• 検索結果がありません。

密教文化 Vol. 1994 No. 185 005小林 守「シュリーグプタ作『真実への悟入』――和訳研究―― PL99-L80」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "密教文化 Vol. 1994 No. 185 005小林 守「シュリーグプタ作『真実への悟入』――和訳研究―― PL99-L80」"

Copied!
20
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

シ ュ リ ー グ プ タ 作 『真 実 へ の 悟 入 』

-和

訳 研

本 稿 は、 同 名 の拙 稿 「(上)」(印 度 学 宗 教 学 会 『論 集 』 第19号 掲 載)に 発 表 したSrigupta作 『真 実 へ の悟 入 」 和 訳 研 究 の続 きで あ る。 注 記 番 号 も 「(上)」 よ り続 い て い る。 ま た本 稿 で用 い た略 号 お よ び使 用 テ キ ス トに っ い て も 「(上)」を参 照 され た い。 [2. 1. 1. 3][2. 1. 1. 3. 1] 真 実 にお い て 存 在. bhavaが 無 い な ら、 刹 那 的 存 在 性kSapikatva は何 を拠 り所 と す る の か。 (k. 7cd)

yaii dag par na duos med par, skad cig pa nid ci la brten.

以 上 の よ うに(外 的 ・内 的 な)諸 存 在 が 真 実 にお い て無 い な ら、 刹 那 滅 性ksapabhahgatvaは 決 して 確 定 され な い。

存 在 が有 る な らば、 そ の(存 在)に 依 拠 す る、 そ れ らの諸 法 の それ (刹那 滅 性)が 考 え られ る だ ろ うが、 しか しく 不 妊 の 女 性 は(自 分 の)息 子 を捨 て る性 質 を もつ〉 とは、 誰 も理 解 しな い。 (k. 8)

duos yod na ni der brten" pahi, chos de dag gi de bsam gyi, mo gam bu la gtorn ba yi, nan tshul can du hgas mi rtogs. '

(2. 1. 1. 3. 2]

継 時 性 ・非 継 時 性 と矛 盾 す る か ら、 恒 常 な も の は 効 果 的 作 用 の 能 力 を も つ も のarthakriyayogyaで は な い。 (k. 9ab)30)

rim dan rim min hgal bahi phyir, rtag pa don byed run ma yin. 時 間 ・方 位 ・ア ー トマ ン ・虚 空 な ど の恒 常 的存 在g-yuh druhは、 効 果 的 作 用 の能 力 を もっ も ので は な いか ら、無 で あ る と、 全 く容易 に知 られ る。 【2・1・1・3・2・1】 これ ら(恒 常 的 存 在)は 継 時 的 に作 用 を行 な わ な い。 なぜ な ら(恒 常 な も ので あれ ば、 それ は永 遠 に)そ の(効 果 的作 用 ﹃ 真 実 へ の 悟 入 ﹄-和 訳 研

(2)

究-密 教 文 化 の)能 力 を離 れ な いか らで あ る31)。 も し(反 論 者 が)、 「(恒常 的存 在 と諸 共 働 因 との)集 合samagriが(継 時 的 に結 果 を)生 ぜ しめ るの で あ る」 と言 う な ら、そ うで はな い。<1> な ぜ な ら、(恒 常 的 存 在 が 諸 共 働 因 と)集 合 した 状 態 と、 そ うで は な い (恒 常 的 存 在 が 単 独 に あ る)状 態 との二 っ の 間 に お いて、(恒 常 的存 在 の本 質 た る原 因 と して の能 力 に)差 別 は な いか らで あ る。<2>一 方、(そ れ らの二 っ の状 態 に あ る と き恒 常 的 存 在 の 本 質 に)差 別 が あ る な ら、(恒 常 的 存 在 に お い て新 た に)別 の(本 質)が 生 ぜ しめ られ た の だ か ら、(そ れ は)恒 常 な ものsthiraで はな い32)。 【2・1・1・3・2・2】 又、(恒 常 的 存 在 は)同 時 的 に も(作 用 を 行 な わ)な い。<1>な ぜ な ら、(恒 常 的 存 在 は)効 果 的 作 用 を 行 な い終 わ っ て も自 己 の本 質 が損 な わ れ な い た め に、(後 時 にお いて)さ らに 再 び 作 用 を行 な う こ とに な るか らで あ る認)。<2>一 方、(後 時 に お い て さ らに 再 び)作 用 を行 な わ な い な ら、(そ れ は)そ の(前 時 と同 一 の)本 質 を もっ もの で は な い(か ら、恒 常 な もの で はな い)謎)。よ って、(こ の 問 題 に つ い て は)暫 ら く措 く こ とに す る。 そ の(効 果 的 作 用)の 能 力 を離 れ な い か ら、 これ らの(恒 常 的存 在) は継 時 的 に効 果 的作 用 を行 な わ な い。(例 え ば 等 無 間 縁 ・眼 ・色 形 な ど の)集 合 が(眼 識 を)生 ぜ しめ る場 合 と同 様 に は(恒 常 的 存 在 が 他 の諸 共 働 因 と集 合 した状 態 と、 そ うで は な い状 態 に お い て、 恒 常 的 存 在 の本 質 た る原 因 と して の能 力 に)差 別 は無 い か ら、(恒 常 的 存 在 と他 の諸 共 働 因 との集 合 が結 果 を生 ぜ しめ る こ とは)不 合 理 で あ る。(し か し も しそ の二 っ の 状 態 に お い て恒 常 的存 在 の本 質 に) 差別 が あ る な ら、(恒 常 的 存 在 は)変 化 す る も の に な っ て し ま い 恒 常 性sthiratva35)が 損 な われ る こと に な ろ う。(AS. 5, 6ab) 一 方、 これ らの(恒 常 的 存 在)が 非 継 時 的 に(効 果 的 作 用 を)行 な

うな ら、(後 時 に お い て も)そ の(前 時 と同一)の 本 質 を もっ の だ か ら、 さ らに再 び作 用 を行 な うだ ろ う。 しか し、 も しそ れ が 前 時 に

(3)

作 用 を行 な い終 わ る こ と に よ り(後 時 にお いて さ らに再 び)作 用 を 行 な わ な い の な ら、<作 用 を 行 な い且 っ行 な わ な い>と い う この言 葉 は、 垂 直 に結 び っ く(=正 反 対 で あ る)36)。(AS. 6cd, 7) これ らは中 間 頒 で あ る。 [2. 1. 1. 4] (一切 の も の に遍 在 す る虚 空 等 は)種 々 な る場 所 と結 合 す る か ら、 (そ れ が)ど う して 一 な る遍 在 者 で あ ろ うか。 (k. 9cd)

tha dad yul rnams dan hbrel phyir, gcig puhi khyab pa ji lta bu.

多 な る(樹 木 等)と 一 な る(虚 空 等)が 結 合 して い る の な ら、(多 な る 樹 木 等 は)同 一 の場 所 に存 在 す る こと に な ろ う。一 方(多 な る樹 木 等 の存 在 す る)場 所 が異 な って い るの な ら、 この(虚 空 等)は 一 な る もの で あ る か ら、 ど う して一 な る(虚 空等)に よ って(そ の存 在 す る場 所 を 異 にす る 多 な る樹 木 等 の そ れ ぞ れ が)遍 満 され る こ とが あ ろ うか37)。 [2. 1. 1. 5] これ らの種 々 な る(諸 存 在)は、 そ うで な い(一 性)を 捨 離 す る。 (さ らに そ れ らの 諸 存 在 は そ の)一 性 とと も に多 性 も否 定 され る し、 (ま た そ れ らは)遍 在 者 で も な く非 遍 在 者 で も な い、 と確 定 す る。 (k. 10)38)

sna tshogs hdi dag cig sos gton, geig darn du ma hid spans sin,

khyab pa ma yin ma khyab pahain, ma yin shes ni bya bar gnas. 【2・2】 【2・2・1】 (これ らの 種 々 な る諸 存 在 は)<1>考 察 され な い 限 り魅 力 的 な も の で あ る。<2>そ の 同 類 の(考 察 さ れ な い 限 り魅 力 的 な も の)か ら生 じた も の も、 同様 に(考 察 さ れな い限 り魅 力 的な もの)で ある。 <3>そ して そ れ らの 諸 存 在 は そ の よ うな(考 察 され な い限 り魅 力 的 な)効 果 的作 用 を そ れ ぞ れ 行 な うの で あ る。 (k. 11)

ma brtags gcig pu hams dgah ste, de hdra las byun de bshin no,

dinos po de dag de lta buhi, don bya de dais de byed do.

﹃真 実 へ の 悟 入 ﹄-和 訳 研

(4)

究-密 教 文 化 そ れ故、 一群 の考 察 に耐 え られ ず、 自 己 に一 致 した原 因 に よ り生 ぜ しめ られ る、外 的 ・内的 に顕 現 す る これ らの 諸 存 在 は、 お よ そ そ れ に よ って (こ れ らの諸 存 在 が)こ の よ う に("考 察 され な い限 り魅 力 的 な も の"と) 命 名 さ れ る こ とに な るよ うな、 そ う したそ れ ぞ れ の 考 察 さ れ な い限 り魅 力 的 な効 果 的作 用 を行 な うの で あ る39)。 勝 義 に お い て一 ・多 な ど の 自性dhosを 離 れ て い るが、(し か し世 俗 と して)考 察 さ れ な い限 り魅 力 的 な性 質 を もっ も の と して 顕 現 す る、 外 的 ・内 的 に存 す る諸 存 在 は、 この世 間 的 な 活 動 をお こな う。 この こ とが、 ど う して、 それ らの(諸 存 在)が 不 妊 の女 性 の息 子 と 等 しい(と い うこ と を意 味 す る)だ ろ うか。(AS. 8, 9) も し(反 論 者 が)、 「(諸存 在 が)無 で あ る な ら、 ど う して 顕 現 す る のか40)」と考 え る な ら、(そ れ に対 して 回 答 しよ う)。 も し(巨 論 者 が)こ の 顕 現 を(あ るが ま まに)認 め る な ら、 そ れ につ いて 私 が な す べ き こ とが 何 か あ るだ ろ うか41)、(私も世 俗 と して 顕 現 す る ま ま の 諸 存 在 を 否 定 は しな いの だ)。(AS. 10) (即 ち)、 正 見 に よ る と ほん の僅 か の 自性 さ え も認 識 され な い。 そ れ 故 に(わ れ わ れ 中観 派 は)<無 自性>と 説 くの で あ っ て、 顕 現 を 否 定 す る故 に(〈 無 自性 〉 と説 くの)で は な い の で あ る。(A8. 11/32) これ ら は中 間頒 で あ る。 [1. 2. 2] 世 俗 的 な 因果 関 係 は 成 立 す る か ら、 彼 世 間paralokaの 確 立 等 は (世俗 の 範 囲 で)述 べ るべ きで あ って、(そ れ を)誰 が 否 定 しよ う か。(k. 12)

rgyu dan hbras bu kun rdzob pahi, duos po rnam par gnas pahi phyir, hug rten pha rol rnam gshag sogs, smos sig su shig hgog par byed.

(5)

phreh baに お いて、 心 の顛 倒 した(輪 廻 の うち に あ る)人 々 の 他 生 へ の 結 生*paraj anma-pratisarndhi等 を 論証 す る こ と は、 全 く努 力 を要 しない。 存 在 に対 す る執 着 に と っ て 出生 す る。 そ の(出 生)が あ る と き老 な どが あ る。(こ の よ うな)世 俗 的 な業 と そ の果 の 関 係 は否 定 され な し。(SS. 1) そ れ故、 悪 を歓 ぶ こ とを 離 れ るべ き で あ り、善 法 に対 して努 力 す べ きで あ る。 この一 連 の 顕 現 は成 立 す る。(そ の顕 現 にお い て)自 己 の(善 業 ・悪 業 等)に 従 って(楽 ・苦 等 の)果 が 生 じる ので あ る。 (SS. 2) これ らは要 約 頒 で あ る43)。 【2・3】 あ る人 は、(一 切 法無 自性 の)修 習 を反 復 す る 力 に よ って 一 切 法 無 自性 の(修 習)を 本 性 と す る もの とな る。 存 在 を見 る(=執 着 す る) こ との よ う に。 (k. 13)翰

hgah shig sgom pa goms pa yi, mthu yis chos kun no bo nid,

med pa yi ni bdag hid du, hgyur to duos po mthon ba bshin. [必 然 性]如 何 な る人 が ど の よ うな反 復 を お こな うにせ よ、 そ の 人 は、 (そ の)修 習 が増 大 し勝 れ た もの とな る こ と に よ り、 そ の(修 習)を 本 性 とす る もの とな る。例 え ば 存 在 に対 す る執 着(を 反 復 す る人 が そ の執 着 を本 性 とす る もの とな る)よ うに。 [所属 性]あ る人 は、 一 切 法 無 自性 を反 復 す る45)。 ([結 論]ゆ え に、 あ る人 は一 切 法 無 自性 性 の修 習 を本 性 とす る もの とな る。) この(論 証 式)に よ り、一 切 の もの の(真 相 で あ る無 自性 性)を 認 識 す る こ と は可 能 で あ る と い うこ とが 説 明 さ れ て い る。 即 ち、 存 在 に 対 す る 執 着 と、 も う一 方 の(一 切 法 無 自性 性 の修 習)は 矛 盾 す る。 そ して 矛 盾 す る二 っ の もの は、 そ の ど ち らか 一 方 が 増 大 す る と、 も う一 方 は減 少 す る。 そ れ ゆ え、(こ の 論 証 式 の 証 因 は)相 違viruddhaで もな い し、 不 確 定 ﹃真 実 へ の 悟 入 ﹄-和 訳 研

(6)

究-密 教 文 化 anaikantikaで も な い。 顕 現 の本 性 を あ りあ り と認 識 す る こ と に よ って 一 切 を認 識 す る。 <真 実 な る もの>と 執 着 す る こ とが除 去 され た と き、 〈 存 在 は不 生 で あ る〉 と説 く。(AS. 12) (諸 存 在 はそ の よ う に勝 義 に は不 生 で あ るが世 俗 と して は)考 察 さ れ な い限 り魅 力 的 な もの と して存 す る の に、 「誰 に 対 して 誰 が 如 何 な る有 情 利 益 を ど の よ うに して(行 な うのか)か 」 と、 この よ うに 批 判 す るの は46)、一 体 何 な のか。(AS. 13) (諸 存 在 の 顕 現 は 人 間 の 意 志 に よ る の で は な くて)自 発 的 にrah dgas起 こ り生 ぜ しめ られ る の だか ら、諸 々 の 顕 現 が ど う して 滅 尽 しよ うか。 それ 故、 こ の有 情 利 益 な ど47)の一 切 は、 正 し く成 立 す る の だ。(AS. 14) これ らは中 間 頒 で あ る。 <真 実 な る も の>と 執 着 す る こ と に よ り、貧 欲 ・瞑 悉 な どの 過 失 と い う諸 々の 敵 が生 じるの で あ る。 そ の(執 着)が 無 くな る と き、 そ れ らの(敵)が ど う して 生 じよ うか。(k. 14)44)

bden par48) hdzin pahi dbaii gis skyon, chags dan she sdain la sogs

pa, dgra rnams rab hbyun de ldog na, de rnams hbyun bar ga la hgyur. 一 切 の過 失 の生 起 は<真 実 な る も の>と 執 着 す る こ と に基 づ くの だ か ら、 それ らの(執 着)が 寂 滅 した と き、 さ らに再 び貧 欲 な どが ど う して 生 じよ うか49)。 我 と我 所atma-atrniyaに 対 す る執 着 に よ って 貧 欲 が(生 じ)、 そ の(執 着)を 妨 害 す る もの に 対 して 瞑 志 が(生 じ る)。 そ の(執 着) か ら一 群 の 過 失 が 生 じ、そ の(執 着)に よ り人 は雑 染 に耽 るの だ。 (SS. 3) 迷 乱 の み と証 悟 す るゆ え に迷 乱 な く熱 悩rims nadな き方 便 を 得 た 後 に、 ど う して 偶 然 的 な 煩 悩 に よ って 懊 悩 飴mhaに 陥 ろ うか。

(7)

(SS. 4) こ れ らは要 約 頗 で あ る。 【2・4】 (仏 が)有 情 利 益 を行 な わ れ る方 便 と して 分 別 智 を 有 さ れ る場 合、 その(仏)の 一 切 智 者 と して の務 め は そ の(有 情 利 益)を 目的 と し て い る の だ か ら、過 失 は な い。(k. 15)50)

sems can gyi ni don mdzad thabs, rnam rtog ye ses mnah ba na,

de yi kun mkhyen rtsom pa ni, de don yin phyir nes pa med. 彼(=仏)が 解 脱byah grol等 を教 授 す る原 因 と して 分 別 智 を有 され る こ と は過 失 に基 づ く、 と い うこ と は あ り得 な い。 なぜ な ら、 そ の(仏 の分 別 智)自 体 の 本 性 は有 情 利 益 を 目的 と して い るか らで あ る。 「(外的 な)存 在 が 有 るな ら一 切 智 者 に 対 象 は鮮 明 に顕現 す るだ ろ う。 (し か し一 切 が)迷 乱 の み で あれ ば(鮮 明 な顕 現 と不 鮮 明 な 顕 現 を 区 別 す る)根 拠 はな いか ら、鮮 明 で あ る とか 不 鮮 明 で あ る と誰 が考 え よ うか。 また分 別 に縛 せ られ た人 に対 象 は鮮 明 に顕 現 しな い ので あ る」 と、外 界 実 在 論phyi rol lta baに よ って 説 か れ た こ と は、

この ば あ い不 適 当 で あ る。(AS. 15, 16) そ れ ゆ え、 一 切 の対 象 の空 性 を牟 尼 が世 俗 と して 説 くば あ い に、 分 別 を しっ っ も有 情 利 益 の実 践 を伴 って い るの な ら、 一 体 ど の よ うな 過 失 が あ ろ うか。(AS. 17) これ らは 中 間 頒 で あ る。 (経典 の 中 に)薙skandha等 が説 か れ て い るの は すべ て、 教 化 され る べ き人 々 の ため に、 目的 に したが っ て、 説 か れ た の で あ る。例 え ば<我atman>と 説 か れ て い る よ う に。(k. 16)

phuin po la cogs bstan pa kun, hdul bar bya ba dag gi nor, dgos pahi dban gis gsuns pa ste, deer na bdag ces brjod pa bshin.

教 化 さ れ る べ き人 の た め に纏 等 は説 か れ た ので あ る。 我 飢manを(仏 が)承 認 な さ る よ うに51)。 ﹃ 真 実 へ の 悟 入 ﹄-和 訳 研

(8)

究-密 教 文 化 教 化対 象 に応 じて 牟 尼 が52)人格 主 体pudgalaを 承 認 して お られ る よ う に、 そ れ と同 様 に救 護 者 は 纏 ・処 ・界 を 宣 説 さ れ た の で あ る。 (AS. 18)53) 同 様 に、(仏 が)識vijnaptiの 説 示 を な され た の も、 無 始 以 来 長 期 にわ た って存 続 し断 滅 し難 い〈 存 在 に対 す る執 着 〉 を順 次 に引 き裂 くた め で あ る。(AS. 19)54) 一 方、 一 切 諸 法 の 無 自性 性 の 教 説(こ そ)は、(仏 の 説 か れ た)諸

法 の な か の主 要 義gces paで あ る。 そ れ は、 主dbah phyugの 獅 子 吼 で あ る。(A8. 20)55) これ ら は中 間頒 で あ る。 【2・5】 【2・5・1】 (認識 手 段 に よ らな け れ ば)欺 か れ る こ とが 経 験 さ れ る ゆ え に、 考 察 され な い 限 り魅 力 的 な 認識 手段 に よ って そ れ の認 識 対 象 が 確 立 さ れ る。 そ の と き、 世 間 的 な 行 為 は保 持 され る だ ろ う。(k. 17)

slu ba mthon phyir ma brtags na, hams dgah ba yi tshad ma yis56), de yi gshal bya rnam gshag na, hjig rten spyod pa skyob par hgyur.

(世 間 にお い て)是 認 され て い るmron par hdod pa顕 現 に よ って 理解 され るべ き認 識 手 段 に よ って認 識 対 象 が確 立 され る と き、世 俗 的 な 営 み と して推 理 を お こな うtha srad hjal baの だ か ら、 こ の 場 合 に は 如 何 な る (論 理 学 的 過 失)と も結 びっ か な い。 (特 定 の)聖 典 に よ って 生 ぜ しめ られ 形 成 さ れ た 分 別 に よ っ て57)生 ぜ しあ られ た性 質bdag nidこ そ を排 除 して、(立 論 者 と対 論 者 に共 通 の)諸 顕 現 に お い て(そ の)性 質ho boを 考 察 す る の で あ る。 (AS. 21) そ うで な け れ ば(論 証 の)基 体asrayaが 成 立 しな い か ら、 この (離 一多 性 因)は(所 依 不 成asrayasiddhaと い う)不 成 因 と な る だ ろ う。(な ぜ な ら)外 界 実 在 論 者dmigs pa baた ち は、(基 体 に

(9)

っ いて 相互 に)矛 盾 した属 性 を論 証 して い る(か らで あ る)。(AS. 22) これ らは 中間 頒 で あ る盤)。 [2. 5. 2] (一 ・多 に よ って)一 切 は包 括 され る か ら、(反 所 証 にお いて証 因 を) 拒 斥 す る と い う条 件 に依 拠 した、(「一 ・多 の 自性 を離 れ た もの は無 自性 で あ る」 と い う)遍 充 は成 立 す る。 そ れ 故、 証 因 に は、 相 違 と 雑 乱(の 過 失)は な い。 (k. 18)59)

thams cad bsdus bhyir gnod pa yi, rkyen la brten pahi khyab pa

grub, de yi phyir na gtan tshigs la, hgal ba darn ni hkhrul ba med. (一 ・多 以 外 の)他 の(存 在 の)あ り方 は 無 い。 ゆ え に(そ の 一 ・多 を 否 定 す る 離 一 多 性 と い う)証 因 は、 存 在 に 遍 く妥 当 す る 無 自 性 性*vastu-vyapi-naihsvabhavya(を 必 ず 論 証 す る)か ら、 ど う し て 相 違viruddha や 不 確 定anaikantikaと な ろ うか60)。 又、(離 一 多 性 因 が)不 成asiddhaで あ る こ と は、 常 々 完 全 に 斥 け て あ る61)。 [2. 5. 3] こ の 同 じ(証 因)に よ り、 映 像pratibimba等 の 喩 例 は(有 自 性 な る も の と し て)成 立 し な い。 (k. 19ab)

de hid phyir ni gzugs brhan la62), sogs pahi dpe ni ma grub po." この 同 じ根本 証 因(=離 一 多 性)に よ っ て、(喩 例 と し て挙 げ られ る) 映 像 等 が 無 自性 で あ る こ と も成 立 す る腿)。

この(映 像 等 の 喩 例)は、 愚者 に理 解 させ る た め に、 昔 の軌 範 師 た ち に よ って説 か れ た の で あ る。(k. 19cd)

hdi ni byis pas go byahi phyir, srnon gyi slob dpon rnams kyis

brad.65) この(映 像 等 の喩 例)は、(証 因 と所 証 と の)必 然 的 関係 を忘 れて しま っ ﹃ 真 実 へ の 悟 入 ﹄ 1 和 訳 研 究 1

(10)

-91-密 教 文 化 た人 に(そ れ を)思 い起 こ させ るた あ に、 軌 範 師Nagarjuna等 に よ って 設 け られ た の で あ る。 そ うで な け れ ば(喩 例 の呈 示 は)如 何 な る場 合 に も 必要 で な い か らで あ る。即 ち(Dharmaklrtiに よ って)、 実 に、 喩例 に お い て は、(本 質 的 属 性 が 証 因 で あ る場 合 に は所 証 が) そ の(能 証)そ れ 自体 で あ る こ と と、(結 果 が 証 因 で あ る場 合 に は 所 証 が能 証 の)原 因 で あ る こ とが、 そ れ を知 らな い人 に対 して 陳 述 され る。(し か し)賢 者 た ち に対 して は(喩 例 を述 べ る必 要 は な く) 証 因 だ け が述 べ られ るべ きで あ る。(PV, 1. 27)66) と説 か れ て い る。 (反 所 証 に お い て 証 因 を)拒 斥 す る とい う条 件 に よ りgnod pahi rkyen phyir、 所 証 の異 品(た る有 自性 な る もの)か ら(離 一 多 性 とい う)証 因 は排 除 さ れ る。(ゆ え に 遍 充 は成 立 す る か ら)、 そ の (証 因)に 雑 乱 が あ る こ と(=証 因 が不 確 定 で あ る こ と)や、 そ れ が相 違 で あ る こ とは、 成 り立 た な い。(SS. 5) この正 しい証 因 に よ って、(証 因 と所 証 の)二 つ に 基 づ く喩 例gni ga la brten dpeも 成 立 す る。 又、 「(喩例 を 用 い て 証 因 と 所 証 と の 必 然 的 関 係 の)想 起 を述 べ る こと は、(愚 者 た ち を 論 証 に)精 神 集 中 さ せ る原 因 で あ る」 と、昔 の人 々 に よ って 説 か れ て い る。 (SS. 6)67) これ らは要 約 頒 で あ る。 【2・5・4】 も し(反 論 者 が)、 「(証因 で あ る 離 一多 性 は)事 実 上 は vastutah所 証(で あ る無 自性 性)と 異 な らな いか ら、 証 因 は 主 張 命 題 の 一部pratijnaikadesaで あ る」 と言 うな ら、そ うで は な い。 (わ れ わ れ は)、<無 自性 で あ る>と 言語 表 現 す る こ とが 適 当 で あ る こ とvyavaharayogyataを 論 証 す る の で あ る。 一 ・多 の 自性 を離 れ て い るか ら無 自性 で あ る。(k. 20)

ran bshin med pahi tha shad du, run ba hid du sgrub par byed,

gcig dais du mahi ran bshin hid, bral bas ran bshin med pa hid.

(11)

(わ れ わ れ 中観 派 は)存 在 に執 着 して い る者 に対 して<一 切 法 は無 我 で あ る>と 言 語 表 現 す る こ とが 適 当 で あ る こ とを論 証 す る の で あ っ て、(存 在 レ ヴ ェル で の)一 切 法 無 我 そ の もの を(論 証 して い るの)で は な い。 な ぜ な ら、(反 論 者 の言 うよ うに)証 因 が 成 立 す る こと に よ って(必 然 的 に) そ の(所 証)は 成 立 す るか らで あ る銘)。 【3】 以 上 の よ うに して、 一 切 法 は本 初 よ り不 生 で あ る と い う こ と が 確 定 す る。 これ らの 内 的 ・外 的 な もの は、 迷 乱 の み が顕 現 し た も の で あ る。 (k. 21)

de ltar chos kun gzod ma nas, ma skyes shes ni bya bar gnas,

nan darn phyi rol hdi dag ni, hkhrul pa tsam shig rab to snarl. そ れ故、 一切 の 存 在 は本 初 よ り不 生 で あ り、 これ らの 内的 ・外 的 な 顕 現 は すべ て迷 乱 に他 な らな い と い う こ の こ とが 確 定 す る。

この多 様 な もの が迷 乱 の み で あ るな ら、 無 迷 乱 な る も の とは何 で あ る か を語 る べ きで あ る。(そ こで)、 迷 乱 の み が 存 在 す る と い う認 識 は、 無 迷 乱 な る もの で あ る と把握 す べ きで あ る。 (k. 22)

sna tshogs hdi ni hkhrul tsam na, ma hkhrul ci shig yin pa smro-s, hkhrul pa tsam shig yod ses pa, ma, hkhrul yin par nes par

bzun.

増 益 と損 減 と い う二 つ の極 端 の あ り方 を断 滅 した もの、 それ が 中道 で あ る と、(仏 は)獅 子 吼 して 説 いた の で あ る。(k. 23)

sgro hdogs pa dan skur baham, mthah gnis kyi ni rnam spans

pa, hdi ni dbu mahi lam yin par, sein gehi ha ros bstan pa yin. 世 間 の人 々 を 苦 よ り救 うた め に、 悲 に よ り、他 の人 々(の 能 力)に 応 じて、 有 情利 益 に 向 か う善 逝 た ち に よ って、 認 識 手 段 に 適 合 した

この知 恵 の真 実 が説 か れ た が、 そ の(知 恵 の 真 実)に 対 して、 今 や 賢 者 た ち は、 生 存 の大 海 ・煩 悩 の 河 ・風 動 煩 熱 の 辺 際 に到 り、 知 覚 を清 らか な も の とす る た め に、 心 を 集 中 す べ きで あ る。(k. 24)

hgro ba sdug bsnal bskyab phyir thugs rjes

﹃ 真 実 へ の 悟 入 ﹄-和 訳 研

(12)

究-密

gshan gyi dban gis sems can phan gdags la, phyogs pahi bde gsegs rnams kyis tshad ma

dan ldan ses rab de hid hdi bstan pa, gain yin de Ia srid pahi rgya mtsho non moos

chu bo ston hkhrug mthar bgrod par,

mnon sum dag to bya phyir den san mkhas rnams sems mham gshag par gyis. 69'

【4】 正 し い 認 識 の た め に70)努力 す る 知 者 に よ っ て 著 わ さ れ た、 こ の 甚 深 な る 論 書 の テ キ ス トに お い て、 意 味 の 通 り に 誤 り無 く理 解 す る こ と は 難 し い が、(し か し私 は)賢 者 た ち に 従 い、 ま た 自 分 よ り も 劣 っ て い る 愚 か な 人 々 を 利 益 し よ う と考 え て、 ま さ に そ の(テ キ ス ト)に 関 す る こ の 備 忘brjed byahを 著 わ し た の で あ る。(kk, 1, a) (私 は)自 己 の 能 力 に 依 存 し て、(賢 者 た ち を)信 仰 し 尊 敬 し っ っ (こ の 備 忘 を)著 わ した の だ か ら、(私 が そ の)テ キ ス トと 一 致 しな い 矛 盾 し た こ と を 述 べ た こ と な ど を、 賢 者 た ち は 許 して ほ し い もの で あ る。(k. III)71) Acarya Sriguptaの 御 作、 『真 実 へ の 悟 入 ・注 』、終 わ る72)。 和 訳 注 記 28)C. D. "bstan"をN. P. "brten"に 訂 正。 29)江 島[198o], p. 253, n. 45はk. 8の うち前 半2句 を本 頒 か ら除 いて 後 半2句 の み を本 頒(k. 7cd)と み なす。 これ らの4句 は内 容 的 に 直 前 のk. 7cdの 説 明 で あ り、 さ らに これ らの4句 に対 す る散 文 釈 は存 在 しな いか ら、4句 はす べ て本 頗 か ら外 す べ きか も しれ な い が、4句 は韻 文 体 で あ るの で、 今 はk. 8と み な し て お く。 な お、MA/-MA Vに は 【2・1・1・3・1】 よ う な ラ ジ カル な刹 那 滅 性 批 判 は 明 説 さ れ て い な い。 ま たMA/MAyで は<無 常 な も の>と い う範 疇 の も と に そ の 離 一 多 自性 を論 証 す る こ と もな い が、 そ の理 由 は、MA, k. 10以 下 の 遍 在 者 ・非

(13)

遍 在 者 批 判 を 注 す る に 当 た っ て. M41), p. 457-9に、"mi rtag pa rnams ni

ma khyab pabi phun pohi nari du bdus par khon du chud par byas te, des na de dag logs sig to gcig dan du mahi ran bshin dan bral bar rab tu mi bsgrub po"と 説 明 され て い る。

30) M24, kk. 2-8に 恒 常 的存 在 が批 判 さ れ て い るが、 しか しそ こで は 恒 常 的 存 在 の 一 性 批 判 が 主 題 と な って い る た あ、TA, k. 9ab以 下 に論 述 され る よ う な、 継 時 的 ・同 時 的 作 用 の否 定 に よ る恒 常 的 存 在 そ の も の の否 定 は、M24Vadk. 8 (p. 40)に 略 述 さ れ て い る に す ぎ な い: de ltabas na donbyed nus pani

skad cig pa nid du Ties so. gshan ni rim dan cig sos kyi don byed par mi hthad pabi phyir ro.

し か しSantaraksitaはPVn, II. 56等 を 承 け てTS, Sthirabhavaparlksa,

kk. 392-416に お い て、 い わ ゆ る"sattvanumana"を 論 述 す る な か でT4, k. 9

abの 如 き恒 常 的 存 在 批 判 を 展 開 して い る。

Cf. TS, k. 394: kramena yugapac capi yasmad arthakriyakrtah, na bhavanti sthira bhava nihsattvds to tato match.

Cf. PVn, 1 1. 56: arthakriyasamartham yat tad atra paramarthasat, asanto 'ksanikds tasmdt kramakramavirodhatah.

31) Cf. MA V ad k. 2 (p. 28): hbras bu rnams ni rgyu ma tshan na sol gyi, gari gi tshe rgyubi nus pa thogs pa med par gyur pa debi tshe, de dag la sol ba srid par ga la bgyur.

これ と同 趣 旨 の恒 常 的 存 在 の継 時 的作 用 の 否 定 は、77S/7SPに 詳 述 され て い る: karyani hi vilambante karanasannidhanatah, samartha-hetu-sadbha= ve ksepas tesam hi kim-krtah. (TS, k. 395)

TSP ad k. 395: yady* asau sthiraika-rupo bhavah sarvada sarva-karya= nam hetubhavenavasthitah, tada kimiti tat-satta-matrakanksini sakrd eva sarvdni karyani notpadyante, yena kramena bhaveyuh. (*S. ed.

"yad"をK. ed. に よ り 訂 正) Cf. P Vn, p. 29*, 11. 17-21. 32)こ こで 提 出 され る 「集 合samagriが 生 ぜ しめ る」 とい う反 論 は、 恒 常 的 存 在 が 他 の諸 共 働 因sahakari-karapaと と もに 継 時 的 に結 果 を 生 ぜ しめ る と い う意 味 で あ ろ う。MAV/MAP ad-MA, k. 2(pp. 28-31)に 恒 常 的 存 在 が 共 働 因 に 依 存 す る と い う説 が批 判 され て い るが、 しか しTAVの こ こで の 議 論 は そ のM AV/MAPよ り も、 む しろTS/TSPを 承 けて い る の だ ろ う と思 わ れ る。 即 ち、 SantaraksitaはTS, kk. 397-413abに お い て、 「恒 常 的 存 在 は継 時 的 に作 用 す る共 働 因 に依 存 して 継 時 的 に結 果 を生 ぜ しめ る」 と い う反 論(7S, k. 396)に 対 して、 そ の 「共 働 因 」 の意 味 を、<A>「 卓 越 性 を 付 与 す るものatiayadhana」 ﹃ 真 実 へ の 悟 入 ﹄-和 訳 研 究

(14)

-密 教 文 化 と、<B>「 同 一 の 結 果 を 生 ぜ しめ る ものekarthakriya」 の二 つ に 分 けて、 恒 常 的存 在 が<A><B>い ず れ の意 味 の共 働 因 に よ って も継 時 的 に結 果 を 生 ぜ し め得 な い こ と を指 摘 して い る。 そ の う ち<B>を 扱 うTS, kk. 409, 410が 上 の TAVの 反 論 者 の見 解 に、 そ して共 働 因 が 完 備 した状 態 とそ うで な い状 態 に お い て 恒 常 的 存 在 の本 質 が 同 一 で あ って も異 な って いて も不 合 理 で あ る こ とを指 摘 す る77S, kk. 411, 412が、Sriguptaの 回答 に相 当 す る と み なせ る

atha napeksate nityah pratyayan sahakarinah, tathd 'pi tad-viyukto yam karako nantya-hetuvat. (TS, k. 409)

nij as tasya svabadvo 'yam tesam eva hi sannidhau, karakatvam atab karyam tad-bhave 'pi na sarvada. (TS, k. 410)

astv evam kintu sakalye yd tasya prakrtir mats, vaikalye saiva ced istd nityah syuh sahakarinah. (TS, k. 411)

tat-sambaddha-svabhavasya bhave tesam api sthiteh, anyac ced vikal= am rupam ekatvam avahiyate. (TS, k. 412)

Cf. TSP ad kk. 411, 412: yd tasya sahakari-sakalyavasthayam prakrtii= h, kim saviva vaikalyavasthayam? ahosvid anya? <1> yadi saiva, tads sahakarino 'pi nityah prapnuvanti....yadi hi sahakdrina samba= ddham svabhavam na j ahati, tat-sambaddha-svabadvaparityagena sam= arthyat sahakarinam apy aparityagah, pratiyogi-savyapeksatvdt samb= andhitvasya. anyathd saiva tasya prakrtir na bhavet*... <2>yadi hi sahakari-vikalam rupam asyanyad itisyate, tads nityatva-hani-pras=

argah, rUpasya bhavavyatirekat. (*S. ed. "yavet"をK・ed. に よ り 訂 正)

と こ ろ で、DharmakirtiはHBに お い て、 共 働 因 を 上 の<A><B>の 意 味

の 二 っ に 分 け て、<B>の モ デ ル と し て、 例 え ば 刹 那 的 な 等 無 間 縁 ・眼 ・色 形 ・

光 な ど の 集 合 が 眼 識 を 生 ぜ し あ る よ う に 「諸 共 働 因 の 集 合 が 結 果 を 生 ぜ し め る 」 と い う見 解 を 採 る。 し か し彼 に と っ て も恒 常 的 存 在 が 共 働 因 に 依 存 す る こ と は あ り 得 な い。HB, p. 17*, 11. 16-18: sthira-hetuvadino pratyayapeksayarn

karakasya svabhavantarasyotpattir iti vyaktarn. Cf. 桂 紹 隆 「ダ ル マ

キ-ル テ ィ の 因 果 論 」 『南 都 仏 教 』50, 1983, pp. 96-114.

な お、 「共 働 因 の 集 合 が 結 果 を 生 ぜ し め る 」 と い う 上 のDharmakirtiの 見 解

が、 多 因 一 果 説 と して8DUV, 8DVP, MAlで 批 判 さ れ て い る こ と は よ く知 ら

れ て い る。

33)C. D. "yar byed pa thal bar hgyur bahi phyir ro"の 下 線 部 をN. P. "par"に 訂 正。

34)TS/TSPで は 恒 常 的 存 在 の 同 時 的 作 用 と 直 接 知 覚 と の 矛 盾 の 指 摘(k. 413cd)

(15)

れ て い る:

nihsesani ca karyani sakrt krtva nivarttate, samarthyatma sa ced arthah siddhasya ksanabharigita. (TS, k. 414)

tad-rupasyanuvrttau to karyam utpadayet punah. (TS, k. 415ab) Cf. TSP ad kk. 414, 415ab: yugapad asesdni karyani krtvd sa kim tasya=

rthakriya-samarthah svabadvo nivarttate? ahosvid anuvarttate? iti paksa-dvayam. <2> tatra yadi nivarttata iti paksah, tada tasya ksanabhangitvam siddham, pratiksanam aparapara-svabhavotpatteh, purva-purvasya ca svabhavasya svarasa-vinasat. <1> atha dvitiyah paksa asriyate, tada tad-rupasya samarthatmano 'nuvrttau satyam punah karyarn utpadayet, atyakta-purva-rupatvat, prdg-avasthavat. Cf. PVn, p. 29* 11. 21-23.

35)C. D. N. P. "bstan pa nid"の 下 線 部 を"brtan"に 訂 正。

36)AS. 7cd"byed yin mi byed yan. yin sties, bya bahi tshig de kye re hbr=

el"の う ち 下 線 部 は、 よ く理 解 で き な い が、 拙 訳 はJaschkeの 辞 書 に"kye re:

upright, erect"と 出 て い る こ と に よ る。 も し く は"kye re"を 梵 語 の"re re"

の 訳 語 と み な して、 「こ の 言 葉 は、 あ あ何 と(巧 妙 に)結 び 付 け ら れ た こ と よ 」

と、 皮 肉 の 意 味 の 感 嘆 文 に 訳 す こ と も 可 能 で あ ろ う か。

37)Cf. M4, k. 10ab. 又、TAV散 文 釈 は 特 にMAP, pp. 4521-472に 一 致 す る。

38)TA, k. 10に 対 す る 散 文 釈 は 存 在 し な い が、k. 10は、7、4, kk. 2-9に 示 さ れ

た、 離 一多 性 因 が 不 成 因 で な い こ と を 結 論 付 け る 本 頒 で あ ろ う。k. 10の う ち 第

一 句"sna tshogs hdi dag cig 60s gtor"は、 「多 様 性 は 一 性 と 離 反 す るgtoh」 と い う一 ・多 の 矛 盾 を 示 す の か、 も し く は 「種 々 な る 一 切 法 は 一 性 を 捨 離 す る

gtor」 と い う一 切 法 の 離 一 性 を 示 す の か、 よ く 理 解 で き な い が、 今 は 後 者 の 意

味 に 採 り た い。

な お、MAV adk. 10(P. 44)に よ る と、TA, k. 10中 の 「遍 在 者 」 と は 虚

空 等 で あ り、 「非 遍 在 者 」 と は 粗 大 物rags paや 極 微 で あ る。

39) Cf. MA, kk. 64-66.

40)C. D. "snar ba hgyur"の う ち 下 線 部 をN. P. "bar"に 訂 正。

41) TA, AS. 10cd "gal to snarl ba hdi Mod na, de la kho bos ci byar yod"

は、 内 容 的 に も 用 語 の 点 で も7A, AS. 1ab(≒M14, k. 63cd)に 近 い。Cf. 前

注18)。

42)7/1/Z4 V7を 引 用 す る チ ベ ッ ト撰 述 文 献 は 少 な い が、 こ のA台. 11はBlo gsal

grud mthah, Mimaki ed., 1982, p. 20024-27に 引 用 さ れ る。

43)TA, k. 12, SS. 1, 2に 説 か れ る 「因 果 関 係 一 般 の 成 立 」 は、 M4, kk. 84-87 に 相 当 す る。 ﹃ 真 実 へ の 悟 入 ﹄ -和 訳 研

(16)

究-密

又、 「彼 世 間 の 成 立、 他 生 へ の 結 生 」 に っ い て は、MA, k. 79、 特 にMAV ad

kk. 79-81(p. 262)参 照: hdod chags dar ma bral bahi hchi bahi sems ni

bdag darn bdag gi la chags pabi phyin ci log gi bag chags darn hbrel babi phyir sems gshan gyis mtshams sbyor nus te, de scion gyi sems skyes pa darn hdra bas sgrub pa gsal lo.

44) T4, kk. 13, 14「 無 自 性 性 の 修 習 に よ る 煩 悩 の 断 滅 」 は、-M24, k. 83に 相 当

す る。

又、 煩 悩 の 原 因 が 存 在 へ の 執 着 に あ る こ と は、MAV adk. 83 (p. 272)に 引

用 さ れ る 「六 十 頒 如 理 論 』yS, kk. 46-48(p. 114)に よ く説 か れ て い る。

45)C. D. "ran bshin medpa nid go bar byed do"の 下 線 部 をN. P."goms par"に 訂 正。

46)同 趣 旨 の 批 判 がMAV adkk. 85-87(p. 280)で 扱 わ れ て い るgar la gar

gis ci la yari byin pa med pas bsod nams med par hgyur ro. byarn chub sems dpab rnams kyis sems can kyi don gyi phyir real ba gari yin pa de yarn sems can rnams med pabi phyir don med par hgyur ro.

47)C. D. "sems can don bya stsogs"の 下 線 部 をN. P. "sogs"に 訂 正。 48)C. D, "bden pa"の 下 線 部 をN. P. "par"に 訂 正。

49)C. D. N. P. は"rab tu shi na yar hdod chags la sogs pa(N. P. par) skye bar ga la hgyur"だ が、"yar"を 梵 語"api"の 訳 語 と 解 し て 「寂 滅

し て も 」 とCOnCeSSiveの 意 味 に と る と 文 意 に 合 わ な い の で、"yar"を 梵 語

"punar"の 訳 語 と 解 して 和 訳 して お く。

50)-M14, kk. 94-96に 仏 の 慈 悲 が 説 か れ て い る が、TA, kk. 15, 16に 言 わ れ る よ

う に、 仏 が 有 情 利 益 を 目 的 と し所 化 の 有 情 に 応 じて 我、 薙 ・処 ・界、 識、 そ し て

無 自 性 を 教 示 した と い う こ と は、 む し ろSDV, k. 32に 近 い:

thugs rj ehi bdag nid de nid kyis, rtog pas bciris pa gzigs nas ni, sems tsam la sogs bye brag gis, bcirns pa thar pa bstan pa mdzad. (SDV, k. 32)

Cf. SD V V ad k. 32 (P. 18315-21): bcom ldan hdas las dan hbras bu mkhy= en pa thugs rjehi ran bshin gyi sku can de nid kyis bkhor babi btson rar hgro ba rtog pahi lcags sgrog gis bciris pa la gzigs nas, bsam pa ji lta ba bshin du phurn po dani khams dari skye mched darn, sems tsam darn, chos thams cad bdag med par bstan pabi rim gyis duos por hdzin pa ma lus par sel bar mdzad cid, hgro ba la bciris pa dad thar pa bstan pa mdzad do.

51)C. D. "shal gyis bshes pa yin no"の う ち 下 線 部 をN. P. "bshin"に 訂 正。 52)C. D. N. P. "thub pa yi"の う ち 下 線 部 を"yis"に 訂 正。

(17)

53)TA, AS. 18「 繭 ・処 ・界 の 説 示 」 は-MAV adk. 84(p. 278)所 引 のYS, k.

33(p. 110)に 内 容 的 に よ く一 致:

mameti aham iti proktam yatha karya-vasaj jinaih, tatha kdrya-vases= t proktah skandhayatana-dhatavah. (YS, k. 33)

54) A4,. 4e. 19「 唯 識 の 説 示 」 に っ い て はMAV ad k. 45(p. 124-128)参 照:

lugs bdi ni tshad ma darn lun sin to gsal bas ses par bya ba dan, dmigs pa can mthah yas pa dag gi mnon par shen pa nan pabi gnen po yar yin pas sin to dkar ba ste... mkhas pa dag tshul hdi la brten nas bdag dan bdag gi dan gzuli ba dan hdzin pa rab to dbye ba dan bcas pa rnams la phyin ci log to gyur pa rnams sel to.

55)m, AS. 20「 無 自 性 性 の 説 示 」 に っ い て はM14 y(p. 3108-9)参 照: chos

thams cad ran bshin stori par bstan pa ni de bshin gsegs pa nid kyi sen gehi sgra.

56)C. D. "tshad ma yid"の 下 線 部 をN. P. "yis"に 訂 正。

57)C. D. "lur gis bskyed pas hdus byas pahi, rtogs pas"の う ち 下 線 部 を そ れ ぞ れN. P. "pahi", "rto9"に 訂 正。

58)TA, k. 17, Ae. 21, 22は、 MA, kk. 76-78に ほ ぼ 一 致 す る。 又AS. 22中 の

"dmigs pa ba, *aupalambhika"は、 MAP(p. 2811-2)の 説 明"yah dLni-gs pa can gan dag na re shes bya ba ni Bye brag to smra ba la sogs pa phyi rol gyi don yod par srnra ba rnams so"に よ り 「外 界 実 在 論 者 」 と 和 訳 し て お く。 な お、TA/TAVで は、 【2・4】 「仏 の 有 情 利 益 と して の教 説 」 の 後、 論 末 の 【2・5】 に お い て 離 一 多 性 因 につ いて 論 難 され る い くつ か の論 理 学 的過 失 の 問 題 を ま とめ て扱 って い るが、M/1/MAVの 構 成 を 参 考 にす る な ら、【2・5】 の う ち 【2・5・1】 の 内容 は、 世 俗 の 性 格 を 規定 す る 【2・2・1】 に続 い て扱 った 方 が 論 の展 開 が ス ム ー ズ で あ ろ う し、 又 よ り組織 的 で 合 理 的 に論 を構 成 しよ う とす るな ら、当 然、 相 違 因 や不 確 定 因 等 の過 失 を 扱 う 【2・5・2】 ∼ 【2・5・4】 は、 不 成 因 の 過 失 を扱 う 【2・1・1】 の 直後 に論 じ られ るべ きで あ る。 こ う し た 論 の 構 成 の 点 でTA/TAVは、MA/MAVに 比 べ て整 って い な い が、 これ は、 論 全 体 の構 成 に 多 くの 注 意 を 払 わ な い備 忘 録 とい うTA/TAの 性 格 に起 因 す る の だ ろ う。 59) Cf. MA V ad k. 62 (p. 188)

gcig darn du ma ma gtogs par, rnam pa gshan darn ldan pa yi, duos po mi run hdi ghis ni, phan tshun spans to gnas phyir ro. (MA, k. 62) gcig pubi bdag hid dan du mahi bdag hid ni phan tshun spans to gnas

pabi mtshan hid yin pas phuri po gshan sel to. de bas na rnam pa gshan du bshag pabi duos po med pabi phyir hdi la ldog pa ml ldog pa

﹃真 実 へ の 悟 入 ﹄-和 訳 研 究

(18)

-密 教 文 化 med do. こ の う ち 最 後 の イ タ リ ッ ク 部 分 が 分 か り に く い が、-M、4P(p. 1894-5)の 説 明

"hdi la ldog pa mi ldog pa med do shes b

ya ba ni bsgrub par bya ba las bzlog na gtan tshigs las idog pa yod pa kho na ste med ces bya bahi tha tshig go. (=AAA, W. ed., p. 63522: sadhyaviparyaye hetor asty eva vyatireka iti)"を 参 考 に す る と、上 の. MAVの 最 後 の一 文 は、

「そ れ 故、(一 ・多 以 外 の)別 の あ り方 と して 設 定 され る存 在 は な い か ら、 こ の(証 因)に、(所 証 が)否 定 され て も否 定 され な い とい う こ と は、 な い。 (即 ち、 所 証 た る無 自性 性 が 否 定 され れ ば 証 因 た る離 一 多 性 は必 ず 否 定 さ れ る。)」(この 部 分 の 一 郷 訳p. 158に は従 え な い) と翻 訳 す る こ とが で き る。よ って、 こ のMA, k. 62は、 離 一多 性 因 の遍 充 を 確 立 す る ため の、 い わ ゆ る反 所 証 拒 斥 論 証sadhyaviparyaya-badhakapramapa を 示 して い るの だ ろ う。 即 ち、 こ の場 合 の 反所 証拒 斥 論 証 とは、 反 所 証 た る 「有 自性 性」 に証 因 「離 一 多 性 」 が 起 こ り得 な い こ と、換 言 す るな ら 「有 自性 な る も の は一 も し くは 多 な る 自性 を 有 す る」 こ との証 明 で あ って、 そ れ は、 存 在 の あ り 方 が一 ・多以 外 に あ り得 な い こ とを 示 す こ とに よ って証 明 さ れ るの で あ る。 因 み に そ の こ とはTA, k. 2cdで も既 に示 され て い る。

な お、TA, k. 18"gnod pa yi rkyen la brten pahi khyab pa grub"を 江 島[1980], p. 220(k. 17)は、 「[以上 の よ うに諸 存 在 者 を 考 察 す る こ と に よ っ て、 そ の 一多 性 を]排 撃 す る条 件(badhaka-pratyaya)に 依 拠 し た[離 一 多 性 の]遍 充 関 係(vyapti)が 存 在 す る」(下 線 筆 者)と 翻 訳 さ れ るが、 し か し上 に示 したMAVに よ り、"gnodpayirkyen la brten pa"と は、 遍 充 を 確 立 す るた あ に 「反 所 証 拒 斥論 証 に依 拠 す る」 こ とを意 味 す る と考 え られ るか ら、 こ こで排 撃 さ れ る もの は 「一 多 性 」 で はな くて、 「離 一多 性 」 で あ ろ う。 け だ し諸 存 在 の 「一 多 性 」 を排 撃(否 定)す る こ とに よ って成 立 す る の は離 一 多 性 因 の遍 充 で は な くて、 離 一多 性 因 が不 成 因 で な い こと で あ る。

60) TA V:"rnam pa gshan med pa yi phyir, gtan tshigs duos la khyab byed pa, ran bshin med pa hid yin pas, bgal ba dari ma nes pa bid du thal bar ga la hgyur".

TAVの 本 文 は簡 潔 で分 か りに くい が、 この うち"rnam pa∼yin pas"の3 句 は それ ぞ れ7語1句 の韻 文 体 で翻 訳 さ れ て お り、江 島[1980], p. 220は3句 う ち初 め の2句 を本 頗(k. 18ab)と み な して、 そ の第2句 を、 「["離 一 多 性" と い う]理 由 概 念 は"存 在 者"に 遍 充 して い る」 と和 訳 す る。 しか し この部 分 は、 江 島訳 の よ う に離 一 多 性 の非 不 成 因性 を問 題 に して い るの で は な くて、 内 容 的 に L4, k. 18に 一 致 して、 離 一 多 性 と無 自性 性 との 遍 充 が 成 立 す る こと、 そ れ ゆ え に離 一 多 性 に相 違 因 と不 確 定 因 の過 失 が存 在 しな い こ とを 明 らか にす る一 節 と思

(19)

わ れ るか ら、 筆 者 は、 上 の蔵 文 は韻 文 体 で訳 出 さ れ て いて も本 来k. 18に 対 す る 散 文 釈 で あ った とみ な し、拙 訳 の 如 く理 解 して お き た い。

な お、 上 記TAVイ タ リッ ク部 分 の 相 当 梵 文 にっ いて は、 後 注68)を 見 よ。 61)C. D. N. P."rtag tu gsal ba kho naho"の う ち下 線 部 を"bsal"に 訂 正。 62)C. D。N. P. "las"を"la"に 訂 正6

63)Z4, k. 19abに 対 す る散 文 釈 と要 約 頒(SS. 6ab)を 参 考 にす る と、 江 島[19 80], p. 220の よ うに、k. 19bは 「喩 例 も成 立 す る」 と理 解 す べ き か も しれ な い。 そ の場 合k. 19bは"dpe ni yar grub po"と で も な ろ うか。

64). M/lVadk. 61(pp. 180486)に、 映 像 に 関 す る他 派 の 見 解 を 批 判 しっ っ 映 像 が 離 一 多 性 と無 自性 性 との二 っ の 属 性 を 有 して い る こ とが証 明 さ れ て い る。 Cf. 拙 稿 「映 像(pratibimba)に 関 す る三 つ の 見解 」、東北 印 度 学 宗 教 学 会 「論 集 』11, 1984・12, pp. 115. 138. 65)江 島[1980], p. 253, n. 47は この2句 を本 頗 に加 え て い な い が、 こ の2句 の 内 容 は以 下 の散 文 釈 と要 約 頒(SS. 6cd)で 再 説 さ れ て い る か ら、 本 頗 と み な す べ きで あ ろ う。

66) PV, I. 27: tadbhava-hetubhavau hi drstante tab-avedinab, khyapyete vidusam vacyo hetur eva hi kevalah.

Cf. PVSVT, p. 7623-27: svabadvahetau sadhyasya tadbhavah vyapakatvam, karyahetau sadhyasya hetubhavah karanatvam khyapya=

to... sadhyadharmasya tadbhavah sadhanasvabhavatvam khyapyate (下 線 部 はPV, PVSV); 1)V77, D. fol. Je 40b, P. fol. Je 48a.

な お、1)V, 1. 27a"hetubhavau"の"hetu"はTAV蔵 訳 文 に お い て"gtan tshigs"で 翻 訳 さ れ て い る が、 し か し こ の"hetu"は 「理 由、 証 因 」 の 意 味 で は

な く、pVの 蔵 訳(p. 119)に"rgyu"と あ る よ う に 結 果 に 対 す る 「原 因 」 の 意

味 で あ る。

67)SS. 5は 【2・5・2】 を 要 約 す る 詩 頒、SS・6は 【2・5・3】 を 要 約 す る 詩 頒 で

あ る。 な お、SS. 6の"gni ga la brten dpe"は よ く 理 解 で き な い が、 MAV (p. 180)"chos gnis ka dar ldan pahi dpe ma grub pa ma yin nam"を 参 考 に す れ ば、 「証 因 た る 離 一 多 性 と 所 証 た る無 自 性 性 と い う二 っ の 属 性 を 有 す る

喩 例 」 を 意 味 す る の だ ろ う か。

68) Cf. MA V/MAP ad k. 62, pp. 189-191; AAA, W. ed., pp. 63524-6366: na= nu catra pratijnarthaikadesatvad asiddho hetub, yasmad ekanekayoh svabhava-prabheda-rupatvat tad-viparyayor api sadhya-sadhanayor

abheda eva... tasmin siddhe 'pi yadi nama vidhi-rupataya sadhyate naihsvabhavyam tatha 'pi vastv-abhinivesasya dustyajataya tattvatab samasta* -vastu-vyapi-naihsvabhavye niscayady-anutpadanad vyamud=

﹃ 真 実 へ の 悟 入 ﹄ -和 訳 研

(20)

究-密

ham prati sarvabhavanam nihsvabhavata-vyavahara-yogyata-prasadha=

nan na pratijnarthaikadesata hetoh. (*W. ed. "samastra"をT. ed. に よ り 訂 正)

69)k. 24は 第4句 の み15語 だ が、 これ は本 来 チ ベ ッ ト語 で17語4句 の 詩 頗 で あ ろ う。TAの 他 の本 頒 は すべ て7語4句 よ り成 るが、 内 容 よ り判 断 して こ の詩 頒 を 論 を締 め括 る本 頒 と み な した い。 但 し江 島[1980]は これ を 本 頒 に加 えて いな い。

な お、k. 24aの"gshan gyi dbar gis"は よ く理 解 で きな いが、 前 注50)に 引 用 し たSDVVad k. 32"bcom ldan hdas…bsam pa ji lta ba bshin du phur po dar… …chos thams cad bdag Lned par bstan pa"を 参 考 に し て、 「教 化 さ れ る べ き 他 の 人 々 の 思 量 ・能 力 に 依 存 し て 」 と い う意 味 に 理 解 して お く。

ま た、k. 24cの"stor hkhrug"を 『蔵 漢 大 辞 典 』 に し た が い 暫 定 的 に 「風 動

煩 熱 」 と 訳 して お い た が、 同 辞 典 に 蔵 文 で そ れ は 「症 状 と し て 上 半 身 に 痛 み を 感

じ、 口 が 乾 き、 痛 み が あ ち こ ち に 転 移 し、 狂 乱 等 を 起 こ す 」 病 気 と説 明 さ れ て い る。

70)C. D. "yah dag rtog la"; N. P. "yar dag rtogs la"「 正 しい 認 識 の た め に」?

71)こ れ ら の3詩 頒 は 造 論 の 趣 旨 を 述 べ た も の で、7/1の 主 題 に 関 わ ら な い か ら、

本 頒 よ り 外 して お く。 江 島[1980]も こ れ ら を 本 頒 に 数 え て い な い。

72)C. D. は 以 上 で 終 わ る が、N. P. に は こ の 後 に 以 下 の 詩 頗 を 付 け 足 す

gari gi dam pabi don du na, hgro kun ran bshin med gsuris pa, kun mkhyen de la phyag btshal lo, de nid la ni bjug pa brtsams, de nid la ni hjug pa bsad.

参照

関連したドキュメント

Working memory capacity related to reading: Measurement with the Japanese version of reading span test Mariko Osaka Department of Psychology, Osaka University of Foreign

III.2 Polynomial majorants and minorants for the Heaviside indicator function 78 III.3 Polynomial majorants and minorants for the stop-loss function 79 III.4 The

191 IV.5.1 Analytical structure of the stop-loss ordered minimal distribution 191 IV.5.2 Comparisons with the Chebyshev-Markov extremal random variables 194 IV.5.3 Small

仕訳①:BS ソフトウェア/CF 公共施設等整備費支出 仕訳②:BS 建設仮勘定/CF 公共施設等整備費支出 仕訳③:BS 物品/CF 公共施設等整備費支出 仕訳④:PL

2011 “Key Features of Dharmakīrtiʼs Apoha Theory.” In: Apoha: Buddhist Nominalism and Human Cognition, Mark Siderits, Tom Tillemans, Arindam Chakrabarti eds., Columbia

海洋技術環境学専攻 教 授 委 員 林  昌奎 生産技術研究所 機械・生体系部門 教 授 委 員 歌田 久司 地震研究所 海半球観測研究センター

社会学文献講読・文献研究(英) A・B 社会心理学文献講義/研究(英) A・B 文化人類学・民俗学文献講義/研究(英)

公立学校教員初任者研修小・中学校教員30H25.8.7森林環境教育の進め方林業試験場