4. 事例調査と分析
4.4 形容詞 I と形容詞 II の比較
4.4.1 形容詞が副詞的に用いられる際のモダリティ
4.3.3で言及したように、形容詞II (leicht, schwer) の副詞的用法の事例を見ると、「~
できる」という可能のモダリティを含む文が目立つようである。そこで、形容詞I (schnell,
langsam) と比較して、形容詞 II がそのようなモダリティを含む文にどれほど現れやす
91 いのかを調査する。
まず、schnell, langsamが話法の助動詞を含む文に出現する際、その助動詞は様々であ りうる。schnellが副詞的に用いられる236例の中で、dürfen(~してもよい)を含む文 への出現が1例、müssen(~せねばならない)が11例、sollen(~すべきだ)が6例、
wollen(~するつもりだ)が4例、そしてkönnen(~できる)を含む文への出現が比較
的多く、38例である((212) ~ (216) 参照)。74 また、langsamが副詞的に用いられる250 例の中で、dürfenを含む文への出現が1例、sollenが4例、könnenを含む文への出現が 2例である((217) ~ (219) 参照)。
(212) Der 150 Kilo schwere Sänger und Harmonikaspieler, [...], dürfte die Fangemeinde […]
schnell in beste Stimmung versetzen. (Rhein-Zeitung, 14.10.2005) <schnell, dürfenを含 む文に出現>
(その体重150キロの歌手兼ハーモニカ奏者は[…]、ファン集団を[…]すぐ最高 に元気づけるだろう。)
(213) Ich war nämlich diejenige, die in solchen Zeiten ganz schnell eine Lösung finden musste, […] (Protokoll der Sitzung des Parlaments Landtag Mecklenburg-Vorpommern am 31.01.2001) <schnell, müssenを含む文に出現>
(私こそが、そのような時とても速く解決策を見つけねばならなかったのであり[…]) (214) Auf keinen Fall sollte man schnell durchfahren. (Nordkurier, 09.07.2013) <schnell,
sollenを含む文に出現>
(いかなる場合にも人は速く通過するべきではない。)
(215) [...] er will Paris so schnell wie möglich verlassen. (Frankfurter Rundschau, 31.07.1999)
<schnell, wollenを含む文に出現>
(彼はパリを可能な限り速く離れるつもりだ。)
(216) Wenn aber ein Tier infiziert ist, kann sich die Krankheit viel schneller ausbreiten, [...]
(die tageszeitung, 01.03.2001) <schnell, könnenを含む文に出現>
(しかし1匹の動物が感染していれば、病気はずっと速く広がりうるし、[…]) (217) Das Investoreninteresse an Gewerbeimmobilien dürfte dagegen langsam wieder
steigen: (Die Presse, 27.06.2009) <langsam, dürfenを含む文に出現>
(商業用不動産への投資家の興味は、それに反してゆっくりと再び上昇するだろう。) (218) „Das Aufwärmen sollte ganz, ganz langsam erfolgen.“ (Rhein-Zeitung, 08.08.1997) <
langsam, sollenを含む文に出現>
74 なお、許可を表す話法の助動詞dürfen(~してもよい)は、(212) では接続法第II式dürfte の形で「たぶん~だろう」という話し手の推定を示している。dürfen は schnell, langsam,
leicht, schwer の 4 つのどの形容詞が現れる事例でも、この用法のみで用いられていた
((212), (217), (220), (224) 参照)。
92
(「温め直すことはとても、とてもゆっくり行われるのが望ましい。」)
(219) Der Segen einer funktionierenden Konsumgesellschaft kann die schrecklichen Wunden langsam heilen. (Süddeutsche Zeitung, 31.03.1994) <langsam, könnenを含む文に出現
>
(機能する消費社会の恩恵はひどい傷をゆっくりと癒すことができる。)
一方、leicht, schwerが話法の助動詞を含む文に出現する際、それはほとんどkönnenで ある。leichtが副詞的に用いられる216例の中では、dürfenを含む文への出現が1 例、
mögen(~かもしれない)が1例、sollenが2例、それに対してkönnenを含む文への出
現は52例である((220) ~ (223) 参照)。また、schwerが副詞的に用いられる187例の中 で、dürfenを含む文への出現が1例、müssenが1 例なのに対し、könnenを含む文への 出現は19例である((224) ~ (226) 参照)。
(220) Für viele Betriebe im Osten dürfte diese Hürde noch leicht zu nehmen sein, [...]
(Nordkurier, 14.02.2001) <leicht, dürfenを含む文に出現>
(東側の多くの企業にとって、この障害物はまだ簡単に突破できるだろう。)
(221) Ein Satz, der nicht immer leicht zu realisieren sein mag, [...] (Rhein-Zeitung, 19.09.2000) <leicht, mögenを含む文に出現>
(常に簡単に実現できるわけではないかもしれない一文が、[…])
(222) Auch die anderen Möbel sollten sich leicht an neue Wohn- und Familiensituationen anpassen. (Nordkurier, 08.09.2003) <leicht, sollenを含む文に出現>
(またほかの家具は簡単に新しい住まいと家族の状況に合わせられるのが望ましい。) (223) Personen können leicht ausgeschaltet werden. (Die Zeit (Online-Ausgabe), 20.04.2006)
<leicht, könnenを含む文に出現>
(個人個人は排除されやすい。)
(224) Die griechische Zusage [...] dürfte trotz der neuen Anstrengungen nur schwer einzuhalten sein. (Rhein-Zeitung, 22.09.2011) <schwer, dürfenを含む文に出現>
(ギリシャの約束は新たな努力にもかかわらず、なかなか遵守され難いだろう。) (225) Nachdem Richter Manfred Kretschmann aber die Zeugen gehört hatte, musste die
Angeklagte doch einmal schwer schlucken. (Rhein-Zeitung, 06.07.2001) <schwer, müssen を含む文に出現>
(裁判官マンフレッド・クレッチュマンが証人の話を聞いた後、被告人はしかしまず、
難しくも気を落ち着けなければならなかった。)
(226) „Man kann schwer abschätzen, was in einem Jahr los ist.“ (Die Zeit, 24.01.1997) <
schwer, könnenを含む文に出現>
(「1年の間に何が起きているのかということを評価し難い。」)
93
さらに、könnenが表す可能のモダリティは、話法の助動詞のみならず、zu不定詞+sein
やzu+現在分詞、sich+不定詞+lassenといった構文や、動詞語幹-bar/-lichという派生語で
も表現されうる。schwer, langsamに比べて、leicht, schwerはこれらの構文に現れること
も多い。schnellではsich+不定詞+lassen 構文に出現する例が2例、派生語-bar/-lichと共
起する例が3 例と、すべてを合わせても副詞的用法 236例中 5 例のみである((227) ~
(228) 参照)。langsamに至っては、副詞的用法の250事例中、これらの構文に出現する
例は1例も見られない。75
(227) [...] das Ärgernis ließe sich mit ein paar Telefonaten schnell aus der Welt schaffen.
(Rhein-Zeitung, 23.06.2004) <schnell, sich+不定詞+lassen>
(腹立ちは電話での会話をいくつかすることですぐに取り除くことができた。) (228) Immer komplexere und schnell veränderliche Produkte erschweren die Messung des
BIPs. (profil, 21.05.2010) <schnell, -bar/-lich>
(常に複雑になり速く変わりうる製品が、国内総生産の測定を困難にする。)
一方、leichtはzu不定詞+sein 構文に出現する例が30例、zu+現在分詞構文に出現す
る例が2例、sich+不定詞+lassen構文に出現する例が19例、派生語-bar/-lichと共起する
例が44例と、これらの構文にleichtが現れる事例数は副詞的用法216例中95例である
((229) ~ (232) 参照)。また、schwerはzu不定詞+sein 構文に出現する例が78例、zu+
現在分詞構文に出現する例が10例、sich+不定詞+lassen 構文に出現する例が20例、派 生語-bar/-lichと共起する例が51例と、副詞的用法187例中合わせて159例でschwerは これらの構文に現れていた((233) ~ (236) 参照)。
(229) Mit nur drei Haupttasten ist der „Walkman“ leicht zu bedienen. (=(167)) <leicht, zu 不定詞+sein>
(たった三つのボタンだけなので「ウォークマン」は簡単に操作できる。)
(230) Der zweite am Abendhimmel leicht zu findende Planet ist Mars. (Nürnberger Nachrichten, 10.07.1999) <leicht, zu+現在分詞>
(夕空で二番目に簡単に見つけられる惑星が火星だ。)
(231) Da sich ebenso leicht andere Beispiele aus anderen Zeitungen ([...]) finden ließen, […]
(=(198)) <leicht, sich+不定詞+lassen>
(同じくらい簡単にほかの例がほかの新聞([…])から見つけられるので[…])
75 なお、Nobukuni (2013a) で収集したschnellの事例100例と、さらに追加でDWDSの事例 を100例集めた結果を見ても、langsamがこれらの構文に出現する例は1例も見られなか った。
94
(232) [...], sind die kurzen Artikel leichter lesbar. (St. Galler Tagblatt, 10.04.1999) <leicht, -bar/-lich>
(この短い記事は簡単に読める。)
(233) Das ist schwer zu erklären. (=(171)) <schwer, zu不定詞+sein>
(それは説明し難い。)
(234) „Humor ist wie ein schwer aufzufindendes Reich“ (Nürnberger Nachrichten, 03.12.2014) <schwer, zu+現在分詞>
(「ユーモアはまるで発見し難い王国だ。」)
(235) Nur schwer lassen sich in diesen Fällen neue Besitzer finden. (Nordkurier, 14.07.2009)
<schwer, sich+不定詞+lassen>
(これらの場合に新しい所有者はなかなか見つけ難い。)
(236) Es ist schwer durchschaubar […] (Nürnberger Nachrichten, 06.06.2002) <schwer, -bar/-lich>
(これは見破り難い。)
このように、形容詞I (schnell, langsam) に比べて、形容詞II (leicht, schwer) はkönnen やそれに類する構文により表される「可能」のモダリティと共起しやすい。76 さらに、
これらの事例における「可能」という話者の判断はすべて、現実世界の状況に即して下 される、いわゆる状況的モダリティである。(237) のように、命題内容に関して話者の 知識や意志により「可能」と判断するような、いわゆる認識的モダリティとして解釈さ れる例は、leicht, schwerに関しては、収集した事例の中には見られなかった。77
(237) Er kann krank sein.(彼は病気かもしれない。)
一方、schnell, langsamに関しては、(238) のような認識的モダリティの例も見られる。
これは、形容詞I, IIが命題ではなく事象を評価するものであり、命題全体に作用域を及 ぼす認識的モダリティとは共起しにくいということを表しているのではないかと思わ れる。78
76 そもそも「可能」のモダリティを表す語句と共起していなくても、形容詞II が現れる文 は「可能」の意味を含んでいると考えたほうが自然な場合がある。例えば前述の (196) […]
so dass Sie leicht die Übersicht behalten は、「その結果あなたは簡単に全体を把握していま す」ではなく「把握しておけます」と、可能の意味を含めて解釈するのが自然である。
77 このような、法の談話背景(Redehintergründe)の違いによる状況的(zirkumstanziell)モ ダリティと認識的(epistemisch)モダリティの対立に関しては、Zifonun/Hoffmann/Strecker (1997) やReis (2001) を参照のこと。
78 ただし、これは形容詞I, II が認識的モダリティと共起できないことを意味するわけでは
ない。(212), (217), (220), (224) に見られるように、話者の確信度合いが高い推量を表す
95
(238) Wenn aber ein Tier infiziert ist, kann sich die Krankheit viel schneller ausbreiten, [...]
(=(216))
(しかし1匹の動物が感染していれば、病気はずっと速く広がりうるし、[…])
形容詞I, IIが副詞的に用いられる際の文のモダリティに関しては、以下の表7にまと められる。
モダリティ
形容詞I 形容詞II schnell langsam leicht schwer 表示
あり
状 況 的 可能
können 26 21 1 1 147 52 178 19
zu不定詞+seinなど 5 0 95 159 その他の話法の助動詞 39 6 4 2 モダリティの表示なし 171 243 66 8 合計 236 250 217 188 表 7 形容詞I, IIが副詞的に用いられる際の文のモダリティ79