• 検索結果がありません。

和訳研究⑺

『大宝積経』における死生観の研究 -チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(1)-

『大宝積経』における死生観の研究 -チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(1)-

... そうした状況の中で我々がチベット語訳〈優波離所問経〉に注目し、再び翻訳 を開始するのには理由がある。Python〔1973〕以降に新たな研究が公表され、そ れとの照合が求められているのである。その第一は 1980 年から 1990 年にかけて 進展した白崎顕成氏によるジターリ研究の成果である (8) 。同氏は〈優波離所問 経〉から三十五仏悔過を説く段を抜粋した〈菩 堕罪懺悔経〉あるいは〈菩提堕 ...

26

インド学チベット学研究 No. 21 (2017) 004五島清隆「チベット訳『梵天所問経』―和訳と訳注(6)」

インド学チベット学研究 No. 21 (2017) 004五島清隆「チベット訳『梵天所問経』―和訳と訳注(6)」

... Tib: gang nor bu rin po [ che de rgya mtsho chen poomitted in CNP CDHNP insert : las ] gzhan du ma ’phos parCDHNP: pa dang ’jig rten gyi khams ’dir tshig par CDHN insert : mi’gyur ba.. C[r] ...

36

佛教学研究 第66号 009那須, 円照「『瑜伽師地論』「菩薩地」における如来の十力の研究(1) : 和訳と註解」

佛教学研究 第66号 009那須, 円照「『瑜伽師地論』「菩薩地」における如来の十力の研究(1) : 和訳と註解」

... 種種なる種姓の建立(確立),つまり,声聞・独覚・加来の種姓において, 貧等の行の区別の道理によって,乃至,有情の八万(=八十千)の行があり, 種種界と言われる。 陸 ( 1 ) サーガラメーガは註釈する。[これまで, ]色身によって包摂された諸法が説 かれたので,今[この第六章では]名身によって包摂された諸法が説示しよう と望まれて説かれる。四つのすべての種類の清浄,と[r] ...

20

佛教学研究 第68号 006那須, 円照「『瑜伽師地論』「菩薩地」における如来の十力の研究(2) : 和訳と註解」

佛教学研究 第68号 006那須, 円照「『瑜伽師地論』「菩薩地」における如来の十力の研究(2) : 和訳と註解」

... (BBh Vy: Peking [R.. 1 ) 側 サーガラメーガは註釈する。その趣へ行く因は,極劣であるから,悪趣と言 われる。それ故に言われる。非法行と,云々。法に相応しない側商であるから, 法でないという意味である。その同じものが,自と他を害することに入るから, 不平等行である。それは,それ(地獄)に行く道であるから悪趣と言われる。. (BBhVy: Pek[r] ...

20

インド学チベット学研究 No. 13 (2009) 005五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(1)-」

インド学チベット学研究 No. 13 (2009) 005五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(1)-」

... 安井廣済 [1976]: 『梵文和訳 入楞伽経』法蔵館. 渡辺章悟 [1981]: 「対告衆としての Satpurus.a 」『東洋大学大学院紀要』 #18 , (1)-(14) 頁. Harrison, Paul[1990]: The Sam¯ adhi of Direct Encounter with the Buddhas of the Present, An Annotated English ...

44

インド学チベット学研究 No. 14 (2010) 004五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(2)」

インド学チベット学研究 No. 14 (2010) 004五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(2)」

... で,やはり SP とはかなり異なると言えるだろう. (5) 以上のような BP と SP との類似点・相違点に関してはさらに詳細な比較・分析が不可欠だが, 筆者としては, BP から SP への影響関係という観点から見ていくべきだと考えている. 今回の第二巻訳出に当たって,日本印度学仏教学会データベースセンターによる大正新脩大藏 經テキストデータのオンライン検索を利用させていただいた.また, Gretil ( G¨ ottingen ...

37

インド学チベット学研究 No. 15 (2011) 007五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(3)」

インド学チベット学研究 No. 15 (2011) 007五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(3)」

... Tib: tshangs pas zhus pa’i mdo las ’byung ba / tshangs pa ngas bskal pa’am / bskal pa las lhag par de bzhin gshegs pa de dag gi mtshan nas brjod cing / gang dag ngas chos de gang la ngas[r] ...

35

インド学チベット学研究 No. 16 (2012) 006五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(4)」

インド学チベット学研究 No. 16 (2012) 006五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(4)」

... k¯ara, Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chi- nese Translations, edited by Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The.. Institute for Comprehensive Studies of [r] ...

32

インド学チベット学研究 No. 17 (2013) 004五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(5)」

インド学チベット学研究 No. 17 (2013) 004五島清隆「チベット訳『梵天所問経』-和訳と訳注(5)」

... VKN Vimalak¯ırtinirde´sa, Transliterated Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, edited by Study Group on Buddhist Sanskrit Literature, The Institute for Comprehens[r] ...

32

佛教大学仏教学会紀要 17号(20120325) 039藤井真聖「Tattvasamgrahaとその注釈(panika)、Sabdarthapariksaの和訳研究」

佛教大学仏教学会紀要 17号(20120325) 039藤井真聖「Tattvasamgrahaとその注釈(panika)、Sabdarthapariksaの和訳研究」

... BhSS 末尾第2 。この末尾第2 は BBh の Tattvarthapat ・ alam にはすでに三種の経 典のうちの一つとして引用されており、ヴァスバンドゥも大乗経典を仏説として読むため の規定を示した 釈軌論 において言及している。中 派のバーヴィヴェーカは 中 心 や 般若灯論 において唯識批判のためにこれを引用する。この末尾第2 に関する 諸問題については袴谷憲昭[1977]参照。他にも、江島恵教[1992] ...

15

佛教大學大學院研究紀要 14号(19860314) L027榎本正明「Suyagadanga第1篇第2章の研究 : 和訳」

佛教大學大學院研究紀要 14号(19860314) L027榎本正明「Suyagadanga第1篇第2章の研究 : 和訳」

... との個所は韻文のように思えるが,英訳・独訳とも散文としている。そして,最後の bemiは註釈によると SudharmaSvaminが語ったとされる。 (文学研究科博士後期調程・仏教学専攻) - 54.[r] ...

28

密教文化 Vol. 1994 No. 185  005小林 守「シュリーグプタ作『真実への悟入』――和訳研究―― PL99-L80」

密教文化 Vol. 1994 No. 185 005小林 守「シュリーグプタ作『真実への悟入』――和訳研究―― PL99-L80」

... 31) Cf. 395: yady* asau sthiraika-rupo bhavah sarvada sarva-karya= nam hetubhavenavasthitah, tada kimiti tat-satta-matrakanksini sakrd eva sarvdni karyani notpadyante, ye[r] ...

20

インド学チベット学研究 No. 20 (2016) 002阿毘達磨集論研究会「梵文和訳『阿毘達磨集論』-安慧による冒頭偈-」

インド学チベット学研究 No. 20 (2016) 002阿毘達磨集論研究会「梵文和訳『阿毘達磨集論』-安慧による冒頭偈-」

... YBh Yog¯ac¯arabh¯umi. ed. by V. Bhattacharya, The Yog¯ac¯arabh¯umi of ¯ Ac¯arya Asa ˙nga: the Sanskrit text compared with the Tibetan version, part 1, Calcutta: The University of Calcutta, 1957. ŚrBh 1 Śr¯avakabh¯umi. ...

29

0314_IDSA FN _CID 和訳表紙

0314_IDSA FN _CID 和訳表紙

... ガラクトマンナン検査は Aspergillus 属(および Penicillium 属;米国において Penicillium 属は稀な病原体である)のみ を検出し、他の病原性真菌は検出しない。しかしながら、 Histoplasma capsulatum との交差反応性が報告されている [223]。高リスク患者を対象としたプロスペクティブな経 時的血清ガラクトマンナン検査に関する様々な研究が実施 ...

44

佛教大學研究紀要 71号(19870314) L019森山清徹「カマラシーラの無自性論証とダルマキールティの因果論 : Sarvadharmanihsvabhavasiddhiの和訳研究(3)」

佛教大學研究紀要 71号(19870314) L019森山清徹「カマラシーラの無自性論証とダルマキールティの因果論 : Sarvadharmanihsvabhavasiddhiの和訳研究(3)」

... ・9。・zigrn・mp・ ・S・ ・p・ ・ky・d・P・ ・mi・ …P・'i・k・d℃ig血 ・g彡 …ky・d 、pafiidkyissgribparbyedpayinpa'i齣p葦yirTo/1.D`hasji2.phas/ 3.IDom.4.D ,hasbskyed (320)Mal"P221a2'4D200b5輯 マ ㌔ ・ 旨 馬':.- dba[r] ...

55

密教研究 Vol. 1932 No. 47  005長谷川 密雲「西蔵文大日經要義和訳 (一)  PA1-A18」

密教研究 Vol. 1932 No. 47 005長谷川 密雲「西蔵文大日經要義和訳 (一) PA1-A18」

... (3) Blog-grnizad-pa, zeng the ning to ying found it difficult to classify the. pcong dien, or communal land, to the total land(?)[r] ...

18

インド学チベット学研究 No. 22 (2018) 005阿毘達磨集論研究会「梵文和訳『阿毘達磨集論』(3)」

インド学チベット学研究 No. 22 (2018) 005阿毘達磨集論研究会「梵文和訳『阿毘達磨集論』(3)」

... 本稿 、阿毘達磨集論研究会[2017] 続編 、 『阿毘達磨集論』 ( Abhidharmasamuccaya ) 注釈『阿毘達磨集論釈』( Abhidharmasamuccayabh¯as.ya ) 梵文 を再校訂 、 和訳を試 。前稿 同様 両論書 和文完訳 未刊行 点、 、新 確認 『阿毘達磨雑集論』( Abhidharmasamuccayavy¯akhy¯a )梵文写本 読 を踏 ...

31

『大宝積経』における死生観の研究 ―チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(3)―

『大宝積経』における死生観の研究 ―チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(3)―

... −チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(3)− 中御門 敬 教 はじめに 主要な浄土経典、例えば〈無量寿経〉〈阿閦仏国経〉〈文殊師利仏土厳浄経〉な どは、大乗経典の大叢書である『大宝積経』に所収されている。この叢書を中継 地としてインドからチベットへ、そして東アジアへと浄土教の死生観は展開して いったのである。その意味で『大宝積経』の精査は、浄土教の死生観の研究にも ...

17

『大宝積経』における死生観の研究 ―チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(2)―

『大宝積経』における死生観の研究 ―チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(2)―

... 本にある点は、例えばシャーンタラクシタ『菩 律儀二十 』 (D. 東北 No.4082)に出る (Cf. 羽田野〔1988〕p.160)。なお近年、 「普賢菩 行品」のサンスクリット語写本の研究 成果が松田和信氏によって公表された(Cf.松田〔2015〕)。 (57) 竺法護訳:優波離、如来先説∼名為大犯、菩提流支訳:優波離、如仏所説(先説)∼ 名過麁重、チベット語訳:nye bar khor yang de bzhin ...

21

『大宝積経』における死生観の研究 -チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(4)-

『大宝積経』における死生観の研究 -チベット語訳〈優波離所問経〉和訳研究(4)-

... ・西晋燉煌三蔵(竺法護)訳『仏説決定毘尼経』 (『大正蔵』12、宝積部、No.325)、 唐菩提流志訳『大宝積経』 「優波離会第二十四」 (『大正蔵』11、宝積部、No.310-24) と、全体の約四割程度が残っているサンスクリット語原典を適宜参照し、その相 違点を注に挙げた。なお〈優波離所問経〉と良く対応する二つの経典、すなわち 劉宋求那跋摩訳『菩 善戒経』序品(『大正蔵』30、中観部全・瑜伽部上、No.1582) と . ...

13

Show all 10000 documents...

関連した話題