• 検索結果がありません。

コーディングの信頼性

ドキュメント内 日越間ビジネス通訳における職業規範 (ページ 48-61)

第 5 章 インタビュー・データの分析結果

5.1 コーディングの信頼性

各カ テゴリ ーへのコーデ ィン グ の信頼 性を確認 す る た め に 、計 126 件の う ち 、 A 氏、B氏、C氏、D 氏、E 氏に よ る切片を 10 件ず つ 、計 50件選 び、セカ ン ド コーダー を立て 、評定 者 間信頼 性係 数(Cohen’s Kappa3)の測定 を 行 っ た 。そ の コーデ ィン グ 一致率 のク ロス 集計表、計算過 程を 以下に示す 。表中 の「na (Non Applicable) 」 はコーデ ィン グ対 象に該当 し な い こ と を意味す る 。

5.「入念 な仕事ぶり 」 のコーデ ィン グ 一致率 のク ロス 集計表 セカ ン ドコーダー

入念 な仕

事ぶり na

筆 者

入念 な仕

事ぶり 3 2 5

na 0 45 45

3 Cohen’s Kappa は 次式で得ら れ る 。 κ= (Po – Pc)/ (1-Pc)

Po:観 察さ れ た単純一致率 Pc:偶然一致す る確率

3 47 50

Po= (3+45)/50=0.96

Pc= (3/50x5/50) + (47/50x45/50)=0.852

κ= (Po-Pc)/ (1-Pc) = (0.96-0.852)/ (1-0.852) =0.73

6.「権力 行使の自制 」 のコーデ ィン グ 一致率 のク ロス 集計表 セカ ン ドコーダー

権力 行使

の自制 na

筆 者

権力 行使の

自制 8 1 9

na 1 40 41

9 41 50

Po(観 察さ れ た単純一致率 )=(8+40)/50=0.96

Pc(偶然一致す る確率 )=(9/50x9/50)+(41/50x41/50)=0.705 κ= (Po-Pc)/ (1-Pc) = (0.96-0.705)/ (1-0.705) =0.864

7.「依 頼者 を裏切ら な い立 場」 のコーデ ィン グ 一致率 のク ロス 集計表 セカ ン ドコーダー

依 頼者 を裏切

ら な い立 場 na

筆 者

依 頼者 を裏切ら

な い立 場 6 1 7

na 0 43 43

6 44 50

Po= (6+43)/50=0.98

Pc= (6/50x7/50) + (44/50x43/50)=0.774

κ= (Po-Pc)/ (1-Pc) = (0.98-0.774)/ (1-0.774) =0.912

8.「コ ミ ュ ニ ケー ション の流れ の円 滑 化」 のコーデ ィン グ 一致率 の ク ロス 集計表

セカ ン ドコーダー コ ミ ュ ニ ケー ショ

ン の流れ の円 滑 化 na

筆 者

コ ミ ュ ニ ケー ショ

ン の流れ の円 滑 化 3 0 3

na 2 45 47

5 45 50

Po= (3+45)/50=0.96

Pc= (5/50x3/50) + (45/50x47/50) = 0.852

κ= (Po-Pc)/ (1-Pc) = (0.96-0.852)/ (1-0.852) =0.73

9.「相互理 解 の促進 」 のコーデ ィン グ 一致率 のク ロス 集計表 セカ ン ドコーダー

相互理 解 na

筆 者

相互理 解 15 0 15

na 5 30 35

20 30 50 Po= (15+30)/50=0.9

Pc= (20/50x15/50) + (30/50x35/50)=0.54

κ= (Po-Pc)/ (1-Pc) = (0.9-0.54)/ (1-0.54) =0.783

10.「良き 人 間 関係の 構築・維持」 のコーデ ィン グ 一致率 のク ロス 集計表 セカ ン ドコーダー

良き 人 間 関係の

構築・維持 na

筆 者

良き 人 間 関係の

構築・維持 23 1 24

na 3 23 26

26 24 50

Po= (23+23)/50=0.92

Pc= (26/50x24/50) + (24/50x26/50)=0.499

κ= (Po-Pc)/ (1-Pc) = (0.92-0.499)/ (1-0.499) =0.84

11.「意味的類 似性優先 」 に対す るコーデ ィン グ 一致率 のク ロス 集計表 セカ ン ドコーダー

意味的類 似性優先 na

筆 者

意味的類 似性優先 11 1 12

na 4 34 38

15 35 50

Po= (11+34)/50=0.9

Pc= (15/50x12/50) + (35/50x38/50) = 0.604

κ= (Po-Pc)/ (1-Pc) = (0.9-0.604)/ (1-0.604) =0.747

イ ン タ ビュー ・デー タ を分 析し た 結 果 、 浮 き彫り に な っ た職業 規範 意 識のコ ーデ ィン グ に対す る評定 者 間信頼 性係 数を下表に ま と め る 。

12.職業 規範 意 識のコーデ ィン グ 一 に対す る評定 者 間信頼 性係 数 職業 規範 意 識 職業 規範 意 識 κ

責 任規範 意 識 入念 な仕事ぶり 0.73

権力 行使の自制 0.864

依 頼者 を裏切ら な い立 場 0.912 コ ミ ュ ニ ケー

ション 規範 意 識

コ ミ ュ ニ ケー ション の流れ の円 滑 化 0.73

相互理 解 0.783

良き 人 間 関係の 構築・維持 0.84 関係規範 意 識 意味的類 似性優先 0.747

κ が ど の値以 上 で あ れば 信頼 性が あ る か の明 確な基 準は な い が 、直感的判 断 が伴う難し い も の で は 0.7 以 上 と さ れ て い る(Bakeman & Gottman 1997:66)。

セカ ン ドコーダー を立て た 50 件の κ は い ず れ も 0.7 以 上 で あ る た め 、分類の信 頼 性が確認 で き た と 言 え よ う 。

以下で は 、各カ テゴリ ー に対し 、切片デー タ の具体 例を挙げな が ら 、分 析・ 考 察を 行 う 。丸括 弧内に示さ れ て い る の は 筆 者 が 日 本 語へ翻 訳 し た も の で あ る 。 亀 甲括 弧内に は 当該規範に 従 う た め に使用さ れ た Chesterman(1997) に よ る ス ト ラ テ ジ ー の記号、 ま た は Chesterman(1997) に挙げら れ て い な い が 、 イ ン タ ビュー ・デー タ か ら見ら れ た 通 訳 者 に よ る 作 業 が示さ れ て い る 。 な お 、 「元の 発言 を そ の ま ま 訳 さ な い 」 や 「元の発言 を編集 す る 」 な ど イ ン フォーマン ト が 何 ら か の ス ト ラ テ ジ ー 、 あ る い は 作 業 を使用し て い る と推察で き る が 、具体的 に特定 で き な い場 合、〔限定不 可〕と記す 。下 線が引い て あ る 所 は 当該の 規範 意 識が見出 さ れ た キ ー フレーズで あ る 。

5.2 責 任規範 意 識

責 任規範 意 識は 、 「入念 な仕事ぶり 」 、 「権力 行使の自制 」 と 「依 頼者 を裏 切ら な い立 場」 の 3 つ の カ テゴリ ー に分け ら れ た 。

5.2.1「入念 な仕事ぶり 」

Chesterman(1997:76)は責 任規範を説 明す る際、「入念 さ(thoroughness)」

に つ い て 、 疑わし い と考え ら れ る 名称、 日付を照合し た り 、 訳 文 のダブルチェ

ックを 行 っ た り 、 翻 訳 し にくい箇所 に つ い て他の プロの 翻 訳 者 の意 見を聞い た り す る こ と を例と し て挙げて い る 。

通 訳 と 翻 訳 と の 大 き な相違 点 は 、 通 訳 者 が聞き取り 、 理 解 、情 報の保持、 言 語 変 換 、 訳 出 な ど複数の 作 業 を極め て短時間 で 行わな け ればな ら ず 、 認知的 制 約に も時間 的 制約に も同 時に課せら れ る こ と で あ る 。 こ の 2 つ の 制約を 受 け な が ら も自 分の 業務を遂行 で き る よ う に 、 通 訳 者 は 通 訳 し て い る際、様々な ス ト ラ テ ジ ー を使用し て い る と考え ら れ る 。 し か し 、 本 研 究 の イ ン タ ビュー ・デー タ か ら 、 通 訳 中 の み な ら ず 、 そ の 事前と 事 後 の段 階に も 一貫し て遵 守さ れ て い る 「入念 な仕事ぶり 」 と い う 規範 意 識が見ら れ た 。 「入念 な仕事ぶり 」 は 、 通 訳 者 が 業務を遂行 す る際に十分な 通 訳パフォーマン ス を発揮で き る よ う に 事前 に情 報の収集 、関連 用語 の確認 を し て お き(例(1))、通 訳 中 に発言内 容を 正 確に 訳 す た め に記憶の 補助と し て のノー ト ・ テ イ キ ン グ(例(2))、話し手に 対し て説 明の 要求を 行 い(例(3))、事 後 に 業務の遂行 中 に 出 て き た 新 し い単 語 や分か ら な か っ た用語 な ど を 調べて用語 集 の 作 成・追 記(例(4))を すべき だ と い う も の で あ る 。 「入念 な仕事ぶり 」 に分類さ れ た切片デー タ は 8 件あ っ た 。

例(1) :

B氏: 「Thường thì đặt dịch họp trước 1, 2 tuần, có tài liệu trước thì đọc, học. Gần sát ngày rồi mà không cho mình tài liệu thì nhờ người nào phụ trách: “Ghi chú đơn giản thôi cũng được nhưng mà gửi cho em tóm tắt quá trình làm việc từ trước đến nay, hoặc là lần này họp mục đích là gì”( 通常は 会議の 1~2 週間前に 通 訳 を頼ま れ る が 、 事前資料を提 供し て も ら え る場 合は ま ず そ れ を 読 み込み 、勉強す る 。 日 に ち が迫っ て き て も提 供し て も ら え な い場 合は担当 者 に 「簡単なメモ程度 で も 構 わな い か ら 、 こ れ ま で の経緯や 今 回 の 会議の目的 を教え てくだ さ い 」 と お願い す る ) 」〔事前 準備〕

例(2) :

J 氏: 「Dịch business thì hay có số kiểu như tiền, ngày giờ, những lúc ấy thì thật tập trung memo( ビ ジ ネ ス 通 訳 は金 額や 日時な ど数字が よく出 てくる が 、 そ の際は 特に 集 中 し てメモを と っ て い る ) 」〔ノー ト ・ テ イ キ ン グ〕

例(3) :

A 氏: 「Dịch worshop hay là研修 thì thường có tài liệu trước nhưng mà dịch 商談 thì thường chỉ có thông tin ghi nhớ sơ sơ, hoặc là tay không mà lại nói rất là tiểu tiết.

Nếu dịch sai sẽ thấy rất có lỗi nên lúc nào cần thì cứ yêu cầu giải thích( ワ ークショ ップ や 研修な ど の場 合、 事前に 資料を提 供し て も ら う こ と が 多 い が 、 商談は 資 料がメモ程度 で 、 ア ド リブで細か い 実務に つ い て話す こ と が 多 い 。誤っ て 通 訳 し て し ま う と 大 変申し 訳 なく思う の で 、必要 に応 じて説 明を求め る ) 」〔発言 内 容に つ い て の説 明の 要求〕

例(4) :

H 氏: 「Làm tập từ chuyên ngành riêng theo từng lĩnh vực đã trải qua. Ghi chú thêm cả ví dụ như khách này thì dùng từ này với nghĩa này chẳng hạn(経験し た分 野ごと に用語 集 を 作 成 し て い る 。 こ の依 頼者 な ら こ の 専 門用語 を こ の意味で使っ て い る な ど も書き留め て い る ) 」〔事 後 の 振 り返り〕

5.2.2「権力 行使の自制 」

Anderson(1976/2002:214)は 、通 訳 者 は双方の 言 語 を 理 解 す る唯一 の 存 在 と し てコ ミ ュ ニ ケー ション の手段を独占し 、操作 す る権力(power)を持っ て い る こ と か ら 、異常に 大 き い影 響を与え ら れ る と述 べて い る 。飯 田(2016:67)は 、 通 訳 者 が自ら の権力性に よ っ て 、コ ミ ュ ニ ケー ション の主体性を阻 害し て し ま う 行 為 を 「誤っ た能力 の 行使」 と呼び、 行 っ て は な ら な い と強調 し て い る 。

本 研 究 の イ ン タ ビュー ・デー タ の 中 に 、元の発言 を そ の ま ま 訳 す こ と に堅く こ だわるべき で は な い と い う切片デー タ が 16件あ っ た 。し か し 、そ れ は 本 研 究 の イ ン フォーマン ト が 会話当 事 者 で あ る か の よ う に 振舞っ て い い と考え て い る こ と を意味し て い るわけ で は な い 。 む しろ、飯 田(2016:67) に近い姿勢を示 し 、自 分の 通 訳 者特有 の権力 を乱用せず(例(5))、仲介の範囲を設定 し(例

(6) ) 、曖 昧な発言 で も ま ず そ の ま ま 訳 す (例(7) ) 、 会話当 事 者 が 通 訳 者 の提案に乗ら な い と決め た場 合、そ の意思を尊重し た り(例(8))、訳 出 す る 前に 、通 訳 者 が 要約し た内 容に つ い て話し手の賛 否を 問 う た り(例(9))、通 訳 者自身の感情を 訳 出 に反 映させな い よ う に し た り (例(10) ) し て自制 し て

い る こ と が イ ン タ ビュー・デー タ か ら判 明し た 。こ の よ う に「権力 行使の自制 」 に分類さ れ た切片デー タ は 21 件あ っ た 。

例(5) :

B氏: 「Với business mà lúc nào cũng triệt để dịch nguyên xi lời gốc thì chưa chắc đã có hiệu quả tốt. Nói vậy nhưng mà phiên dịch không được lạm quyền( ビ ジ ネ ス 通 訳 の場 合、発言 を い つ も徹 底的 に そ の ま ま 訳 す こ と は必ず し も良い効果 を も た ら す と は限ら な い 。 と は い え 、 通 訳 者 は権力 を乱用し て は い け な い ) 」〔限 定不 可〕

例(6) :

A 氏: 「 商談 thì các bên khi vào cuộc đều có mục đích cụ thể, phải ra được kết quả gì đó. Do vậy, dịch nguyên xi thì cũng được nhưng mà dịch thương mại thì không nhất nhất phải như thế. 編集 ở đây không phải là biến thành nội dung khác hoàn toàn.

Không được quay ngoắt thay đổi nội dung phát ngôn( 当 事 者 が そ れぞれ目的 を持 っ て臨む 商談で は 、 何 ら か の 結 果 が 出 る こ と が求め ら れ て い る 。 そ の た め 、元 の発言 を そ の ま ま 訳 す こ と は可 能だ が 、 ビ ジ ネ ス 通 訳 で は 、必ず そ う し な け れ ばな ら な い 訳 で は な い 。 こ こ で 言 う 「編集 」 は発言内 容を全く違 う も の に 変 え る こ と で は な い 。 が ら り と発言内 容を 変 え て は い け な い ) 」〔限定不 可〕 例(7) :

B氏: 「Người Nhật hay người Việt thì đều có nhiều người không nói rõ “Có” hay là

“Không”, chỉ có điều là kiểu nói lòng vòng khác nhau. Khi nói 曖 昧 thì thường cứ dịch như cái lòng vòng đấy đã, nếu thấy tình hình có vẻ khách không hiểu thì phiên dịch phải giải thích thêm, hoặc là xác nhận lại người nói muốn nói cái gì rồi nói lại lần nữa( 日 本 人 も ベ ト ナ ム 人 も イエス とノー を は っ き り 言わな い 人 が 多 い が 、 そ れぞれ の 言 い 回 し の ス タ イルが同 じで は な い 。曖 昧な表現 が あ っ た場 合、 ま ず 、 そ の ま ま 通 訳 す る が 、聞き手が 理 解 で き な い様 子な ら 、 通 訳 者 は 補足説 明 し た り話し手の意図 を確認 し て か ら も う 一 度伝え た り す る必要 が あ る )」〔G1〕 例(8) :

D 氏: 「Ví dụ, khi phía khách Việt Nam yêu cầu quá nhiều, nếu dịch nguyên văn thì sẽ khiến cho phía Nhật có ác cảm nên tư vấn là đừng đưa quá nhiều yêu cầu một lúc,

ドキュメント内 日越間ビジネス通訳における職業規範 (ページ 48-61)