そこで、筆者はまず筆者自身の身の回りにある、日本語で書かれ日本国内で一般学習者 向けに発行された中国語の教科書/指導書のうち、発音に関する情報を掲載してあるもの 37冊を取り上げ、その中で二重母音/三重母音、特に-
ia
、-ie
、-ian
、-iang
、-iou
、-
iao
をどのように説明してあるかを調べた。この目的も、これまでの章と同様、個々の教 科書を俎上に載せてその優劣を論じることでは決してなく、全体の傾向を理解することで ある。37冊のうち、17冊が単独著者16人、20冊が共著、共著のうち前記単独著者 1人を含むものが2冊あった。出版元は15社である。これら教科書/指導書37冊の-ia
、-
ie
、-ian
、-iang
、-iou
、-iao
の発音に関する記述・表示を詳しく読んだ上で、元々 の記述にできるだけ忠実に簡略化したものが表5Aである。原文の「日本語エ」などの記 述、また筆者自身の記述について、字数節約のため表中では「㊐エ」としてある。113
表5A-1 ×は「記述や図示なし」を、㊐は「日本語」を意味する。
点線下線は「消極的情報」を、太字は「有効で適切な情報」を、網かけは「不適切な 情報」を表わす。
番号 頁
-
ia
、-ie
、-ian
、-iang
、-iou
、-iao
に関する説明㊐拗音化に関する注意
1 p.18
ia 、 ie 、 iao
は2番目強く はっきり発音される
ian
:イエヌ×
複合母音の[
i
]では口をあまり左右に引かない。ia 、 ie
の母音強さは弱→強、口の開き狭→広i
[ia
] イとアを滑らかに続け、次第に声を大きくするつもり でィア。ヤではない。ヤではない
ie
[i
] 二重母音の e は㊐エに近い。次第に声を大きくするつもりでィエ
×
i o
[i u
] アをはっきりと、ヤオではなくィアウに近い ヤオではないi n
[i n
] 中間の がi
とn
に挟まれて、アからエに音を変えイエンとなる。イアンではない
×
2
pp.26- 27 p.31 p.35 p.43
i ng
[i ŋ
] 口を横に引いてイを発音した後すぐang
が続きイアン。前に子音がつかない場合ヤンに近い
×
3 p.4
滑らかに発音。発展(<)型
ia 、 ie
は初め弱く後を強く菱餅(◇)型
iao 、 iou
は<と>の合体型 (真ん中強く)×
ia、 ie
は前の母音を短めに、後の母音をはっきり発音4
p.2
iao
はまん中の母音をはっきり発音×
5
ia
[ia
] :ia
の構えから自然にa
に移る。二重母音の
i
は口を左右に引かないie
[i
] :i
の構えから自然にe
に移る。この場合のe
は㊐エに近い
pp.16- 17
iao
[iao
]:i
の構えから自然にe
に移るように発音×
<型
ia 、 ie
は後の母音を強く。e
は㊐エに近い × 6専門 p.8 <>型
iao
はまん中の母音を強めに発音7 × ×
8 × ×
<型
ia、ie
は前のi
を短めに、後のa、e
をはっきり一息に
9
専門
pp.26-27 <>型
iao
は、中央のa
をはっきりと、一息に×
10 × ×
114
表5A-2 ×は「記述や図示なし」を、㊐は「日本語」を意味する。
点線下線は「消極的情報」を、太字は「有効で適切な情報」を、網かけは「不適切な 情報」を表わす。
番号 頁
-
ia
、-ie
、-ian
、-iang
、-iou
、-iao
に関する説明㊐拗音化に関する注意
11 p.19
母音を口の上下左右の開き具合からみると
a
-o
-e
-i
-u
、ü
の順で小さくなり、複合母音においてこの中の一番左にあるもの が主母音となる。主母音は勿論その前の母音も ハッキリ発音。
主母音の後の母音は、口形をしっかり作るだけで意識的に発音 してはならない。主母音の息の流れにまかせればよい
主母音は勿論その前 の母音もハッキリ発音
12
ia
:イアと発音、イを軽めにアを強めにie
:イエと発音、イを軽めにエを強めにpp.4-
5
iao
: ヤオと発音
×
<型
ia 、 ie
13p.17 <>型
iao
介音の響きが重要
14 p.16
単母音の延長。
e
は単独出現時と違い㊐エに近い ×
ia
:ヤではなくィア ヤではない
ie
:e
はエで、ィエ ×iao
:アをはっきりと、ヤオでなく、 ィアウに近い ヤオではないian
:イェン ×15
p.13 p.15
iang
:最後は口を開けたままイアん(筆者補注:んは-ng
音の意)
ヤンではない
〈
ye
〉の〈e
〉は、単独の時と違い、だいたいエ ×16
p.5 p.8 〈
yan
〉(-ian
)ははっきり[イエン]。ヤンではない ヤンではないia(
ya
): 母音 [i
] から続けて母音 [a
] を発音。㊐イャーに近い音。一音になることに注意
ie
(ye
):母音 [i
] から続けて母音 [e
] (㊐エに近い)を 発音。㊐イェーに近い音。一音になることに注意
前の母音と後の母音の 比率を5:5の要領で 発音するのがコツ
iao
(yao
): 母音 [i
] から続けて二重母音 [ao
] を発音。㊐イャーオに近い音。一音になることに注意
×
ian
(yan
):要領は二重母音 [ia
] に [n
] を続ける感じ。「イェン」となる
×
17
専門
pp.22-24
pp30-31
iang
(yang
):二重母音 [ia
] から続けて[ng
] を発音。全体としては「イァン」となる
×
115
表5A-3 ×は「記述や図示なし」を、㊐は「日本語」を意味する。
点線下線は「消極的情報」を、太字は「有効で適切な情報」を、網かけは「不適切な 情報」を表わす。
番号 頁
-
ia
、-ie
、-ian
、-iang
、-iou
、-iao
に関する説明㊐拗音化に関する 注意
18
専門 p.14
構成する単母音ひとつひとつの動作を際立たせるように ×
19 p.4
複合母音の中の“
e
”は「エ」と音便が起こる ×20 × ×
21 pp.3-5
大体ローマ字を読むつもりでOK。<
yan
>は「イエン」 ×22 p.4
ia
、ie
は<型 ×ia
(ya
)、 ie(ye
):それぞれが一音節になるよう全体を 滑らかに結び、前が弱く後ろ強く。“ie
” のe
はエiao
(yao
)、iou
(you
):それぞれが一音節になるよう全体を 滑らかに結び、前後弱く、まん中強く23
pp.9-10
ian
(yan
)、iang
(yang
):それぞれ一音節になるよう全体を 滑らかに結び、前の“i
”は弱く、後の母音は強く×
24
ia
、ie
は<型、始めはそっと、終わりは強くする感じ ×p.2
iao
、iou
は<>型、真中の音を強く発音するよう意識ia
(ya
)、ie
(ye
) は発展型で後の音を強く25
pp.11-12
iao(yao) 、 iou(you)
は菱餅型で中央の音を強く× ×
26 p.3
iu はイウに近い
ian は日本語イエンに近い iang は日本語のイャンに近い
×
27
pp.10- 12
ia、 ie
は<型で、前の母音を弱く、後の母音を強くし 前後の母音を滑らかにつなげる。口開き小→大iao、 iou
は<>型で三母音を滑らかにつなげ、真中の 母音を強く発音。口開き小→大→小×
28 p.14
<型(発展型)
ia 、 ie
初め弱く、後を強く なめらかに発音 <>型(菱餅型)iao 、 iou
<と>の合体型 真ん中強く なめらかに発音×
29 × ×
116
表5A-4 ×は「記述や図示なし」を、㊐は「日本語」を意味する。
点線下線は「消極的情報」を、太字は「有効で適切な情報」を、網かけは「不適切な 情報」を表わす。
番号 頁
-
ia
、-ie
、-ian
、-iang
、-iou
、-iao
に関する説明㊐拗音化に関する注意
30 p.13
後強型
ia(ya) 、 ie(ye)
中強型 iao(yao) 、 iou(you)
×
32
専門 p.54 pp.74-75 pp.134- 138
(極めて詳細、本文で紹介) (極詳細、本文で紹介)
33 p.11
主母音を際立たせる。その他の母音との移行は滑らかに ×
唇を左右にひきしっかり構えて
i
を発音し、すぐに切れ目なく後の 母音の発音に移る。i
の発音は瞬間ですが、この単母音i
の唇の構えをしっかり守り確実に発音する。
34 p.40 p.50
yan
(-ian
) 「イエン(ヌ)」yang
(-iang
) 「イアン」単母音
i
の唇の構えをしっかり守り確実に発音
×
35 p.8 p.12
<型 後ろを強く
ya ye
<>型 真ん中を強く
yao you ian
:「イエン」のように発音iang
: 「イアン」のように発音 後ろを強くia(ya) ie(ye)
36p.8 真ん中を強く
iao(yao) iou(you)
×
37 p.20
ia
:「a
」をはっきり長めに発音ie
:「e
」をはっきり長めに発音iao
:真ん中の 「a
」の音をはっきり長めに発音
ian
: 真ん中の「a
」の音をはっきり、長めに発音
iang
: 「i
」は軽く短く発音
×
5.1.1 表の説明
対象教科書/指導書のうち、発音を専門に編んであるものは6番、9番、17番、18 番、32番、34番の6冊あり、各番号の下に「専門」と記してある。表では、まず左側 に教科書/指導書の番号を記し、次の欄に-
ia
、-ie
、-ian
、-iang
、-iou
、-iao
に 関する説明を記した。そうした説明のうち特に日本語拗音化に対する注意に言及している ものを選んでその右の欄に記した。表中ではスペース省略のため、日本語を㊐と簡略表記117
にした。二重母音/三重母音の説明では発音以外に綴りに関するものもあったが、省略し た。1冊の書の中で、二重母音/三重母音を何種類かに分け、それぞれ説明しているもの もあったので、そうした分類にできるだけ従い、長短点線によって区切った。日本語拗音 化に関する注意があるものもないものも、一緒にまとめて良い場合、すなわち二重母音/
三重母音を包括してある場合は、日本語的拗音化に関する注意の欄は一つとし、二重母音
/三重母音の種別により分けてある場合は、日本語的拗音化に関する注意も分けて、でき るだけ元の書の記述に忠実になるよう心がけた。
5.1.2 表から読み取れることとそれに関する考察
たとえば“鸦yā”などの場合、「ヤー」とほぼ同様で良いと筆者は考えている。林、王(1992) は、
在北京话“鸦”[
ia
]中,[i
]听起来远没有[a
]响,从图中也可以看出,[i
]非常短暂,共振峰基本没有稳定阶段就进入了滑移段,[
a
]占很长的时间,比滑移 段长得多,严格的标音应该是 [ia
](pp.97-98)(筆者補注:i
の下の記号は「音 節副音」の意) 。北京語の“鸦”[
ia
]において、[i
]は[a
]ほど音がせず、図(本論では下図5-1)からわかるように、[
i
]は非常に短い。フォルマントはほぼ安定段階がないま まわたりに入り、[a
]が長い時間を占め、わたりよりずっと長くなるので、厳密 な音声表記は[ia
]とするべ きである。(筆者日訳)図5-1 [
i
][a
][ia
]のフォルマント(林、王1992)と述べ、北京語の“yā ”の有様を記述している(p.97)。これは“普通话”でも同様であ る。上記のような機械を用いた実験でなくとも、聴覚印象でたやすくそれを知覚すること ができる。
ya 、 yo 、 yao 、 yang 、 you 、 wa 、 wo 、 wai 、 wei 、 wang
などの最初の[
i
][u
]は[j
][w
]となり、次の母音と結合してほぼ日本語の「ヤ」「ヨ」「ワ」「ウォ」「ウェ」と同様になる。(
ye
だけは[je
]とはならない。)従って、本章で取り上げるのは118 ゼロ声母でないものとする。
あくまで筆者の観点と判断からであるが、
ia 、 ie 、 ian 、 iang 、 ie 、 iou
のうち日本語的拗音化について全く説明がなかったものは37冊中29冊(78.3%強)を数える。
一つでも説明があったものは、37冊中8冊(約22%)にすぎなかった。これをグラフ にしてみると図5-2のようになる。
図5-2 日本語的拗音化説明の有無の別(全37冊)
日本語的拗音化についての説明があるもの8冊の記述を一つ一つ見てみると、以下の様 である。
2番と15番が
ia
について「ヤではない」、iao
について「ヤオではない」と個別的に ではあるが注意を喚起している。11番は二重母音/三重母音全体について「主母音は勿論、その前の母音もハッキリ発 音」と述べる。
13番はやはり全体について「介音Mの響きが重要」を挙げている。
16番は
ian
について「はっきり[イエン]、ヤンではない」を挙げている。17番(発音専門指導書)の「一音になることに注意」の「一音(表中網かけ)」はたぶ ん「一音節」もしくは「一つながり」と解釈すべきであろう。同書は、
ia
とie
について「前の母音と後の母音の比率を5:5の要領で発音するのがコツ」として、
拗音化しやすい傾向を戒めている。
32番は、二重母音/三重母音の説明、中でも日本語的拗音化について実に詳しく記述 してある。表中に入れるには大量過ぎるので、以下に紹介する。
(