• 検索結果がありません。

機械翻訳技術については

ニュラールネットに基づく機械翻訳 ニューラルネットに 基づく機械翻訳 Graham Neubig 奈良先端科学技術大学院大学 (NAIST)

ニュラールネットに基づく機械翻訳 ニューラルネットに 基づく機械翻訳 Graham Neubig 奈良先端科学技術大学院大学 (NAIST)

... 43 入力: 另外,各国也进行了本国销售的食品的实态调查。 正解: また,各国でも, 自国で販売している 食品の実態調査が行われた。 Base: また,各国 自国販売の 食品の実態調査を行った。 ...

51

日本語機械翻訳 MT18 Chapter18 

日本語機械翻訳 MT18 Chapter18 

... 贈り物、話とともに、関係の、コミュニティのスレッドです。 この 2 つ親密に関連してい ます。 話一種の贈り物であるかもしれず、話、それらのユニークで、個人的な次元を強化 して、その上贈り物に伴っています。 贈り物の話を話す衝動ほとんど魅力的です。 私私の 祖母を覚えています: ...

9

日本語機械翻訳 MT16 Chapter16 

日本語機械翻訳 MT16 Chapter16 

... なく中、よりよいフレーズ、神の精神の不足のために起源に関して、ノーマルでない意味でま た、「起こる」という言葉を使っています。 私、お金の目的論の起源(それがこの世界で発生 した目的)に言及しています。 お金の手段機能、それにもかかわらず、贈り物経済学 それゆえ 贈り物がリターンの具体的な 予想と来ない に対応するものを持っています それら コミュニティの眺め内で普通に起こる 。 ...

7

日本語機械翻訳 MT17 Chapter17 

日本語機械翻訳 MT17 Chapter17 

... 腐敗通貨、資源ベースの経済学(2 つと 3 つの上記)、および社会的便益すべて逆成長経済をサ ポートします。 私達、今日社会政策を誘導する‘成長よい’マントラからまた自身を洗脳 解除しなければなりません。 2009 年の刺激プログラムの中で、道路、橋、および他のプロ ジェクトに対する論理的根拠、成長のそれを刺激することが、私達が実際より多くの道路と橋 ...

8

日本語機械翻訳 MT19 Chapter19 

日本語機械翻訳 MT19 Chapter19 

... 深いレベルで、蓄積と非蓄積の違い、不足と分離の仮定を密輸入する間違いの区別です。 贈 り物考え方個人的な豊富さとして世界の豊富さを経験し、その考え方に対応する人生の経験を 生きています。 分離の考え方贈り物、貸付金、および貯金を 3 つの非常に異なる物と考える けれども、それら本当にそうですか? 私が使うことができないほど、私が受け取る所で、私 ...

8

日本語機械翻訳 MT21 Chapter21 

日本語機械翻訳 MT21 Chapter21 

... 形容詞の「神聖」に値している経済において、仕事もう時間またはライフへの損傷にならない でしょう; それもう苦痛と苦しみの問題にならないでしょう。 神聖な経済、人間が、働き たいと認めています: 彼ら、それらの贈り物の表現にそれらのライフエネルギーを注ぎたい。 「補償」のためにこの概念において部屋が全然ありません。 仕事喜び、感謝のための原因で す。 ...

11

日本語機械翻訳 MT11 Chapter11 

日本語機械翻訳 MT11 Chapter11 

... 既存の所有不動産を没収するけれどもアースが、誰も、土地を所有することから財政的に利益を 得ることを許されるべきでないことを意味している everyone.5 に付属しているという主義を制 定するだけ必要全然ありません。 同じこと電磁スペクトラム(人の知識の地球、ゲノム、および積立金の下の鉱物)にあてはまり ます。 ...

10

日本語機械翻訳 MT14 Chapter14 

日本語機械翻訳 MT14 Chapter14 

... ? 集合的なレベルの上で、ケーキを消費しないこと、暇より成長を選ぶのを意味しています。 より多くの有効生産テクノロジー、私達がより少し働くか、ちょうど同じくらい熱心に働き、 より多くの物を生産することを可能にします。 私達の経済システム後者の選択を必要として いて、具体的に示します。 しかし、財政刺激との「ケインズ経済学者」経済学の今日の交際に ...

14

日本語機械翻訳 MT15 Chapter15 

日本語機械翻訳 MT15 Chapter15 

... 誰かがなぜ、最初に現地通貨を快く受け入れるでしょうか? 1 つの理由理想主義であるけれ ども、私達が理想主義に頼るに、なぜただ、その理想主義を既存の通貨に適用しませんか?そ して、「ローカルを買う」ために、それを使いませんか? なぜ、補足的な通貨を気にします? 私達が望んでいるもの、反対において彼らを産むのでなく、私達の理想を、実用的なものと 位置合わせすることです。 ...

14

日本語機械翻訳 MT10 Chapter10 

日本語機械翻訳 MT10 Chapter10 

... 非常に実用的なレベルの上で、神聖な経済のこのビジョン、エコノミストが「外形」と称する ものを取り除くのを必要としています。 具体化されたコスト、他の誰かが支払う生産原価で す。 例えば、ペンシルベニアで買うために、カリフォルニアのセントラルヴァリーからの野菜 がローカルな生産物より安い 1 つの理由、それらがそれらの総原価を反映しないことです。 ...

6

ニューラル機械翻訳における 脈情報の選択的利 藤井諒 東北大学工学部電気情報物理工学科 1 はじめに近年, ニューラル機械翻訳 (NMT) の登場および発展により翻訳品質は劇的に向上してきた. しかし, 大量のデータに基づくニューラルネットワークの学習をもってしてもなお, 代名詞の誤訳や省略, 生成

ニューラル機械翻訳における 脈情報の選択的利 藤井諒 東北大学工学部電気情報物理工学科 1 はじめに近年, ニューラル機械翻訳 (NMT) の登場および発展により翻訳品質は劇的に向上してきた. しかし, 大量のデータに基づくニューラルネットワークの学習をもってしてもなお, 代名詞の誤訳や省略, 生成

... 2-to-2 翻訳モデルが文単位アライメントを間違え前文の 内容を翻訳結果として提示してしまっている.一方で, 混ぜ合わせ学習モデルで学習時に明示的に文の対応を 教えられているため,訳出する文を正しく選択できたと 考えられる.また,この例で電話をかける対象を前文 ...

6

HOKUGA: 機械翻訳システムのための自動評価システムの提案とその性能評価

HOKUGA: 機械翻訳システムのための自動評価システムの提案とその性能評価

... 〝["と〝]"の間の箇所共通部 を示している. 共通部 と,一致単語が連続している部 で, かつ参照訳と翻訳文の間で同一に存在している部 である.LCS の値が4ということ一致単語の 数が4であることを意味している.そして,LCS の値が同じであっても上述の例のように LCS 経 路複数存在する場合がある.提案手法で共通 部 ...

8

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... また、そのデジタル機器が海外で生産されている場合、海外の生産工場で動かす機械の 操作マニュアルを現地語に翻訳する必要があります。その機械を操作する従業員向けの 作業マニュアルの翻訳も必要ですし、彼らを教育・研修するための資料、雇用に伴う 人事・労務規程類、契約書などの翻訳も必要です。また、その機器の技術を国際的に ...

40

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... また、そのデジタル機器が海外で生産されている場合、海外の生産工場で動かす 機械の操作マニュアルを現地語に翻訳する必要があります。そこで働く従業員向けの 教育・研修資料、その雇用に伴う人事・労務規程類、契約書などの翻訳も必要です。 また、その機器の技術を国際的に保護したいとなれば、特許取得のための資料 ...

39

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

翻訳センターとは この章では 翻訳センターグループの会社概要 それぞれの事業内容について ご説明いたします 1

... また、そのデジタル機器が海外で生産されている場合、海外の生産工場で動かす機械の 操作マニュアルを現地語に翻訳する必要があります。その機械を操作する従業員向けの 作業マニュアルの翻訳も必要ですし、彼らを教育・研修するための資料、雇用に伴う 人事・労務規程類、契約書などの翻訳も必要です。また、その機器の技術を国際的に ...

40

HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について

HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について

... ニューラル機械翻訳のために求められている.このような自動評価の状況において,本報告で 単語分散表現を用い,かつ,単語アライメントの結果を用いた,新たな自動評価法を提案す る.単語分散表現を用いることにより,単語の意味を考慮することが可能となる.また,単語 アライメントを行うことで対応関係にある単語をより正確に反映した自動評価を実現できる. 具体的に,Earth Mover’s ...

17

機械翻訳がもたらす可能性とNICTの取り組み

機械翻訳がもたらす可能性とNICTの取り組み

... 国立研究開発法人 情報通信研究機構 • 情報通信研究機構、情報の電磁的 流通及び電波の利用に関する技術の 研究及び開発、高度通信・放送研究 開発を行う者に対する支援、通信・ 放送事業分野に属する事業の振興等 を総合的に行うことにより、情報の 電磁的方式による適正かつ円滑な流 通の確保及び増進並びに電波の公平 かつ能率的な利用の確保及び増進に 資することを目的とする。(国立研 ...

31

中国公開特許公報の日本語への機械翻訳 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

中国公開特許公報の日本語への機械翻訳 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

... 現・単語が含まれている可能性があります。これを検証し、 機械翻訳結果の品質向上に必要な対策を探りました。 未知語の分析で得た未知語の検出方法により、通常文献 とローカル文献とを比較した結果、検出可能な範囲内での 未知語の出現率がローカル文献で、通常文献の倍以上で あることが判明しました。また、漢方薬など中国語固有の 単語や、四文字熟語など漢字の組み合わせによる中国語特 ...

8

HOKUGA: WMT2012データとWMT2013データにおける機械翻訳のための自動評価法の性能について

HOKUGA: WMT2012データとWMT2013データにおける機械翻訳のための自動評価法の性能について

... 2006年 翻訳タス ク のみであったが,2008年より 自動評価タス ク が加わり,2013年に に 品質推定タスク が加わった.また,言語について 2008年ドイ ツ語と英語間,フランス語と英語間,スペイン語 と英語間,スペイン語とドイツ語間,チェコ語と 英語間,そして,ハンガリー語と英語間の双方向 ...

11

『お気に召すまま』の「すべてこの世は舞台」の翻訳について(小特集 : 翻訳と情報社会)

『お気に召すまま』の「すべてこの世は舞台」の翻訳について(小特集 : 翻訳と情報社会)

... pard , pard が leopard or panther (O. E. D.)のことであるが,「豹のヒゲに似た髭」という意味で なく,頰から口の周り,顎にかけて,強そうに見せるために,びっしり髭を生やしているのが豹を連 想させるということであろう。 Full of strange oaths ,oathというのが, Such an appeal made lightly in ...

20

Show all 10000 documents...

関連した話題