Step 4 対訳として保存する
3.13 対訳の任意の行にジャンプする
翻 訳する
原 文と 用 語欄 の 訳語 を 見な が ら訳 文 を入 力 し、対 訳 を作 成 し ます。
自 動的 に 表示 さ れる 統 一用 語 集な ど の用 語 を見 な が ら翻 訳 した り、対
訳 サー チ で類 似 した 文 章を 検 索し た りす る こ とで、簡 単 で効 率 よ い翻
訳 作業 が でき ま す。
翻 訳 作 業 で は、以 下 の よ う な 操 作 を 行 い ま す。
3.1 操作の流れ
翻訳する
ファイルを開く
原文ファイルや対訳ファイル、リファレンス などを開き、翻訳前の準備をします。
訳文を入力する
統一用語集を検索する
対訳サーチを使う
繰り返しの文章を流用する 原文・訳文をコピー / 移動する
統一用語集に用語を登録する
原文・訳文を検索 / 置換する
対訳の任意の行にジャンプする
対訳中の[改行][タブ]の文字列を 削除します。
改行やタブを削除する
ファイルを保存する 統一用語集の優先順位を変える
対訳にコメントを入力する
原文・訳文を分割する / 連結する
必要に応じて操作
(
P.71)
(
P.73
)(
P.113)
(
P.114)
(
P.99
)(
P.75)
(P.103)
(
P.106
)(
P.81)
(
P.85
)(
P.88
)(
P.90)
(
P.108)
(
P.111)
(
P.112
)3
翻 訳す る フ ァ イ ル を 開 く
3.2
翻 訳 に 必 要 な フ ァ イ ル を 開 き ま す。
重 要
複数のパソコンをネットワークで接続している場合、ひとつのファイルを複数のパ ソコンで同時に開くことが可能ですが、編集はひとつのパソコンだけで行い、ほ か のパソコンでは参照目的のみで開くことをおすすめします。これは、複数のパソ コ ンでそれぞれ編集を行った場合、最後に保存操作をしたものだけが有効になり、ほ かのパソコンでの編集内容は破棄されるためです。
なお、参照しかしないユーザー(またはパソコン)が決まっている場合、ファイ ル
への
Windows
アクセス設定を「読み取り専用」に変更しておくと安全です。詳しくはWindowsの説明書をご覧ください。
1
原文、対訳、訳文を必要に応じて開きます。翻訳したい原文、または途中まで翻訳した対訳を以下の場合分けに応じて開きます。
◆ 原文だけがある場合:原文ファイルを開く(
P.50)
新たに翻訳を始める場合、テキスト形式(
.txt
)の原文ファイルを開きます。◆ 対訳がある場合:対訳ファイルを開く(
P.52)
途中まで翻訳した対訳の続きから始める場合、対訳ファイル(
.tsv
)を開きます。◆ 原文と訳文がある場合:原文ファイルと訳文ファイルを開く(
P.50、 P.54)
別のアプリケーションで途中まで翻訳していた場合など、原文と訳文が別々の テキストファイル(
.txt
)になっている場合、それぞれのファイルを開きます。3.2 ファイルを開く
原文だけ開いた場合は、ここに原文が 表示されます。
• Word
などで作成されたテキスト形式以外の原文・訳文ファイルは、テキスト形式に変換して
TraTool
で使うことができます。詳しくは「原文・訳文をテキスト形式に変換する」(
P.161
)を参照してください。• Excel
などで作成されたTSV
形式以外の対訳ファイルは、TSV
形式に変換してTraTool
で使うことができます。詳しくは「対訳をTSV
形式に変換する」(P.158
)を参照し てください。2
リファレンスを開きます。翻訳に使用するリファレンスを開きます。
TraTool
を前回終了したときに使ってい たリファレンスは自動で開くので、これを そのまま使用する場合は、以下の操作 は不要です。◆ 個別に開く場合:リファレンスを開く(
P.56)
統一用語集、参考辞書、参考対訳書、無視単語帳をそれぞれ必要に応じて個別 に開きます。
◆ まとめて開く場合:リファレンス構成を開く(
P.59)
使用するリファレンスをリファレンス構成として保存してある場合は、そのリ ファレンス構成を開きます。
操作が終わったら、間違ったリファレンスを開いていないか、
3
翻 訳す る 訳 文 を 入 力 す る
3.3
原文や対訳を開いたら、原文を見ながら訳文編集欄に訳文を入力します。リファ レンスを開いておけば(
P.56)、該当する訳語が用語欄に自動的に表示される
ので、その訳を見ながら翻訳することもできます。1
訳文編集欄をクリックします。2
訳文を入力します。3.3 訳文を入力する
どこかをクリック
ここに表示される訳語を見ながら翻訳します。
・ここに表示されている用語をクリックすると、
用語が登録されているリファレンス名などが、
ステータスバーに表示されます。
入力した訳文
した後、[Enter]キーを押すと、編集欄の統一用語が赤から緑に変わります。
4
続けて訳文を入力します。統一用語に統一されていない単語や文章があるかどうかも同時に確認できます(
P.121
)。N O T E
原文を見なが ら訳文を入力する ほかに、コピ ーした原文に上書 きしながら入力し たり、過去の 対訳から似た 訳文を検索 してコピーし たり、いろいろ な方法で翻訳 することが できます。詳しくは、次ペー ジ以降を参照 してください。
対訳中に使われている 統一用語(黒)
原文に用語はあるが、
訳文に訳語がない 統一用語(赤)
参考辞書にある用語(紫)
黒⇒緑になります。
赤⇒緑になります。
3
翻 訳す る 原 文・訳 文 を コ ピ ー / 移 動 す る
3.4
原 文 を 訳 文 欄 へ コ ピ ー し た り、訳 文 の 一 部 を 別 の 場 所 へ 移 動 し た り で き ま す。
全 文 コ ピ ー・セ ン テ ン ス コ ピ ー・一 部 コ ピ ー が あ り ま す。
3.4.1 原文を全文コピーする
新 規 に 翻 訳 を 始 め る 場 合、原 文 に 訳 文 を 上 書 き し な が ら 翻 訳 す る ス タ イ ル が お 好 み の 方 は、最 初 に 原 文 す べ て を 訳 文 欄 へ コ ピ ー し て お く と 便 利 で す。
ま た は、統 一 用 語 集 の 訳 語 に 一 斉 置 換(
P.198)す る 場 合 の 準 備 作 業 と し て、全
文 コ ピ ー を 行 う 場 合 も あ り ま す。1
[対訳編集]タブの[文章加工]をクリックします。3.4 原文・訳文をコピー / 移動する
原文欄 訳文欄
➡
全文コピー
原文欄 訳文欄
Contract Contract Contract
Products as used in this Agreement shall mean GARNET as described in APPENDIX A attached hereto.
Products as used in this Agreement shall mean GARNET as described in APPENDIX A attached hereto.
Products as used in this Agreement shall mean GARNET as described in APPENDIX A attached hereto.
This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of Japan.
This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of Japan.
This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of Japan.
N O T E
この操作は、メニューの[編集]→[原文を訳文欄へコピー]→[全文]からもできます。
クリック
➡
3
翻 訳す る 原 文・訳 文 を コ ピ ー / 移 動 す る
3.4
N O T E
すでに訳文が 入力されていると きにこの操作を行 うと、元の訳 文が消えて原文が 上書きコピ ーされますの でご注意く ださい。
メニューの[編集]→[元に戻す]を選 択するか、ツ ールバーの をクリッ クすると、コピー前 の状態に戻 せます。
3.4.2 原文をセンテンスコピーする
原 文 編 集 欄 の セ ン テ ン ス(一 文)だ け を 訳 文 編 集 欄 へ コ ピ ー し ま す。
1
コピーしたいセンテンスを原文編集欄に表示します。原文欄 訳文欄
➡
センテンス コピー
原文欄 訳文欄
Contract 契 約書 Contract 契 約書
Products as used in this Agreement shall mean GARNET as described in APPENDIX A attached hereto.
Products as used in this Agreement shall mean GARNET as described in APPENDIX A attached hereto.
Products as used in this Agreement shall mean GARNET as described in APPENDIX A attached hereto.
This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of Japan.
This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of Japan.
表示
す。
N O T E
•
すでに訳文が入力されているときにこの操作を行うと、元の訳文が消えて原文が上 書きコピーされますのでご注意ください。メニュー の[編集]→[元に戻す]を選択す るか、ツ ールバーの をクリッ
➡
選択原文1センテンスが コピーされます。
3
翻 訳す る 原 文・訳 文 を コ ピ ー / 移 動 す る
3.4
3.4.3 用語や訳語をコピー / 移動する
用 語 や 訳 語 な ど の 一 部 を 選 択 し て、コ ピ ー / 移 動 し ま す。原 文 欄 ⇒ 訳 文 欄 へ の コ ピ ー / 移動 だけ でなく、訳 文を 他の行 の訳 文へ コピー / 移 動し たりす るこ とも で き ま す。ま た、コ メ ン ト 欄 へ も コ ピ ー / 移 動 で き ま す(
P.112)。
1
原文欄または訳文欄で、移動またはコピーしたい用語や文章をドラッグし、[コ ピー]または[切り取り]を選択します。ここでは例として、原文欄で「
TRATOOL
」をコピーします。訳文欄でも操作は同じです。N O T E
この操作は、メニュ ーまたはツ ールバーから もできます。
•
メニューから操作[編集]→[コピー]または[切り取り]
•
ツールバーから操作原文欄 訳文欄
➡
「APPENDIX A」
をコピー
原文欄 訳文欄
Contract 契 約書 Contract 契 約書
Products as used in this Agreement shall mean GARNET as described in
attached hereto.
本 契約 書 でい う
「商品」と は、添 付 書類「
Products as used in this Agreement shall mean GARNET as described in APPENDIX A attached hereto.
本 契約 書 でい う
「商品」と は、添 付 書類
「APPENDIX A
This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of Japan.
This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of Japan.
APPENDIX A
どちらかを選択
ドラッグした内容が表示されます。
ここでは例として、訳文欄の「トラツール」をドラッグして右クリックします。
貼り付けは、原文欄、訳文欄ともに操作は同じです。
N O T E
この操作は、メニュ ーまたはツ ールバーから もできます。
•
メニューから操作[編集」→[貼り付け]
•
ツールバーから操作 をクリ ック選択
➡
コピー / 移動されます。
3
翻 訳す る 統 一 用 語 集 に 用 語 を 登 録 す る
3.5
訳 文 入 力 中 に、統 一 用 語 集 に 新 し い 用 語 ま た は 文 章 と 訳 語 を 登 録 で き ま す。
N O T E
•
統一用語集を開いていないと、用語は登録できません。[リファレンス]タブで 開いてく ださい(P.56)。
• TraTool
には、動詞の過去形や名詞の複数形など、指定語尾変化(P.228
)に該当する単 語は、統一用語集 に登録されて いる基本形 の用語と同じ とみなす機能 があります。このため、用語集にはできるだけ基本形の動詞や名詞を登録するこ とをおすすめします。詳しくは「語尾変化の詳細」(
P.228)を参照してください。
•
登録は、用語だけでなく文章でも登録できます。1
統一用語集に登録したい用語がある対訳ファイルを開きます。重 要
複数のパソコンをネットワークで接続している場合、ひとつの統一用語集を複数の パソコンで同時に開くことが可能ですが、編集はひとつのパソコンだけで行い、ほ
3.5 統一用語集に用語を登録する
原文欄 訳文欄 用語欄
Contract 契 約 書
Products as used in this
shall mean GARNET as described in APPENDIX A attached hereto.
本 でいう「商品」とは、添付 書類「APPENDIX A」に記載の
「GARNET」を意味するものとする。
This Agreement shall be interpreted and construed in accordance with the laws of Japan.
Agreement 契約書
Agreement 契約書
開いた対訳