• 検索結果がありません。

梵文法華経写本(No.4-21)―写真版

Vol.27 , No.2(1979)117戸田 宏文「梵文法華経写本研究ノート」

Vol.27 , No.2(1979)117戸田 宏文「梵文法華経写本研究ノート」

... Sander: Palaographisches zu den Sanskrithandschxifden der Berliner Turfansammlung.[r] ...

6

Vol.66 , No.3(2018)016笠松 直「梵文『法華経』におけるda, pra-da, pra-yamの活用とその補完現象について」

Vol.66 , No.3(2018)016笠松 直「梵文『法華経』におけるda, pra-da, pra-yamの活用とその補完現象について」

... Trenckner, Vilhelm. 1928. The Milindapañho: Being Dialogues between King Milinda and the Buddhist Sage Nāgasena. London: Royal Asiatic Society. Reprint, Oxford: Pali Text Society, 1997. Tsukamoto Keishō 塚本啓祥 et al. 1988. ...

8

Vol.66 , No.1(2017)069西 康友「梵文「法華経」におけるsantika- / santika- / antika- の用例」

Vol.66 , No.1(2017)069西 康友「梵文「法華経」におけるsantika- / santika- / antika- の用例」

... upāyakauśalya- の意義―第 2 章 Upāyakauśalya を中心として―」『中央学術研究所紀要』 44: 140–148 . 西康友 2013 「中央アジア系写本梵文法華経」訳注研究― Upamā- parivarta ―」『中央学術研究所紀要』 42: 73–82. 西康友 2014a 「中央アジア系写本の 梵 文「法 華 経」 訳 注 研 究― ...

5

Vol.65 , No.3(2017)018笠松 直「梵文『法華経』にみえるasthat/asthasitの異読について」

Vol.65 , No.3(2017)018笠松 直「梵文『法華経』にみえるasthat/asthasitの異読について」

... Tsukamoto Keishō 塚本啓祥 et al. 1988. Bonbun Hokekyō shahon shūsei Rōmaji-bon, sakuin 梵文法華 経写本集成ローマ字本・索引. Vol. 2. Tokyo: Bonbun Hokekyō Kenkyūkai. Yamazaki, Moriichi, and Yumi Ousaka. 2000. A Word Index to ...

8

インド哲学仏教学論集 第2号(2014.10.31 発行) 001松田, 和信「倶舎論註釈書「真実義」の梵文写本とその周辺」

インド哲学仏教学論集 第2号(2014.10.31 発行) 001松田, 和信「倶舎論註釈書「真実義」の梵文写本とその周辺」

... 重要な情報を提供してくれることになるかもしれない。 以上、真実義写本をめぐって大谷大学における研究会の現状と、多少新た に判明した点を周辺情報と共に述べた。第1章の註釈を読み終えた時点で校 訂テキストを整え、蔵学中心とオーストリア科学アカデミーとの間の共同研究の 成果に組み入れられて、 STTAR Series の一冊 (真実義第1巻) として出版される ...

22

東洋学術研究(2015) 通巻174号(54巻1号) 229創価学会「「法華経写本シリーズ」紹介」

東洋学術研究(2015) 通巻174号(54巻1号) 229創価学会「「法華経写本シリーズ」紹介」

... 出 形 態:カラー複製本(サンスクリット語、ロシア語、日本語、英語) ロシア科学アカデミー東洋古文書研究所のI・F・ポポワ所長は、発刊における「巻頭 の辞」でこう述べている。 「今回の梵文法華経の出版は、誇張なしで100年以上におよぶ数世代の収集家、研究者、 管理担当者、修復専門家の献身的な営為と努力のたまものであります。本出版に納められ ...

32

Vol.67 , No.3(2019)013西 康友「梵文法華経における梵語化の検証――多数の同義語の用例研究――」

Vol.67 , No.3(2019)013西 康友「梵文法華経における梵語化の検証――多数の同義語の用例研究――」

... Hokekyō no gengo 法華経の言語 .In Hokekyō no seiritsu to tenkai 法 華経の成立と展開 ...Hōben no imi ni tsuite 法華経における方便の意味につい て . Mikkyō bunka 密教文化 95: ...yōgo no saikentou 法華経における ...

6

中央学術研究所紀要 第42号 073西康友「中央アジア系写本の梵文「法華経」訳注研究 ─ Upama-parivarta ─」

中央学術研究所紀要 第42号 073西康友「中央アジア系写本の梵文「法華経」訳注研究 ─ Upama-parivarta ─」

... Collected from Nepal, Kashmir and Central Asia Vol.I, Compiled by Institute for the Comprehensive Study of Lotus Sutra, Rissho University, Published by Publishing Association of Saddharmapundarika Manuscripts, Tokyo ...

10

佛教大学大学院紀要. 文学研究科篇 38号(20100301) L001奥風栄弘「高貴寺蔵新出の梵文金剛般若経写本について(3)」

佛教大学大学院紀要. 文学研究科篇 38号(20100301) L001奥風栄弘「高貴寺蔵新出の梵文金剛般若経写本について(3)」

... この写本梵文金剛般若経諸譯互證 四 で第四巻となっているが、⑦ 梵文金剛般若経 諸譯互證 が三巻の完結となっている。⑧ 梵文金剛般若経諸譯互證 四 は 折り本形式で 表紙には、 坤 二稿 梵文金剛般若経諸譯互證 四 と書いている。⑦ 梵文金剛般若経諸譯 互證 に準じた方法で(1)漢字での梵語に対する単語の訳(2)カタカナで発音のふりがな付きの ...

12

Vol.68 , No.2(2020)085笠松 直「梵文『法華経』諸伝本における動詞kramの現在語幹活用形の変遷」

Vol.68 , No.2(2020)085笠松 直「梵文『法華経』諸伝本における動詞kramの現在語幹活用形の変遷」

... B 292, 8 upasaṃkrāmad missing Kashgar 本は散文部分においても ˚krama-ti の活用を基礎とする.韻文部分との 言語層の差はさほど遠からぬものと思しい.一部にアオリスト形を示す (413b6 upasaṃkrramiṃsuḥ, 414a1 ˚krramīd ) ことも含め,原『法華経』の言語状況を伝えるも のと考えてよかろう.但し一部 (残存 26 例のうち3 例) に ...

7

中央学術研究所紀要 第44号 140西康友「梵文「法華経」におけるupayakausalya の意義―第2章Upayakausalya を中心として―」

中央学術研究所紀要 第44号 140西康友「梵文「法華経」におけるupayakausalya の意義―第2章Upayakausalya を中心として―」

... 梵文法華経」における upāyakauśalya の意義 ―第2章 Upāyakauśalya を中心として― 本稿は Saddhp の標準テキスト KN(『ケルン・南條校訂本』)を用いて Saddhp の upāyakauśalya の出典箇所を精査し、Saddhp で upāyakauśalya が如何なる意義を担った かを瞥見する。その範囲は主として Saddhap II ...

10

Vol.67 , No.2(2019)075笠松 直「梵文『法華経』諸伝本におけるa-khyaとa-caksの活用の変遷について」

Vol.67 , No.2(2019)075笠松 直「梵文『法華経』諸伝本におけるa-khyaとa-caksの活用の変遷について」

... Kashgar 写本は第 1 類能動相で伝える: KN X: 227, 2–3 ya imaṃ dharma-paryāyaṃ tathāgatasya parinirvrtasya saṃprakāśayed ...198, 4–7 ; Kolkata 本 101b4 ācakṣīta ∼ 東大蔵本 58b2 ācakṣīt[r]a ; 大英図書館本 91a3 ācakṣīt ⇔ ...

7

Vol.68 , No.2(2020)062加納 和雄「中世チベットの僧院における梵文写本の蔵書例――チュン・リウォチェとポカン――」

Vol.68 , No.2(2020)062加納 和雄「中世チベットの僧院における梵文写本の蔵書例――チュン・リウォチェとポカン――」

... Parikathā(都合 172葉) 11 ) ,第 3 が弥勒に帰せられる 3 作品からなる紙写本 (都合32 葉) を収める.これらの行方は不明であるが,第 2 の包みは,写真がゲッティ ンゲンおよびローマに存在する.第 3 の包みの奥書は Sāṅkṛtyāyana (1938, 162–163) の報告によると, Māgadhī 書体 (同 1935, 28によると Nevālī) ,横 ...

7

東洋学術研究(2017) 通巻179号(56巻2号) 207小槻 晴明「ギルギット・ネパール系梵文法華経写本の一考察」

東洋学術研究(2017) 通巻179号(56巻2号) 207小槻 晴明「ギルギット・ネパール系梵文法華経写本の一考察」

... )ケンブリッジ大学図書館所蔵 梵文法華経写本ローマ字(略号C5) 2010年には、貝葉写本C5のローマ字が上梓された。C5写本のローマ字化 作業の過程で、2009年2月に東洋哲学研究所から筆者に贈呈された、L1、L2、 L3 のネパール系貝葉写本のローマ字テキストをも参照し得たことは幸運で ...

8

中央学術研究所紀要 第47号 007西 康友・逢坂 雄美「梵文法華経写本編纂過程における梵語化の検証法 ―全写本・断簡ローマ字転写校訂本総索引の必要性―」

中央学術研究所紀要 第47号 007西 康友・逢坂 雄美「梵文法華経写本編纂過程における梵語化の検証法 ―全写本・断簡ローマ字転写校訂本総索引の必要性―」

... krrīd 4 āpanaka- と krīd 4 anaka- の出現箇所を調査した: Th 散文 krrīd 4 āpanaka- の KN 対応箇所のすべてが krīd 4 anaka-。 ⒜ ⒟によりThはO欠損当該箇所に(krrīd 4 āpanakaih 4 )を挿入したと考えられる。2 ...

18

Vol.68 , No.2(2020)080伊久間 洋光「『如来秘密経』梵文写本における地名と民族名のリスト――『大毘婆沙論』における並行説話との比較――」

Vol.68 , No.2(2020)080伊久間 洋光「『如来秘密経』梵文写本における地名と民族名のリスト――『大毘婆沙論』における並行説話との比較――」

... TGS 梵文写本 4 にも確認できる. 梵文写本と竺法護訳はそれぞれに地名の増広がある. 本稿ではまず, TGS 梵文写本 ( 7b ) 及び竺法護訳『密迹経』 ( T11, 59a ) における 地名と民族名の対応表を提示し,対応する『大毘婆沙論』の地名を付す.また大 乗の仏伝 Lalitavistara ( LV ) ...

5

中央学術研究所紀要 第43号 145西康友「中央アジア系写本の梵文「法華経」訳注研究 ─ Upama-parivarta (2)─」

中央学術研究所紀要 第43号 145西康友「中央アジア系写本の梵文「法華経」訳注研究 ─ Upama-parivarta (2)─」

... sam 4 tapyamānā apy「すっかり熱せられつつあっても」とある。 16 Th(=O)は sam 4 tasyamānā とある。E DGERTON は paritasyati の語根としては√ trs 4 4 または√ tras のど ちらかが考えられ、この2語根が混用されると説明する(BHSD 324l, ...

15

東洋学術研究(2012) 通巻169号(51巻2号) 186オスカル・フォン・ヒニューバー「ギルギットの梵文法華経――写本と信奉者たちと工匠たち」

東洋学術研究(2012) 通巻169号(51巻2号) 186オスカル・フォン・ヒニューバー「ギルギットの梵文法華経――写本と信奉者たちと工匠たち」

... 途中に節穴があるので、sarvasa (アキ) tvānāṃと、語の中程に少しアキおいて 書かれている。このように考えると、総計約12人の人々が奉納に参加したこと になる。その中に no. 2 この上ない篤信の優婆夷 Mamuśiri と、その母の名が容 易に分かる「Mamuの息子」という名前が書かれている。これは注目に値する。 と言うのは、古代インドにおいては、母の名はその息子の名にちなんで呼称さ ...

21

東洋学術研究(2013) 通巻171号(52巻2号) 223オスカル・フォン・ヒニューバー「ホータン出土・梵文法華経写本―ホータンの篤信一家からの贈り物」

東洋学術研究(2013) 通巻171号(52巻2号) 223オスカル・フォン・ヒニューバー「ホータン出土・梵文法華経写本―ホータンの篤信一家からの贈り物」

... (Mūlasarvāstivādavinaya)に 500 に至る数字が見いだされる 28) 。この場合、 「200」 とか「300」などの[100 の桁の]数字は、さまざまな書体の “a” に相当する文 字(akṣara)で「100」を表し、そこに「2」 ,「3」などの数字を合成して作成 したことは明らかである。カシュガル(ホータン)写本の葉番号を見ると、こ ...

26

h11 no21

h11 no21

... 中5m から40m 奥に入った場所に延長約2k m にわた. り設置した。電源となるバッテリーは村人の畑に[r] ...

7

Show all 10000 documents...

関連した話題