在日本中长期逗留的外国人(逗留 期 3 个月以下的人士和短期停留者除外)
需要在居民基本登记簿上登记。
居民基本登记簿是记录并证明居住 关系的资料,也是国民健康保险、国民 年金的参照基础。
在地址和家族成员等发生改变时,
请向窗口课或办事处进行申报。
신고의 종류申报种类 申报期间
신고기간 申报所需资料
신고에 필요한 것 申报人
신고인 迁出申报전출 신고 从墨田区搬迁至其他区市町
村及国外的前后 14 日以内 스미다구에서 다른 시구정촌 및 국외로 이사하기 전후 14 일 이내
在留卡或特别永住者证明书
체류 카드 또는 특별영주자증명서 本人或家庭成员 본인 또는 세대원
迁入申报전입 신고 从其他区市町村搬迁至墨田 区后 14 日以内
다른 시구정촌에서 스미다구 로 이사한 후 14 일 이내
迁入者全员的在留卡或特别永住者证明 书、迁出证明书(办理迁入申报的特例手 续时除外)、个人编号卡或居民基本登记 簿卡(限本人)
전입자 전원의 체류 카드 또는 특별영주자증 명서 , 전출증명서 ( 전입 신고의 특례 수속을 한 경우 제외 ), 마이넘버 카드 또는 주민기본 대장 카드 ( 해당자만 )
本人或家庭成员 본인 또는 세대원
从国外搬迁至墨田区后 14 日以内국외에서 스미다구로 이사한 후 14 일 이내
迁入者全员的护照、在留卡或特别永住者 证明书、出生证明、婚姻证明等可证明家 族关系的资料(2 人以上的家庭时)
전입자 전원의 여권 , 체류 카드 또는 특별영 주자증명서 , 출생증명ㆍ혼인증명 등 가족 관 계를 증명하는 서류 (2 명 이상의 세대인 경 우 )
本人或家庭成员 본인 또는 세대원
迁居申报전거 신고 在墨田区内搬迁后 14 日以 内스미다구 내에서 이사한 후 14 일 이내
所有家庭成员者的在留卡或特别永住者证 明书、个人编号卡或居民基本登记簿卡(限 本人)、国民健康保险证、后期高龄者医 疗被保险者证等
세대 전원의 체류 카드 또는 특별영주자증명 서 , 마이넘버 카드 또는 주민기본대장 카드 ( 해당자만 ), 국민건강보험증 , 후기 고령자 의료 피보험자증 등
本人或家庭成员 본인 또는 세대원
户主变更申报 세 대 주 변 경 신고
变更后 14 日以内
변경 후 14 일 이내 国民健康保险证(限加入者)、可确认本 人身份的资料(在留卡、特别永住者证明 书)국민건강보험증 ( 가입자만 ), 본인임을 확인 할 수 있는 것 ( 체류 카드 , 특별영주자증명
本人或家庭成员 본인 또는 세대원
●주민등록 신고
일본에 중ㆍ장기간 체류하는 외국인 (3 개월 이 하의 체류기간인 분이나 단기 체류자 등은 제외 ) 은 주민기본대장에 등록해야 합니다 .
주민기본대장은 거주 관계를 기록 , 증명하는 것 으로 국민건강보험 , 국민연금 등의 기초가 되는 것 입니다 .
주소나 가족 구성 등이 바뀔 때는 창구과 또는 출장소에 신고해 주십시오 .
居民登记 주민등록
1 2 3 4 5 6
●住じゅう民みん登とう録ろくの証しょう明めい
住じゅう民みん票ひょうの写うつしなど必ひつ要ような方かたは、在ざい留りゅうカード や保ほ険けん証しょうなどの本ほん人にんであることを確かく認にんできる ものをお持もちになり、窓まど口ぐち課か証しょう明めい係かかりまたは出しゅっ 張ちょう
所じょ
へ。平へい日じつお越こしになれない方かたについては、
住じゅう
民みん
票ひょう
の写うつしはあらかじめ電でん話わで予よ約やくした方かた に、平へい日じつの午ご後ご5 時じ15 分ふん〜午ご後ご10 時じ、土ど・ 日にち
曜よう
日び、祝しゅく日じつ、年ねん末まつ年ねん始しの午ご前ぜん9 時じ〜午ご後ご 10 時じ、区く役やく所しょ1 階かいの夜や間かん休きゅう日じつ受うけ付つけで交こう付ふしてい ます。また、郵ゆう送そうでの請せい求きゅうもできますので、
窓まど
口ぐち
課か証しょう明めい係かかり(郵ゆう送そう担たん当とう:電でん話わ 5608-6354)
にお問とい合あわせください。
手て数すう料りょうは、住じゅう民みん票ひょうの写うつし 1 通つう300 円えんです。
問とい合あわせ:窓まど口ぐち課か証しょう明めい係かかり 電でん
話わ:03-5608-6104
●外がい国こく人じん登とう録ろく原げんぴょう票記き載さい事じ項こうの証しょう明めい
平へい成せい24 年ねん7 月がつ6 日か以い前ぜんの外がい国こく人じん登とう録ろく原げん票ぴょうの 内ない
容よう
(居きょ住じゅう歴れき、氏し名めい、国こく籍せきの変へん更こう履り歴れき、父ふ母ぼや 配はい
偶ぐう
者しゃ
の氏し名めい、上じょう陸りく年ねん月がっ日ぴ等とう)は住じゅう民みん票ひょうの写うつし には記き載さいされません。7 月がつ6 日か以い前ぜんの外がい国こく人じん登とう 録ろく
原げん
票ぴょう
の内ない容ようが必ひつ要ような場ば合あいには、ご本ほん人にんが直ちょく接せつ 法ほう
務む省しょうに開かい示じ請せい求きゅうしていただくことになります。
問とい合あわせ:出しゅつ入にゅう国こく在ざいりゅう留管かん理り庁ちょう 総そう
務む課かじょう情報ほうシステム管かん理り室しつ 出しゅつ
にゅう入 国こく
情じょう
報ほう
開かい
示じ係かかり 電でん
話わ:03-5363-3005
● Proof of Resident Registration
Those who need a copy of their resident record (juminhyo) should bring some form of personal iden-tification, such as their residence card or health insur-ance card, and complete the designated procedures at the Certificate Section of the Registry Division, or at a branch office. Those who are unable to come to the City Office on a weekday can obtain a copy of their resident record if they call for a reservation in advance and receive an issue at the night and holiday recep-tion counter on the first floor of Sumida City Office between 5:15 p.m. and 10:00 p.m. on weekdays, or between 9:00 a.m. and 10:00 p.m. on Saturdays, Sun-days, national holiSun-days, or during the year-end/New Year holidays. In addition, since you can also request to have it mailed to you, please ask the Certificate Sec-tion of the Registry Division (mailing desk: Tel: 03-5608-6354) for more information.
The handling fee for a copy of your resident record is ¥300 per copy.
Inquiries: Certificate Section, Registry Division Tel: 03-5608-6104
● Certificate of Registered Items in the Foreign Resident Registry
Information included in the foreign resident registry on or before July 6, 2012 (such as your past addresses, full name, change of nationality, full name of parents and/or spouse, and date of entry to Japan) is not written on a copy of your resident record. If you need a certifi-cate of information registered in the foreign resident registry on or before July 6, 2012, you should ask the Ministry of Justice directly in person.
Inquiries: Immigration Services Agency of Japan Immigration Information Disclosure Desk, Registry Information Management Office, General Affairs Sec-tionTel: 03-3563-3005
住じゅう
民みん
登とう
録ろく
Resident Registration
1 2 3 4 5 6
●居民登记的证明
需要居民票副本的人士,请持在留 卡、保险证等可确认本人身份的资料前 往窗口课证明系或办事处。工作日无法 前往办理的人士可事先电话预约,在工 作日下午 5 点 15 分 ~ 晚上 10 点、星期 六、星期日、节假日、年末年初的上午 9 点 ~ 晚上 10 点,可在区政府 1 楼的夜 间休息日受理处交付居民票的副本。同 时也可请求邮寄,请向窗口课证明系(邮 寄担当 :电话 5608-6354)咨询。
手续费为居民票每份 300 日元。
咨询 :窗口课证明系 电话 :03-5608-6104
●外国人登记原票记载事项证明书 2012 年 7 月 6 日以前的外国人登 记原票内容(居住经历、姓名、国籍变 更履历、父母及配偶姓名、来日日期等)
在居民票副本上未予记载。若需要 7 月 6 日以前的外国人登记原票内容,请本人 直接向法务省请求出具。
咨询 :出入境在留管理厅 总务课信息系统管理室 出入境信息开示系 电话 :03-5363-3005
居民登记 주민등록
●주민등록 증명서
주민표 사본 등이 필요한 분은 체류 카드나 보험 증 등 본인임을 확인할 수 있는 것을 지참하여 창 구과 증명계 또는 출장소를 방문해 주십시오 . 평 일에 방문할 수 없는 분에 대해서는 주민표 사본 의 경우 미리 전화로 예약한 분에게 평일 오후 5 시 15 분 ~ 오후 10 시 , 토ㆍ일요일 , 공휴일 , 연말연 시의 오전 9 시 ~ 오후 10 시 , 구청 1 층 야간 휴일 접수처에서 교부하고 있습니다 . 또한 우편을 통해 서도 청구할 수 있으므로 창구과 증명계 ( 우송 담 당 : 전화 5608-6354) 에 문의해 주십시오 . 수수료는 주민표 사본 1 통에 300 엔입니다 . 문의 : 창구과 증명계
전화 : 03-5608-6104
●외국인등록원표 기재사항 증명서
2012 년 7 월 6 일 이전의 외국인등록원표 내용 ( 거주력 , 성명 , 국적의 변경 이력 , 부모나 배우자 의 성명 , 상륙 연월일 등 ) 은 주민표 사본에는 기 재되지 않습니다 . 7 월 6 일 이전의 외국인등록원 표 내용이 필요한 경우에는 본인이 직접 법무성에 공개 청구해야 합니다 .
문의 : 출입국 체류 관리청 총무과 정보 시스템 관리실 출입국정보공개계 전화 : 03-5363-3005