第四章 “(是)……VO 的”文と“(是)……V 的 O”文の構文的機能をめぐって
4.4 第四章の結び
90
吻场面,都是特写镜头。看了使秀莲年青的躯体热烘烘的,感到空虚难受。大凤说她结婚是奉 父母之命,真瞎说!大凤准是为了寻乐才结的婚,她真有点生大凤的气了。琴珠至少还能直言 不讳,而大凤却讳莫如深。她那张小脸,看来那么安详、善良,原来是在那儿享受婚姻的乐趣!
老舍《鼓书艺人20》
(下線部訳:大凤はきっと楽しみを探すために結婚したのだ。
なんとそこで婚姻の楽しみを享受したのだ。。)
[寻乐才结的婚—享受婚姻的乐趣]
例文(4-31)では、「…的」の事態“结婚”に対して、後続文で“享受婚姻的乐趣”と補足説 明をしている。従って、「…的」は照応形式に已然義を与えていると考えられる。
問答形式の例文
(4-32) “胡说!”小坡又往前凑了一步:“我问你,听着!你们有多少兵?” “八百万 大军!” 张秃子往前走了一步,立在小坡身后,说:“八十万,还是八百万?” “八十万和 八百万有什么分别?反正都有个八字!”狼侦探笑了,笑得一点也不正当。“你们φ什么时候 发的兵?”小坡问。 “前天夜里狼王下的令,我们在山下找了一夜,没有看见一个猴兵。”
《小坡的生日》
(下線部訳:あなた達はいつ軍隊を出動させたのか?
一昨日の夜に狼王が命令を下したのだ。) [什么时候—前天夜里]
(4-33) 建华与树华都没在家;唐先生想对个人数唠一顿,出出气;只好找振华,虽然心中 还恨着她。气憋得真难过,他到底找了她去。振华正在屋中给树华打毛线的手套,低着头,两 手极快而脸上极安静的在床沿上坐着,见父亲进来,她微一抬头笑了笑。“φ在哪里吃的饭,
爸?”又低下头去作活。他看了看女儿,心中忽然一阵难过,不是怒,不是恨,不是气,而是 忽然来到的一点没有什么字可以形容的难过。“哼,文博士请的。”《文博士》10
(下線部訳:どこでごはんを食べたか?
文博士がご馳走してくれた。) [在哪里吃的饭—文博士请的]
例文(4-32)、(4-33)は、「…的」にある既存の事態に対して、照応形式でこの事態をもたら す疑問について答える。従って、「…的」は後続文に已然義を与えていると考えられる。
以上4.3で、“(是) ……VO的”、“(是)……V的O”と照応形式との繋がりを確認した。
両形式は同じように照応形式に事件や事態の情報を与えており、差異はないことがわかっ た。
91
に、“(是)……VO的”文と“(是)……V的O”文とその先行形式の関係を考察した。“(是)
……VO的”文と“(是)……V的O”文は照応形式「…de」である場合、その先行形式「…
le」にある事件や事態を表す“VO”から同一形式、語彙的結束関係あるいは問答形式など の形式で已然義を与えられていることを確認した。つまり、“(是)……VO的”文も“(是)…
…V的O”文も先行形式の已然義の承前形式として、同じように先行形式の事件や事態から
情報を与えられている。
次に、“(是)……VO 的”文と“(是)……V 的 O”文とその照応形式の関係を考察した。
“(是)……VO的”文と“(是)……V的O”文は先行形式「…le」である場合、その照応形式
「…de」にある事件や事態を表す“VO”に同一形式、語彙的結束関係或いは問答形式など の形式で已然義を与えていると判定した。つまり、“(是)……VO 的”文と“(是)……V 的 O”文は同じように照応形式に事件や事態の情報を与えており、差異はないことがわかった。
杉村(1999:47)は、已然を表す“(是)……的”構文を「情報焦点指定型」と「事件原因解 説型」と名づける。情報焦点指定型というのは、「文の述語動詞が焦点情報を伝達せず、焦 点情報を導入し文を成立させるために存在する;述語動詞は目的語がある場合、“的”が前 移し、動詞にくっ付ける。」そして、事件原因解説型というのは、「文は新情報により成立し
(述語動詞も新情報を伝達することができる)、ある既存の事態に対して、この事態をもた らす原因について解釈する。“的”は文末に置かれ、あまり目的語の前に移動させないる
35。」“(是)……VO的”文と“(是)……V的O”文は、事件原因解説型と情報焦点指定型のよ うな特徴があると考えられる。
また、杉村(1999:50-53)では、「『情報焦点指定型』における“V的(O)”は V了(O)”の“承 指形式”(anaphoric form)であるため、“V”と“O”は旧情報かつ特定の情報でなければな らない36。一方、『事件原因解説型』の場合は、文に初めて現れた新情報でも構わない37。」 という記述がある。
“(是)……VO的”文、“(是)……V的O”文における先行形式と照応形式の繋がりにおい て、意味的な差異はあまり見られなかったが、先行形式と関わりが多いのは“(是)……V的
35 原文:由“的”字结构组成的判断句,也就是学校语法称之为“是……的”的句子,经常 用于已然事情的表述。这有两种情况:(一)句子谓语动词不传达焦点信息,只是为了满足引 入焦点信息并组成一个句子的需要而存在;谓语动词带宾语时,“的”字前移,附着在动词 身上。我们称此类“是……的”句为焦点信息指定型“是……的”句,简称“指定句”;(二) 句子由新信息组成(谓语动词也可传达新信息),用于某一件事情发生之后,对其发生的原因 进行解释。“的”字居于句末,即使动词带有宾语,也很少移至宾语前。我们称此类
“是……的”句为事件原因解说型“是……的”句,简称“解说句”。
36 原文:我们说“……V的(O)”是“……V了(O)”的承指形式,也就是等于说,在“……
V的(O)”里,V和O都只能是已知的、旧的信息。
37 原文:解说句与指定句不同,句中谓语动词本身也可以是在语篇中第一次出现的、新的信 息,因此它往往需要采取比较复杂的形式,这大概就是在解说句里“的”字一般居于句尾的 主要原因。
92
O”文であると考えられる。その理由は、杉村(1999)で述べられたように、「“V”と“O”
の多くは旧情報である」、先行形式から事件や事態の影響を受け取ったからである。一方、
後続する照応形式と関わりが多いのは“(是)……VO的”文であると予想された。その理由 は、「“V”と“O”の多くは新情報」であり、照応形式において、この事件や事態をもたら す原因について解釈するからである。言い換えれば、“(是) ……V的O”文の場合の“VO”
は、先行形式から与えられた情報量が多く、照応形式で補足説明をすることが少ない。一方、
“(是)……VO的”文の場合の“VO”は、先行形式から与えられた情報量が少なく、照応形 式で補足説明することが多い。
例文のなかには、“(是)……VO的”文と“(是)……V的O”文が同時に現れた例文があっ た。下記の(4-34)はその例文である。先行形式“刀是高洋给你的”にある一つ目の事態“给 你”は、文脈で初めて現れた新情報であるため、“(是)……VO的”文になる。照応形式にあ たる二つ目、三つ目の事態“给我”は、“给你”と語義的な結束関係をもつ。これらの“给 我”は先行する“给你”から已然義を与えられた旧情報であるため、“(是)……V的O”文に なると考えられる。
(4-34) “我真不知道你老要打听她干吗?”乔乔直着脖子瞪着我低声嚷,“你真以为找着 她就能解决你的问题?告诉你,你倒霉就倒霉在那把刀上,那把所谓包银的刀上化验出了人血,
和高洋的血型一样。你就是找着刘炎也摆脱不了干系。刀是铁证,可笑的是你还居然说刀是高 洋给你的。骗得了谁?”
“它就是高洋给的我。”
“嘁,”乔乔不屑地一摆手。“随你怎么说吧,你跟警察解释去。他们信就行。”
“刀不是高洋给的我——是我硬跟他要的。”
“别找刘炎了。”乔乔坐正瞧着我。“别找了,刘炎对你没用。你那七天不是和她在一起,
你在瞎费工夫。你要证明你那七天的去向,应该多从其它方面其它人身上想想。”
“你亲眼看见我从高洋手里要走那把刀,当时你也在场。”
《玩的就是心跳》18
(下線部訳:ばかばかしい、あなたはやはり意外にもナイフを高洋があなたにくれたと 思っているのですね。
それはまさに高洋が私にくれたのです。
ナイフは高洋が私にくれたのではありません。私が彼に無理矢理求めたのだ。) [给你的—给的我/给的我]
93