 置き の省 略・追 加、 一 人称 か ら三人称への 変更、 間接疑 問 文 か ら直 接疑 問 文への 変更や 率直な話し方か ら 遠回 し な話し方 への 変更な ど に よ っ て ST と TT に お け る 言葉遣い の ス タ イル お よび聞き手に起き る反 応が異な っ て い る 、 す なわち 文体的類 似性と効果 の類
似性が維持さ れ て い な い こ と も しばしばあ る 。 一方、STと TTの全 体的 な内 容 に常に共通 点 が あ り 、意味的類 似性は維持さ れ て い る 。
通 訳 者 に よ る誤訳 も若干み ら れ る が 、以下の例(135)で示す よ う に 、誤訳 に 気づい た ら 通 訳 者 が そ の 間 違 い を 認 め た う え で 正 しく直し て い る 。
例(135)の ラ イ ン 4 に お い てセラ ー は 企 業 名 を載せな い場 合、タ オルの価格 が 1 枚 180円だ と提 示し た が 、I 氏は ラ イ ン 7 で 間 違 え て 1 枚 185円だ と 訳 し 、 しばらく間 違 い に気づか な か っ た 。 そ し て 、 ラ イ ン 22 でセラ ー が 企 業 名 の 10 文字を プ リ ン ト す る場 合の価格 が 1 枚 185 円だ と述 べた ら 、I 氏は こ の価格 が そ の前に自 分が 訳 し た 企 業 名 を載せな い場 合と同 じで あ る こ と に 疑 問 に感 じ、 ラ イ ン 24 に お い てセラ ー に確認 し た 。企 業 名 を載せな い場 合の価格 が 1枚 185 円で は なく、180 円だ と ラ イ ン 25 でセラ ー に 言われ た I 氏は ラ イ ン 27 でセラ ー に 、ラ イ ン 32でバイヤー に謝 罪し 、自 分が 間 違 っ た こ と を告 げた う え で 、正 し い価格 を伝え 、 さ ら に ラ イ ン 41、43 でバイヤー に 、 ラ イ ン 47 でセラ ー に再 度謝っ た 。 シミ ュ レー ション ・デー タ に お い て こ の よ う な訂正 は計 44 回 あ っ た 。
例(135) :
4 セラ ー
Thì nếu mà không thêm tên doanh nghiệp lên sản phẩm thì giá mà chúng tôi mong muốn là 180 yên 1 chiếc( え ー と 、 も し 商品に 企 業 名 を載せな い な ら 、(相手を含ま な い「我々」)が望む 価格 は 1枚 180 円で す ) 。
( 中略)
7 I②
例えば、御社の 名前、社名 が 、ま 、な い場 合はね(バイヤー:
う ん ) 、 え ー 、内、 ま 、 そ の製品の値段は 185 円 1 枚で す 。
( 中略)
22 セラ ー
Vâng、trong trường hợp 10 chữ mà、trong trường hợp 10 chữ(I
②:Dạ)mà chỉ có in tên thôi(I②:Vâng) 、không phải thêu
(I②:Dạ) 、thì giá sẽ là 185 yên 1 chiếc( は い 、10 文字の 場 合、10文字で(I2:は い )名前を プ リ ン ト す る だ け で(I2:
は い )、刺繍し なくて も い い(I②:は い )場 合は価格 が 1枚 185円に な り ま す ) 。
23 セラ ー In、không thêu、được không ạ( プ リ ン ト で 、刺繍し な い 、 い い で す か )?。
24 I②
Lúc nãy cũng là 185 đúng không anh( 先ほど も 185 だ っ た と い う こ と で 正 し い で す か 、(自 分と同年代、又は自 分の兄の 年代の男性の相手に用い る二人称/敬称) )?。
25 セラ ー 180。
26 I② À、à、180 ạ( あ ー 、 あ ー 、180 で す ) 。
27 I② Em xin lỗi、vầng((自 分が相手の弟も しくは妹の 年代の場 合 に用い る 一 人称) は詫びま す 、 は い ) 。
28 セラ ー Nếu mà không in ý( も し プ リ ン ト し な け ればよ ) 。 29 I② Không in( プ リ ン ト し ません ) 。
30 セラ ー Không in chữ( 文字を プ リ ン ト し ません ) 。 31 I② À、dạ vâng( あ ー 、 は い ) 。
32 I② は い 、 す み ません 。 33 バイヤー は い 。
34 I② 先 は ちょっ と 間 違 い ま し た 。
35 I② 値段はね(バイヤー:え )、え ー 、会社名 が な い場 合はね(バ イヤー : う ん )150、 あ っ 、180 円。
36 バイヤー 180円。 37 I② は い 。
38 バイヤー 185円 じゃ、 で は な い で すね。 39 I② で は な い で す 。
40 バイヤー は い 。
41 I② す み ません 。 42 バイヤー は い 。
43 I② 申し 訳 な い で す 。
44 I②
う ー ん 、 今 の話は (バイヤー : う ん ) 会社名 が (バイヤー : う ん )印 刷(バイヤー : は い ) す る場 合は 185 円で す 。 45 バイヤー 85円、 は い 。
46 I② は い 、 先 は (バイヤー : は い )80 円で すね、 は い 。
47 I② Em xin lỗi ạ<笑い>((自 分が相手の弟も しくは妹の 年代の場 合に用い る 一 人称) は詫びま す ) 。
(巻末資料 706-710)
こ の よ う に 、 通 訳 者 が 訳 出 す る際、誤訳 に気づい た ら そ の 間 違 い を 認 め た う え で 正 しく直し 、STと TTの全 体的 な内 容が対 応す る 関係、 つ ま り意味的類 似 性を常に維持し て い る 。 従 っ て 、 通 訳 者 が イ ン タ ビュー で 回 答 し た 「 が ら り と 発言内 容を 変 え て は い け な い 」 「発言内 容を創作 し て は い け な い 」 と い う仲介 の範囲と矛 盾せず 、 シミ ュ レー ション ・デー タ で 「意味的類 似性優先 」 が検 証 さ れ た 。