• 検索結果がありません。

Explications (Les propositions subordonnées, suite)

Culture

B. Explications (Les propositions subordonnées, suite)

161 LEÇON 27

Dialogue : Hannde ko resanseman (winnditugol)

Recensement (dialogue entre le sous-préfet et un père de famille - jon galle) K.: Awa men torike yo fayɓe ɓen jento nanondiren.

Jon galle: Paykoy, jentee, Kumaandan no mari ko lanndotoo en.

K.: Hannde ko laamu ngun immini men ɗoo, yo men aru winnditugol jamaa hoɗo ngon fow. Cerno'en ko hommbo e hommbo woni ka nder galle mon ɗoo?

Jon Galle: Yimɓe buy no hoɗi ɗoo: ko adii kon ko min e ɓeyngu an, hikkiti ɗon ɓiɓɓe an ɓen, dikkuru on ko Saydu, jatturu on ko Wuuri, toolaajo on ko Su'aadu.

Banndiraawo an mo moodi mun faatii kadi no ɗoo kanko e dikkuru makko on, paykun baaɗirahun an. Esiraawo an mo Mamun no ari ɗoo koɗu, on kadi no ɗoo.

K.: Awa on jaaraama. Onon kadi Cerno Malal, ko hommbo hoɗi ka galle mon ɗoo?

Cerno Malal: Ko woni ka amen ɗoo: ko min e ɓeyngu an, taaniraawo a men no ari ɗoo wakansi kanko e denɗiraawo makko, ɓiɗɗo kaawu makko, jiwo amen goo no ari ɗoo hanki kanko e pecciraawo makko iwruɗo Telimile.

K.: Ko ɓen ɗon tun?

Cerno Malal: Hiin-hi, ko ɓen ɗon tun.

K.: Awa, on jaaraama. Men waynike.

Cerno Malal: On jaaraama, Alla yo on tawtoy jam.

K.: Aamiina.

Les complétives

162

Tableau 17: Verbes et conjonctions dans les propositions à fonction objet

Catégorie sémantique des verbes Exemples Conjonctions

Verbes de commande yamirgol, innugol, maakugol... woo, yo, wata Verbes de désir ou de crainte faalegol, hulugol toragol, aanugol... yo, wata Verbes de persuasion anndugol, fellitugol, miijagol, eɓɓugol

haɓɓitagol… wonndema

Jeynabu innii yo kotoo makko sabbe seeɗa.

Jeynabu innii wata kotoo makko sabbe.

Buubakar faalaaka yo ɓe yaltim molekkol.

Buubakar no huli wata ɓe yaltim molekkol.

Madam Sow no anndi wonndema Buubakar ne'aaki.

Madam Barry no felliti wonndema Buubakar no ne'ii.

Des verbes comme yamirgol et toragol exigent la présence d’une conjonction chaque fois qu’ils portent un morphème flexionnel. Les complétives infinitives apparaissent cependant sans conjonction.

2. Dérivation des noms de parenté à l’aide du suffixe -iraawo (sg.) / -iraaɓe (pl.)

Il y a deux types de noms de parentés utilisant ce suffixe : ceux pour lesquels ce suffixe est facultatif et ceux pour lesquels il est obligatoire.

Emploi facultatif du suffixe de parenté -iraawo/-iraaɓe

Ce type d’emploi est fréuent dans les noms communs de parenté ayant une forme morphologiquement autonome, indépendante de l’existence ou non du suffixe -aawo. Ils se caractérisent d’ailleurs par l’existence des deux variantes, l’une avec, l’autre sans ce suffixe de parenté. Exemples :

Oo ɗaa ko kotoo an.

Celui-là est mon grand frère.

Oo ɗaa ko kotiraawo an.

Celui-là est mon grand frère.

Ɓee ɗaa ko neene an.

Celle-là c’est ma mère.

Ɓee ɗaa ko neeniraaɓe an.

Celle-là c’est ma mère (ici il ne s’agit pas de la vraie mère).

Emploi obligatoire de -iraawo/-iraaɓe

Cette catégorie de noms ne peut exister qu’avec la présence obligatoire du suffixe de parenté.

baaɗiraawo neveu/nièce

pecciraawo Pour une épouse, la femme du (ou des) beau(x) frère(s) ƴeekiraawo èpouse/époux du grand frère ou de la grande soeur

Les complétives

163 esiraawo Parents de l’époux/de l’épouse

banndiraawo frère ou sœur (sans spécification de rang de naissance)

C. Exercices

Exercice 1: Mettez les suffixes -iraawo et -iraaɓe ein.

Exemple : neene neeniraawo neeniraaɓe

1. baaba --- --- 2. yaaye --- --- 3. kaawu --- --- 4. denɗan --- --- 5. bappa --- --- 6. kotoo --- --- 7. miɲan --- --- 8. jaaja --- --- 9. soro --- --- 10. remme --- ---

Exercice 2: Joignez les deux propositions afin de former une phrase complexe en utilisant les conjonctions convenables: yo, wata, woo, wonndema. Parfois il y a plusieurs possibilités.

1. Buubakar innii o sabbe haa janngo 2. kotoo makko innii oo'o' o sabbe

3. mawɓe ɓen maakii pon on moƴƴintine

4. Yaayaa hulii o accide kanko tun e golle ɗen

5. Almaami on maakii mo bee no haani taweede wattugol pon on 6. enseniyerjo on no felliti pon on gasay e nder balɗe jowi

7. Sori faalaaka ɓiɗɗo makko on suttu waalagol haa ɲalla

8. kaawu yamirii moto on yeeye

9. menisiyeejo on aanii leɗɗe lellu 10. masonjo on wi’ii beton ɓanne D. Vocabulaire de la leçon 27

ƴeekiraawo ƴeekiraaɓe conjoint(e) du grand frère/de la grande sœur ɓeyngu ɓeynguuli conjoint, famille

baaɗiraawo baaɗiraaɓe neveu, nièce

baabagootaaku - concurrence entre enfants de même père dans une famille polygame

babagooto /-ooɓe demi-frère côté paternel celtu(nopel) - enfant de l’arrière petit fils denɗan/denɗiraawo denɗiraaɓe cousin/cousine

deyol - famille maternelle

„Si colun jooɗike e hoore goree maa, innu immo e hoore amen.”

Les complétives

164 dikkuru/-uujo dikkuruuɓe premier enfant esiraawo esiraaɓe parents du conjoint

faatagol - mourir (euphémique)

futu futuuɓe famille du conjoint

galle galleeji habitation

gorol gori famille paternelle

haɓɓitagol - s’attacher à qlqch

jatturu - 2ème enfant

jentagol - écouter

jiwo jiwɓe jeune fille

keynan/-iraawo keyniraaɓe mari de la grande sœur

kumaandan/-jo -nɓe titel eines communalen Beamters

maakugol - dire (terme respect)

maama-soro/-ojo /-sorooɓe arrière grand père manta-soro/-ojo /-sorooɓe ailleul

miijagol - reflechir, penser

moodi/-bbo moodiɓɓe époux, monsieur

musidal musiddaaji communauté de parents

nawliigu - envie, jalousie

nawlu/-iraawo nawliraaɓe coépouse

ne'agol - être bien élevé

neene/-iraawo neeniraaɓe mère

Neene'en - autre nom de la grand mère

pati/patiraawo patiraaɓe grand mère

pecciraawo pecciraaɓe épouse de frère de son mari remme/-iraawo remmiraaɓe enfant de la tante maternelle resanseman resansemanji recensement de la population

sabbegol - être attendu

sabondiral - attente mutuelle

siinaa/-iraawo siiniraaɓe coépouse

siinaayaagal - jalousie entre coépouses soro/soriraawo soriraaɓe grand père

taaniraawo taaniraaɓe petit fils/petite fille

tawtugol - se joindre à

toolaajo toolaaɓe dernier né

tosooko tosookooɓe petit

wakansi wakansiiji vacances, fériés

winnditugol - réinscrire

wowlude - parler

yamirgol - donner ordre

165 LEÇON 28