25 20
5 0
%
5 0
M)の場合の実質的発話文における対話相手の性別に応じた語彙のスピーチレベルの
「尊敬語・謙譲語など(S)」、 「敬体(P)」、 「常体(N)」の使用割合と使用頻度を、
表40と図34に示す。
表40発話文末がNMの場合、実質的発話文における対話相手の性別に応じた語彙のスピーチ レベルの使用割合と使用頻度
会話
龕b
JBF
JBM KBF KBM
F
M
FM
FM
FM
S 13.0
i17)
7.7 i8)
4.1
i8)
4.6 i7)
12.2 i22)
5.6 i10)
6.6 i8)
11.5 i12)
S3 3.8
i5)
1.0
i1)
1.0
i2)
0.7 i1)
1.1
i2)
1.1
i2)
1.6
i2)
3.8 i4)
P 10.7
i14)
4.8 i5)
2.6 i5)
2.6 i4)
0.0 i0)
0.0 i0)
0.8 i1)
0.0 i0)
N
3.8i5)
1.9
i2)
2.6 i5)
0.0 i0)
0.0 i0)
0.0 i0)
0.0 i0)
0.0 i0)
*()内は、頻度
35
1: 闇10.7
國N
20 口P
%
15 3.8 19 0.0 99 團S3
1:
3.
1奮.7
i;§.1 1…14.6
22 ゜:1 09
U
1.5
口S
0
ダボ 〆が 〆ぱ ぷ〆
会話
図34発話文末がNMの場合、実質的発話文における対話相手の性別に応じた語彙のスピーチ レベルの使用割合
ベースの性別ごとに、発話文末が丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)の場合の、
実質的発話文における対話相手の性別に応じた語彙のスピーチレベルの使用割合は、
日本語・韓国語ともに、尊敬語・謙譲語など(S)の使用においてべ一スの性別を問わ
ず、同性の対話相手に対してやや高くなっている。つまり、語彙のスピーチレベルに おいては、同性に対してより丁寧度の高い言語形式を使うということが分かる。ただ し、日本語の場合は、敬体(P)と常体(N)の使用においても同性の対話相手に対して その使用割合がやや高くなっている。特に、日本語の女性べ一スは、異性の対話相手 に比べ、同性の対話相手に対して、より丁寧度の高い言語形式とより砕けた言語形式 がともに多く使われていることが分かる。
4.3.3「丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)」の発話文タイプ
これまでの研究によると、日本語の「中途終了発話文」の丁寧度は高く、韓国語の
「中途終了発話文」の丁寧度は非常に低いとの報告が多くある(元智恩1999a;1999b、
曹英南2000)。しかし、中途終了型発話文などの発話文末が同じ「丁寧度を示すマー カーのない発話(NM)」でも、その発話文のタイプによって、話し手の対話相手に対 する待遇態度が異なると考えられる。そこで本研究では、発話文末が「丁寧度を示す マーカーのない発話(NM)」の場合の実質的発話文を、 「NMの発話文タイプ44」とい
う観点から「言い切らない発話文(1)」、 「言い切っている発話文(C)」、 「その他の 発話文(0)45」の3つの項目に分け、日本語と韓国語それぞれで、対話相手の性別・年 齢という要因をベースの性別という要因と合わせ、その分析結果を示し、考察を行う。
「丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)の発話文タイプ」の分析結果を示す前に、
分類項目を再度提示する。
表15NMの発話文タイプの分類項目
分類項目 日本語 韓国語
1: 言い切らない発話文。 「丁寧度を 言い切らない発話文。 「丁寧度を Incomplete 示すマーカーのない発話(NM)」 示すマーカーのない発話(NM)」の
utterance のうち、 「お名前は…?」など、 うち、 「勺哲喜(お名前は)…?」な
述部が省略される発話文や、複文 ど、述部が省略される発話文や、
において、従属節のみで主節が省 複文において、従属節のみで主節 略されたりする発話文、即ち、最 が省略されたりする発話文、即
44@「NMの発話文タイプ」は、「発話文末が「丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)」の 場合の実質的な発話文の発話文タイプ」を意味する。
45 ュ話文末がNMの場合の実質的な発話文の発話文タイプのコーディングにおいて、対話 相手にたまたまオーバーラップされたり、遮られたりしたために言い切られなかったもの は「O」としてコーディングしてある。しかし、本研究は「言い切らない発話文(1)」と
「言い切っている発話文(C)」の使用様子を見るのが目的であるため、 「0」とコーディ ングされた発話文は発話文末がNMの場合の実質的な発話文の発話文タイプのの集計から 除き、表と図には反映しないことにした。
後まで言い切っていない発話文 ナ、韻律的に若干の言いよどみの チ徴を示し、発話文の末尾が上昇 Cントネーションを伴わず後ろに
っ張られるような、発話が継続 ウれるようなイントネーションで
?髞ュ話文。
ち、最後まで言い切っていない発 b文で、韻律的に若干の言いよど ンの特徴を示し、発話文の末尾が 繽クイントネーションを伴わず後
?ノ引っ張られるような、発話が p続されるようなイントネーショ
唐ナある発話文。
C:
bomplete utterance
言い切っている発話文。 「丁寧度
示すマーカーのない発話(N
l)」のうち、 「学校?」など、1 ツの単語や句の発話文、体言止め ネどの発話文や、2つ以上の単語 站蛯ノよる発話文で、音声的に言
「切られている発話文。
言い切っている発話文。 「丁寧度 示すマーカーのない発話(NM)」
フうち、 「酔正(学校)?」など、 1
ツの単語や句の発話文、体言止め ネどの発話文や、2つ以上の単語や 蛯ノよる発話文で、音声的に言い リられている発話文。
0:
nthers
上記以外の発話文。対話相手にた ワたまオーバーラップされたり、
ユられたりしたために言い切られ ネかった発話文など。
上記以外の発話文。対話相手にた ワたまオーバーラップされたり、
ユられたりしたために言い切られ ネかった発話文など。
ここでは、 「丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)の発話文タイプ」の分析結果 を示すが、まず、それの全体像が分かるように日本語と韓国語におけるべ一スの総発 話文数に占める「言い切らない発話文(1)」、 「言い切っている発話文(C)」の使用割 合の平均値と使用頻度を、以下の図35に示す。
言語 J
K
0% 20% 40% 60% 80% 100%
副
図35NMの発話文タイプの使用割合の平均値と使用頻度
丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)の発話文タイプの使用を見ると、日本語は 中途終了型発話文などの言い切らない発話文(1)の使用割合が約45%、名詞止めなど の言い切っている発話文(C)の使用割合が約55%を占めている。それに対して韓国語 は、言い切らない発話文(1)は約51%、言い切っている発話文(C)は約49%となってい る。日本語は韓国語に比べ、言い切っている発話文(C)の使用割合が高く、韓国語は
日本語に比べ、言い切らない発話文(1)の使用割合が高くなっている。
(1)ベースの性別による「丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)」の発話文タイプ の比較
以下では、べ一スの性別ごとの「丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)」の発話 文タイプ」の「言い切らない発話文(1)」、 「言い切っている発話文(C)」の使用割合
と使用頻度を表41と図36に示す。
表41ベースの性別ごとのNMの発話文タイプの使用割合と使用頻度
話者
mM発話文タ ゜
JBF
JBM KBF KBM
1 52.2(119) 40.8(140) 51.4(170) 51.2(111)
C 47.8(109) 59.2(203) 48.6(161) 48.8(106)
合計%(頻度) 100(228) 100(343) 100(331) 100(217)
100%
80%
60%
40%
20%
0%
47.8
59.2
8.6 48.8
52.2
40.8 51.4 51.2
JBF JBM KBF KBM
薗
話者
図36ベースの性別ごとのNMの発話文タイプの使用割合
べ一スの性別ごとの、丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)の発話文タイプの使 用を見ると、日本語においては、女性べ一スが男性べ一スに比べ、言い切らない発話
文(1)の使用割合が高く、言い切っている発話文(C)の使用割合が低い。なお、分散分 析の結果、日本語において言い切らない発話文(1)と言い切っている発話文(C)の使用 に女性と男性間に有意差が見られた(言い切らない発話文(1):F値=4.958、p<0.05、言 い切っている発話文(C):F値=4.954、p<0.05)。つまり、日本語においては、言い切
らない発話文(1)の使用を見ると、女性べ一スが男性べ一スより多く使っており、女 性の言い切らない発話文(1)の多用は日本人女性の言語使用の1つの特徴だという先行 研究(井出1989;1993)の報告が実証的に検証された。それに対し、韓国語の場合は、
日本語に比べ、言い切らない発話文(1)と言い切っている発話文(C)の使用割合におい てベースの性別による差があまり見られない。
以下では、日本人同士の会話の中で、女性べ一スと年上の女性との会話の一部を挙 げ、日本人女性の、発話文末が丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)の場合の、発 話文タイプの中で「言い切らない発話文(1)」の使用例を見る。
日本人同士の会話例(女性べ一スと年上の女性との会話)
発話
カ番
発話
カ終
ケ
話者 発話内容 発話
カ末 NM
^イ
v
33 * JOFO1 それから、あとは一、あとはあんまりヨーロッパへは行かな ゥったんですけど、この夏にイギリスに行きました。 P 34 * JOFO1 スコットランドに…。
NM
135 * JBFO3 それはなにか目的が…。
NM
136−1 / JOFO1 ええ、あの、ちょっと調べに行こうとしてたんですけれども、
? まりきれいなのでく笑いながら〉,,
/
37 * JBFO3 ああ、そうですか。 P
36−2 * JOFO1 景色にばかりみとれてしまったんですけれど…<笑いなが
轣r。
NM
138 * JOFO1 rJBFO3姓」さんはよくいらっしゃるんですか?。 P 39 * JBFO3 いえいえ、わたしはヨーロッパは、あの一大学のヨーロッパ
、修の引率で…。
NM
140 * JOFO1 あ一、初めて?。[→]
NM
C41 * JBFO3 ええ、初めてなんです。 P
42 * JOFO1 あ、そうですか。 P
43 * JOFO1 それまでは、あんまり…?。
NM
144 * JBFO3 ええ、全然、(ああ、そうですか)行かなかったですね。 P
45 * JOFO1 あ一、あ一、あ一。
NM
46 * JBFO3 /沈黙3秒/先生、じゃその一先生のご専門は、国文学
E?。
NM
147 * JOFO1 ええ、近代文学なんです。 P
48 * JBFO3 あ、そうですか。 P
49 * JBFO3 そうすると、スコットランドのほうの…?。
NM
1日本人同士の会話例を見ると、女性べ一スのJBFO3の会話例においては、発話文末 が丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)」の場合の発話文タイプのコーディングの 対象は、発話文番号35、39、46、49の4つの発話文であるが、その4つの全ての発話文 のタイプが「言い切らない発話文(1)」となっている。対話相手である年上の女性のJ OFO1の会話例を見ても、発話文末が丁寧度を示すマーカーのない発話(NM)」の場合
の発話文タイプのコーディングの対象は、発話文番号34、40、43の3つの発話文であ るが、その中で発話文番号34、43の2つの発話文において、 「言い切らない発話文
(1)」が現れている。この例からも、日本人女性の発話には、発話文末が「丁寧度を 示すマーカーのない発話(NM)」の場合、対話相手の年齢や性別により差はあろうが、
「言い切らない発話文(1)」を好んで使われていることが窺える。発話文番号35のJBF O3の発話を見ると、年上の対話相手であるJOFO1がイギリスに行ったことに対し、直 接的かつ断定的に「それはなにか目的があるか」と最後まで言い切って聞かず「それ はなにか目的が…。」と最後まで言い切らないで言いよどみをもって問いかけている。
それは対話相手の領域を侵すことへの躊躇を示すものであると解釈でき、相手への配 慮を示していると考えられる。鈴木(1989)によると日本人は聞き手の私的領域につい て発話するのを回避する傾向があるとしているが、 「言い切らない発話文(1)」の使 用もそのような機能を果たすストラテジーになっていると考えられる。
韓国人同士の会話例(女性べ一スと年上の女性との会話)
発話文
ヤ号
発話文