• 検索結果がありません。

sitapītaraktahari-[Vajrāvalī, 12-1-2] ... 'kṣatakanyākartitāni vīrakrayakrītāni vā pañcapañcasūtrāṇi pañcapā-trasthāni sitapītaraktaharitakṛṣṇaiḥ sugandhavarṇakaiḥ siddhārthacūrṇapañcāmṛtamiśraiḥ pṛthak pṛthag rañjitāni/

(9)[MMK ch.4, 3-1-5] tat sūtraṃ sukartitaṃ śuklaṃ pūrvaśikṣāpitakanyayāsaṃhṛtya(yang dag par blangs te Tib) aṣṭa pañca trīṇi ekaṃ prabhṛti yāvat ṣoḍaśamātrā palāṃ vā karṣāṃ vā supraśastagaṇanām etāṃ kuryān/

→ch.4において同様のコンテクストでsaṃhṛtyaが用いられるが,当該箇所のsaṃgṛhyaは画布の断 片をつなぐ意味で,上記のch.4におけるsaṃhṛtyaは,綿糸を縒り合わせる意味として理解しておく.

(10)[Sarvatathagatādhiṣṭhānavyūhasūtra, p.72, 5–7.] ... śuklapakṣe nave paṭake acchinnadaśe keśāpagate śucinā citrakareṇa āryāṣṭāṅgopavāsopavasitena aśleṣai raṅgair navabhājanasthaiś citrāpayitavyam /

[Amoghapāśakalparāja, 45a1–2.(Cf,木村[2001]p.16)] maunīvratena poṣadhikena citrakareṇa śucinā śucivastradhāriṇā bhavitavyam / tṛśuklabhukle(kte)na trisnāpi(yi)nā bhavitavyam / aśle-ṣakai raṅgair navabhājanasthair navena śucinā kūrccakena / āryāvalokiteśvaraṃ amoghapāśaṃ citrayitavyam /

(11)[MMK ch.4, 3-1-2] śvetacandanakuṅkumaṃ niṣprāṇakenodakenāloḍya ...

(12)[Sarvatathāgatatattvasaṃgraha, 1738] vicitravarṇasaṃsthānaṃ padmabimbaṃ tu lekhayet/

tatra bhāvayamānas tubahurūpadharobhavet//

(13)[MMK ch.1(Gaṇ p.3, 4–5); ch.2(Gaṇ p.26, 13–14)] oṃ ra ra smara apratihataśāsana kumārarū-padhāriṇahūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā //

[MMK ch.4, 3-1-1] oṃ śodhaya śodhaya sarvavighnaghātaka mahākāruṇika kumārarūpad-hāriṇe/ vikurva vikurva / samayam anusmara / tiṣṭha tiṣṭha / hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā //

(14)[MMK ch.1(Gaṇ p.3, 3–5)] namaḥ sarvatathāgatānām acintyāpratihataśāsanānāṃ / oṃ ra ra smara apratihataśāsanakumārarūpadhāriṇa hūm hūm phaṭ phaṭ svāhā/ ;

[MMK ch.2(Gaṇ p.26, 13–14)] namaḥ samantabuddhānām / oṃ ra ra smara apratihataśāsana-kumārarūpadhāriṇa hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā/ ;

[MMK ch.4, 3-1-1] oṃ śodhaya śodhaya sarvavighnaghātaka mahākāruṇika kumārarūpad-hāriṇe/ vikurva vikurva/ samayam anusmara/ tiṣṭha tiṣṭha/ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā//

(15)MMK [ch.4, 3-1-3] dhūpaṃ dahatā tasmiṃ samaye mayūrakrauñcahaṃsasārasacakravāka-vividhās śubhaśakunayā jalasthalacāriṇo 'ntarikṣe gaccheyuḥ/ śubhaṃ vā kūjayeyuḥ/ tat sād-hakena jñātavyam/

(16)[MMK ch.5, 3-6] ... āryamahāmaudgalyāyanaśāriputrau bhagavataḥ śākyamuneḥ cāmaram uddhūyamānausthitakāvabhilekhyau //

(17)Cf.<試作テクスト>ch.4後註42.

[MMK ch.5, 2-2-4] bhagavataś ca śākyamuner vāmapārśva āryāvalokiteśvaraḥ śaratkāṇḍa-gauro(ston ka’i zla ba’i mdog ltar dkar baTib ;如秋天滿月 天) ...

[Sādhanamālā, 15(Khasarpaṇa)] sa caśaratkāṇḍagauraḥ(ston ka’i zla ba bzhin du dkar zhing Tib) jaṭāmakuṭī śirasi amitābhadhārī sarvālaṅkārabhūṣitaḥ ...

(18)[MMK ch.4, 3-3-2-3] yad bhagavato mūlapadmadaṇḍaṃ viṭapaṃ tatraiva vinisṛtāny anekāni padmapuṣpāni anupūrvonnatāni vāmapārśve 'ṣṭau padmapuṣpāṇi/

(19)Msのマージンにはttaと訂正する書き込みがある.しかしこの訂正では意味不明である.おそ らく,ratnottaramと訂正しようとしたが,基字naの左側につくtの子音の文字と母音eの記号を混同

(20)[Divyāvadāna, ch.12, p.162, 9-17.] nandopanandābhyāṃ nāgarājābhyāṃ bhagavata upanāmi-taṃ nirmiupanāmi-taṃ sahasrapattraṃ śakaṭacakramātraṃ sarvasauvarṇaṃ ratnadaṇḍaṃ padmam/ bha-gavāṃś ca padmakarṇikāyāṃ niṣaṇṇaḥ paryaṅkam ābhujya ṛjuṃ kāyaṃ praṇidhāya pratimukhaṃ smṛtim upasthāpya padmasyopari padmaṃ nirmitam/ tatrāpi bhagavān paryaṅkaniṣaṇṇaḥ/ evam agrataḥ pṛṣṭhataḥ pārśvataḥ/ evaṃ bhagavatā buddhapiṇḍī nirmitā yāvad akaniṣṭhabhavanam upādāya buddhā bhagavanto parṣannirmatam/

[MMK ch,4, 3-3-2-2] adhaś ca mahāsāraṃ dvau nāgarājānau taṃ padmanālaṃ dhārayamānau tathāgatadṛṣṭau dakṣiṇahastena namasyamānau śuklau sarvālaṅkārabhūṣitau manuṣyākārārd-dha sarpadehanandopanandau lekhanīyau/

(21)[MMK ch.4, 3-3-2-14] tasya parvatasyādhastāc chilātalopaniṣaṇṇaṃ pṛthivyām avanatajānude-haṃ dhūpakaṭacchukavyagrahastaṃ yathāveṣasaṃsthānagṛhītaliṅgaṃ yathānuvṛttacaritam ārya-mañjuśriyagatadṛṣṭiṃ sādhakam abhilikhet //

(22)MMK ch.4, 3-3-2-10; ch.5 3-13; ch.6, 2-9

(23)MMK [ch.5, 3-12] samantāc ca tatpaṭaṃ muktapuṣpāvakīrṇaṃ...

Mahāvastu[ , 1-211] divyāni candananacūrṇāniprakiritvā...

(24)Ms上方のマージンにデーヴァナーガリー文字の4とおそらくtṛと判読できる書き込みがある

(25)Msにはcitrakareṇapoṣadhikenaの間に,1文字分の大きさで判読できない記号のようなものが記さ れている.

(26)天息災訳は散文として訳出している.

(27)√sidhmantrarāṭと主述関係にあると解釈し,当該箇所は韻律上の長母音,短母音の制限がないため,

mantrarāṭに合わせた単数形に訂正して提示した.ただし,Ms ... sā<rdha>dha×× mantrade-vatā si-dhyante mantrarāṭ ...とあり,v.1の終わりを示すdaṇḍaが欠落し,v.1cd〜v.2abにかけて混乱 している.このMSの読みであっても,mantrarāṭsidhyanteは主述関係にあると思われる.したがっ て,いずれの梵本の読みを採るにしても,sidhyateの単数形が適切だと考えられる.またTibは,散文 として当該箇所を訳出し,mantrarāṭmantradevatā√sidhで受ける解釈だと考えられる. mantrade-vatāに対応するsngags kyi lhaの後ろに複数を示すdagがあることを考慮すれば,√sidhの複数形と対 応した訳出になっているが,あくまでTibは散文で当該箇所を理解しており,原文とは離れた解釈に なっていることが前提になっていることを考えれば,ここでのTibの解釈は参考程度にとどめておく べきであろう.

(28)チベット訳はv.1�v.2abまでを散文として訳出している.de ltar byas na sngags ’grub par ’gyur gyi gzhan du sdig pa’i las can gyis ni mi ’gyur te | de ltar dad pa dang de ltar gyur pas bsgrub par bya’o || sngags kyi rgyal po dang sngags kyi lha dag ’dir dad pa dang ldan pas ’grub par

’gyur gyi gzhan dag gis ni ma yin no ||

(29)v.2cd–v.3[Śikṣāsamuccaya, p.5, 8-11.]において類似の偈の引用が確認される.

tathāryadaśadharmasūtre pi deśitaṃ//śraddhā hi paramaṃ yānaṃ yena niryānti nāyakāḥ/ tas-mād buddhānuśāritvaṃ bhajeta matimān naraḥ//aśrāddhasya manuṣyasya śuklo dharmo na rohati/ vījānām agnidagdhānām aṅkuro harito yathā//

この二偈はDaśadharmasūtraからの引用とされているため,以下に対応する漢訳文献の当該箇所を 引用しておく.

『佛説大乗十法経』[no.314 僧伽婆羅訳, vol.11, p.764b23-28.]

信爲最上乘 以是成正覺 是故信等事 智者敬親近 信爲最世間 信者無窮乏 是以信等法 智者正親近 不信善男子 不生諸白法 猶如焦種子 不生於根芽

『大寶積経』[no.310 菩提流志訳, Vol.11, p.151b12-17.]

(30)[MMK ch.4, v.43cd-44ab] aśrāddhānāṃ tu jantūnāṃ śuklo dharmo na rohate // bījam ūṣarakṣe-tre kṣiptam aṅkuro 'phalo yathā /

(31)devatās√sidhの意味上の主語と考えられるため,sidhyantiの複数形が適切だと思われる.おそ らく韻律上,単数形が採られているのだろう.

(32)複合語末尾のmānasamanasの複数,属格の形manasāmが,韻律の規則によってmānasām なったと思われる.またBHSdic. 8.124.には,a語幹・複数・属格の活用語尾が,類似する語尾 をとる,子音語幹・複数・属格の活用語尾の形,-°āmへと変化してしまう用例があげられている.

このような説に基づけば,manasから派生した形mānasaの複数・属格の形mānasānām māna-sāmへと変化したとも考えられるだろうか.

-

[Gaṇ p.78-2 ; Vai p.55-2 ; Tib(D) ; 42b-6 ; Tib(P) 103a-6 ;

p.864b26]

atha khalu bhagavān

1

śākyamunir

2

mañjuśriyaṃ kumārabhūtam āmantrayate sma/

ye te mañjuśrīḥ tvayā nirdiṣṭāḥ

3

sattvā teṣām arthāyedaṃ

4

paṭavidhānavisaram

5

ākhyātam, te svalpenaivopāyena sādhayiṣyante / teṣām arthāya sādhanopayikaṃ guṇavistaraprabhedavibhāgaśas

6

karmavibhāgaṃ

7

samanubhāṣiṣyāmi / taṃ

(1)

śṛṇu sādhu ca suṣṭhu ca manasi kuru / bhāṣiṣye sarvasattvānām arthāya //

-

[Gaṇ p.78-8 ; Vai p.55-6 ; Tib(D) 43a-1 ; Tib(P) 103a8 ; ]

atha khalu mañjuśrīḥ kumārabhūto bhagavantam etad avocat / sādhu sādhu bhaga-van

8

subhāṣitā te 'smadvibhāvanoddyotanakarī

9

mantracaryāguṇaniṣpattiprabhā-vanakarī

10

vāṇī

11

/ tad vadatu

12

bhagavān / yasyedānīṃ kālaṃ manyase / asmākam anukampārtham //

1 bhagavān 〛 Vai ; bhagavāṃś Gaṇ 2 śākyamunir〛 Vai ; chākyamunir Gaṇ 3 nirdiṣṭāḥ〛 corr. ; nirdiṣṭā Gaṇ Vai 4 arthāyedaṃ〛 corr. ; arthāya idaṃ Gaṇ Vai ; Cf.BHSgram.4.51–56.

5 paṭavidhānavisaram〛 Vai ; paṭavidhānaṃ visaram Gaṇ ; le’u’i(D; le’u yi P) cho ga rab ’byam Tib ; (Cf. 像法則 天) 6 -°vibhāgaśas〛 corr. ; -°vibhāgaśo Gaṇ Vai ;yon tan rgya che ba’i bye brag gi dbye baTib ; Cf.BHSgram.4.38. 7 karmavibhāgaṃ〛 Gaṇ Vai ;las rnam par ’byed pa Tib 8 bhagavan ... te〛 Gaṇ Vai ; om. Tib 9 -°karī〛 em. ; -°karīṃ Gaṇ Vai ;bdag gi tshig gi nus pa gsal bar mdzadTib 10 -°karī〛 Vai ; -°karīṃ Gaṇ ;sngags kyi spyod pa’i yon tan grub par mdzad paTib 11 vāṇī 〛 Vai ; vāṇīṃ Gaṇ ; om. Tib 12 vadatu〛 em. (de bzhad du gsol Tib) ; vadatu <taṃ> Gaṇ Vai