梵文法華経写本(No.4-21)―写真版
Vol.27 , No.2(1979)117戸田 宏文「梵文法華経写本研究ノート」
6
Vol.66 , No.3(2018)016笠松 直「梵文『法華経』におけるda, pra-da, pra-yamの活用とその補完現象について」
8
Vol.66 , No.1(2017)069西 康友「梵文「法華経」におけるsantika- / santika- / antika- の用例」
5
Vol.65 , No.3(2017)018笠松 直「梵文『法華経』にみえるasthat/asthasitの異読について」
8
インド哲学仏教学論集 第2号(2014.10.31 発行) 001松田, 和信「倶舎論註釈書「真実義」の梵文写本とその周辺」
22
東洋学術研究(2015) 通巻174号(54巻1号) 229創価学会「「法華経写本シリーズ」紹介」
32
Vol.67 , No.3(2019)013西 康友「梵文法華経における梵語化の検証――多数の同義語の用例研究――」
6
中央学術研究所紀要 第42号 073西康友「中央アジア系写本の梵文「法華経」訳注研究 ─ Upama-parivarta ─」
10
佛教大学大学院紀要. 文学研究科篇 38号(20100301) L001奥風栄弘「高貴寺蔵新出の梵文金剛般若経写本について(3)」
12
Vol.68 , No.2(2020)085笠松 直「梵文『法華経』諸伝本における動詞kramの現在語幹活用形の変遷」
7
中央学術研究所紀要 第44号 140西康友「梵文「法華経」におけるupayakausalya の意義―第2章Upayakausalya を中心として―」
10
Vol.67 , No.2(2019)075笠松 直「梵文『法華経』諸伝本におけるa-khyaとa-caksの活用の変遷について」
7
Vol.68 , No.2(2020)062加納 和雄「中世チベットの僧院における梵文写本の蔵書例――チュン・リウォチェとポカン――」
7
東洋学術研究(2017) 通巻179号(56巻2号) 207小槻 晴明「ギルギット・ネパール系梵文法華経写本の一考察」
8
中央学術研究所紀要 第47号 007西 康友・逢坂 雄美「梵文法華経写本編纂過程における梵語化の検証法 ―全写本・断簡ローマ字転写校訂本総索引の必要性―」
18
Vol.68 , No.2(2020)080伊久間 洋光「『如来秘密経』梵文写本における地名と民族名のリスト――『大毘婆沙論』における並行説話との比較――」
5
中央学術研究所紀要 第43号 145西康友「中央アジア系写本の梵文「法華経」訳注研究 ─ Upama-parivarta (2)─」
15
東洋学術研究(2012) 通巻169号(51巻2号) 186オスカル・フォン・ヒニューバー「ギルギットの梵文法華経――写本と信奉者たちと工匠たち」
21
東洋学術研究(2013) 通巻171号(52巻2号) 223オスカル・フォン・ヒニューバー「ホータン出土・梵文法華経写本―ホータンの篤信一家からの贈り物」
26