訳︼ミケランジェロと政治
ジョルジョ・スピー二訳 森田義之・松本典昭
叢論浦五
75
76
叢論浦五
77
講読する︑すなわち文意を解釈して説明するという意味があった︒したがってコンディヴィのこの文章は︑アルドロヴァンディがダンテやペトラルカの一節を︑また時にはポッカッチョのような寓意の少ない︑つまり注釈の必要の少ない作家の一節を説明させたという意味に解釈するのが妥当であろう︒もしボローニャの貴族がうとうとしながローラの﹁生き生きした声の記憶﹂をたもち︑聖書を解釈する手引きとして彼が書いたものを研究した︒ここでもブオナローティ家の伝統とイル・マニフィコのサークルの影響とが結合しているように思える︒資料が立証するところでは︑シモーニーーブオナローティ家はすで ︵7︶に十四世紀にドメニコ会と関係があり 一族のひとりフラ・べーネ ︑この関係
78
らミケランジェロに大声で朗読させただけだったならば︑彼がフィレンツェから来た若き客人の才能を敬意をもって遇したことにはならなかったはずである︒ もちろんこのことはメディチ宮廷の学者たちからミケランジェロがダンテ︑ペトラルカ︑ポッカッチョを﹁読む﹂ことだけを学んだという意味ではない︒老人のうすれた記憶のなかにマルシリオ・フィチー︵一¥五世紀になっても続いた︒すなわちミケランジェロの兄レオナルドがドメニコ会に入会し︑サヴォナローラの信奉者となった︒一方︑メディチ家とサン・マルコ修道院の関係はつとに有名であり︑ロレンツォのサークルの何人かの中心人物 ピコ・デラ・ミランドラ︑当初のマルシリオ・フィチーノ︑ジロラモ・ベニヴィエー二︑サンドロ・ボッティチェリ に対するサヴォナローラの影響についてもよく
叢論浦五
79
80
叢論浦五
81
82
叢論浦五
83
84
叢論浦五
85
86
叢論浦五
87
88
叢論浦五 ︵7︶︵8︶︵9︶
︵10︶︵11︶︵12︶
89
︵13︶ ︵14︶︵15︶
90
叢論浦五 ︵16︶︵17︶