Ïðîäóêòû ïèòàíèÿ, êóëüòóðà è ðåêëàìà:
6. Çàêëþ÷åíèå
àáñîëþòíî áåç èíåÿ, õîðîøèé õîëîäèëüíèê Stinol. Ñåðòèôèêàòû êà÷åñòâà Èòàëèè è Ðîññèè. Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå 3 ãîäà.
Ðåçþìèðóÿ, ìîæíî ñêàçàòü, ÷òî ×ÓÆÎÅ â ïèùåâîé ðåêëàìå íà îñíîâå ýòíè÷åñêîé ãåòåðîñòåðåîòèïèçàöèè íå ñòîëüêî îõâàòûâàåò êîíêðåòíûå ýòíîñû, ñêîëüêî óêàçûâàåò íà ýòíîãåîãðàôè÷åñêîå è êóëüòóðíîå ïðîñòðàíñòâî, ê êîòîðîìó Ðîññèÿ íå ïðè÷èñëÿåòñÿ. Îä-íîâðåìåííî ïðîÿâëÿåò èìïëèöèòíîå æåëàíèå, ÷òîáû îíà ñòàëà ïðè-íàäëåæàòü åìó.
âíèìàíèå âîïðîñàì ýòíè÷åñêîé èäåíòè÷íîñòè. Îá ýòîì ñâèäåòåëü-ñòâóåò èññëåäîâàííûé â ðàìêàõ äèñêóðñà èäåíòè÷íîñòè êîíöåïò
«ÌÎÅ — ÑÂÎÅ è ×ÓÆÎÅ».
Äèôôóçèÿ ãëîáàëüíûõ êîíöåïòîâ íå ïðèâîäèò ê îòìåíå ñóùå-ñòâóþùåé ïàëèòðû ñòåðåîòèïîâ è êîìïëåêñîâ ñóùåñòâóþùèõ öåí-íîñòåé è íîðì. Äèôôóçèÿ äîáàâëÿåò íîâûå, ïàðàëëåëüíî ðàçâèâà-þùèåñÿ àñïåêòû è òåì ñàìûì ñîäåéñòâóåò çàïîëíåíèþ âàêóóìà öåííîñòåé è íîðì ïîñëå ðàçâàëà ñîâåòñêîé èìïåðèè. Åå ðåçóëüòàòû íå ïðåäñêàçóåìû.
Àíàëèç ðåêëàìíîãî äèñêóðñà ïîêàçûâàåò, ÷òî èññëåäîâàííûå íàìè â äàííîé ñòàòüå ñòåðåîòèïè÷åñêèå ïðåäñòàâëåíèÿ èìåþò î÷åíü ñëàáóþ äèíàìèêó. Áîëåå øèðîêîìó ïðèìåíåíèþ àâòîñòåðåîòèïîâ ïðîòèâîñòîèò äîñòàòî÷íî îãðàíè÷åííîå ïðèìåíåíèå ãåòåðîñòåðåî-òèïîâ. Àâòî- è ãåòåðîñòåðåîòèïû îõâàòûâàþò î÷åíü îãðàíè÷åííûé ñïåêòð àññîöèàöèé è ïðåäñòàâëåíèé, êîòîðûé îòðàæàåò öåííîñòè è íîðìû òàêèìè, êàêîâû îíè åñòü. Åñëè àâòîñòåðåîòèïû îñíîâûâà-þòñÿ ïî áîëüøåé ÷àñòè íà êîíöåïòå ÐÎÄÈÍÀ â òðèõîòîìèè «îáù-íîñòü, ïðîñòðàíñòâî è òðàäèöèÿ», òî ãåòåðîñòåðåîòèïû îòíîñèòåëü-íî îòäåëüíûõ ýòîòíîñèòåëü-íîñîâ ïîñòåïåíîòíîñèòåëü-íî óñòóïàþò ìåñòî ñòåðåîòèïó ÅÂ-ÐÎÏÀ. Ïðè ýòîì ÅÂÐÎÏÀ ìûñëèòñÿ êàê ïðîòèâîïîëîæíîå Ðîññèè öåëîå. Òàêèì îáðàçîì, ðåêëàìà íå èçìåíÿåò èìåþùèåñÿ ñòåðåîòè-ïû, íî ôèêñèðóåò ëèøü íåáîëüøóþ ÷àñòü èç íèõ. Ýòèì ïèùåâàÿ ðåêëàìà íèñêîëüêî íå îòëè÷àåòñÿ îò ðåêëàìû â öåëîì.
Ðàçëè÷èÿ îáóñëîâëåíû ïðåæäå âñåãî òåì, ÷òî ðåêëàìà ïèùåâûõ ïðîäóêòîâ çàäåéñòâóåò äîñòàòî÷íî îãðàíè÷åííóþ ïàëèòðó êóëüòóðíûõ ñòåðåîòèïîâ. Îãðàíè÷åííîñòü ñïåêòðà áûòóþùèõ â Ðîññèè ñòåðåîòè-ïîâ êóëüòóðíîé (èëè ìåæêóëüòóðíîé) èäåíòèôèêàöèè ñâÿçàíà, â ñâîþ î÷åðåäü, ñ îòíîñèòåëüíîé óçîñòüþ (íåðàçâèòîñòüþ) «íàðîäíûõ» ïðåä-ñòàâëåíèé î «÷óæèõ» ýòíîñàõ. Ïîñëåäíåå óòâåðæäåíèå âåðíî, ïî êðàé-íåé ìåðå, â ñðàâíåíèè ñ áîëåå áîãàòûì ðåñóðñîì ìåæýòíè÷åñêîãî îïûòà â ñòðàíàõ Çàïàäíîé Åâðîïû.
Ëèòåðàòóðà
Àðóòþíîâà Í.Ä. Íàèâíûå ðàçìûøëåíèÿ î íàèâíîé êàðòèíå ìèðà//
ßçûê î ÿçûêå / Ðåä. Í.Ä. Àðóòþíîâà. Ì.: ßçûêè ðóññêîé êóëüòóðû, 2000. Ñ. 7-19
Áåëîâà Î.Â. «Äðóãèå» è «÷óæèå»: ïðåäñòàâëåíèÿ îá ýòíè÷åñêèõ ñîñåäÿõ â ñëàâÿíñêîé íàðîäíîé êóëüòóðå // Ïðèçíàêîâîå ïðîñòðàíñòâî êóëüòóðû / Îòâ. ðåä. Ñ.Ì. Òîëñòàÿ. Ì.: Èíäðèê, 2002. Ñ. 71-85
Áðàãèíà Í.Ã. Èìïëèöèòíàÿ èíôîðìàöèÿ è ñòåðåîòèïû äèñêóðñà //
Èìïëèöèòíîñòü â ÿçûêå è ðå÷è /Îòâ. ðåä. Å.Ã. Áîðèñîâà, Þ.Ñ. Ìàðòå-ìüÿíîâ. Ì.: ßçûêè ðóññêîé êóëüòóðû, 1999. Ñ. 43-57
Áóëûãèíà Ò.Â., Øìåëåâ À.Ä. ßçûêîâàÿ êîíöåïòóàëèçàöèÿ ìèðà (íà ìàòåðèàëå ðóññêîé ãðàììàòèêè). Ì.: ßçûêè ðóññêîé êóëüòóðû, 1997
Âîäàê [Wodak] Ð. ßçûê. Äèñêóðñ. Ïîëèòèêà / Ïåðåâîä ñ íåì. è àíãë. ÿçûêîâ è ÿçûêîâîå ðåäàêòèðîâàíèå Í.Í. Òðîøèíîé, Â.È. Êàðàñè-êà. Ì.: ÈÍÈÎÍ ÐÀÍ, 1997
Çàëèçíÿê Àííà À., Ëåâîíòèíà È.Á. Îòðàæåíèÿ íàöèîíàëüíîãî õàðàêòåðà â ëåêñèêå ðóññêîãî ÿçûêà (ðàçìûøëåíèÿ ïî ïîâîäó êíèãè:
Anna Wierzbicka. Semantics, Culture, and Cognition ... 1992) // Russian Linguistics. 1996. V. 20. N2-3. Ñ. 237-264
Êàáàêîâà Ñ.Â. Îáðàçíîå îñíîâàíèå èäèîì: ïñèõîëèíãâî-êóëüòó-ðîëîãè÷åñêèå àñïåêòû. München: Sagner, 2002
Êàðàñèê Â.È. Êóëüòóðíûå äîìèíàíòû â ÿçûêå // ßçûêîâàÿ ëè÷-íîñòü: êóëüòóðíûå êîíöåïòû / Íàó÷. ðåä Â.È. Êàðàñèê. Âîëãîãðàä-Àð-õàíãåëüñê: Ïåðåìåíà, 1996. Ñ. 3-16
Êàðàóëîâ Þ.Í. è äð. Ðóññêèé àññîöèàòèâíûé ñëîâàðü. Êí. 1-6.
Ì.: Ïîìîâñêèé è ïàðòíåðû; ÈÐß ÐÀÍ, 1994-1998
Êàðàóëîâ Þ.Í. Ïîêàçàòåëè íàöèîíàëüíîãî ìåíòàëèòåòà â àññîöè-àòèâíî-âåðáàëüíîé ñåòè // ßçûêîâîå ñîçíàíèå è îáðàç ìèðà / Îòâ. ðåä Í.Â. Óôèìöåâà. Ì.: Èíñòèòóò ÿçûêîçíàíèÿ ÐÀÍ, 2000. Ñ. 191-206
Êîðíèëîâ Î.À. ßçûêîâûå êàðòèíû ìèðà êàê ïðîèçâîäíûå íàöèî-íàëüíûõ ìåíòàëèòåòîâ. Ì.: Ôàêóëüòåò èíîñòðàííûõ ÿçûêîâ, ÌÃÓ, 1999 Êðåéäëèí Ã.E. Íåâåðáàëüíàÿ ñåìèîòèêà è åå ñîîòíîøåíèÿ ñ âåð-áàëüíîé: Àâòîðåô. äèññ... ä. ôèëîë. í. M.: ÌÃÓ, 2000.
Ïåëåâèí Â. Generation «Ï». Ì.: Âàãðèóñ, 1999.
Ïëóíãÿí Â.À., Ðàõèëèíà Å.Â. «Ñ ÷èñòî ðóññêîé àêêóðàòíîñòüþ...»
(ê âîïðîñó îá îòðàæåíèè íåêîòîðûõ ñòåðåîòèïîâ â ÿçûêå) // Ìîñêîâñ-êèé ëèíãâèñòè÷åñÌîñêîâñ-êèé æóðíàë. 1996. Ò. 2. Ñ. 340-351.
Ïî÷åïöîâ Ã.Ã. 2001à — Ïî÷åïöîâ Ã.Ã. Èìèäæåëîãèÿ. Èçä. 2-å, èñïð. è äîï. Ì.: Ðåôë-áóê Âàêëåð, 2001.
Ïî÷åïöîâ Ã.Ã. 2001à —Ïî÷åïöîâ Ã.Ã. Òåîðèÿ êîììóíèêàöèè. Ì.:
Ðåôë-áóê Âàêëåð, 2001.
Ïðîáëåìû íàöèîíàëüíîãî ñàìîñîçíàíèÿ ðóññêèõ: ýòíè÷åñêèå ñòå-ðåîòèïû íàñåëåíèÿ / Îòâ. ðåä. Ì. Â. ×åêóøèíà. Ì.: ÈÍÈÎÍ ÐÀÍ, 1998
Ðàòìàéð Ð. Òåêñòîâîå ïðîñòðàíñòâî óïàêîâêè ïèùåâûõ ïðîäóê-òîâ: ýñòåòè÷åñêèé àñïåêò // Ëîãè÷åñêèé àíàëèç ÿçûêà: ßçûêè ýñòåòèêè.
Êîíöåïòóàëüíûå ïîëÿ ïðåêðàñíîãî è áåçîáðàçíîãî / Îòâ. ðåä. Í. Ä.
Àðóòþíîâà. Ì.: Íàóêà, 2002 (â ïå÷àòè)
Ñàíäîìèðñêàÿ È. Èäèîìà è êóëüòóðà: â ïîèñêàõ îáùåãî îñíîâà-íèÿ// Etnolingwistyka: Problemy jêzyka i kultury. Lublin, 1996. Nr. 8. S. 9-23 Ñîáîëåâà Ò.À., Ñóïåðàíñêàÿ À.Â. Òîâàðíûå çíàêè. Ì.: Íàóêà, 1986 Ñòåïàíîâ Þ.Ñ. Êîíñòàíòû: Ñëîâàðü ðóññêîé êóëüòóðû. Èçä. 2-å.
Ì.: Àêàäåìè÷åñêèé ïðîåêò, 2001
Òîðñóåâà È.Ã. Êîíòåêñò // Ëèíãâèñòè÷åñêèé ýíöèêëîïåäè÷åñêèé ñëîâàðü. Ì.: Ñîâåòñêàÿ ýíöèêëîïåäèÿ, 1990. Ñ. 238-239.
Óôèìöåâà Í.Â. Ðóññêèå: îïûò åùå îäíîãî ñàìîñîçíàíèÿ // Ýòíî-êóëüòóðíàÿ ñïåöèôèêà ÿçûêîâîãî ñîçíàíèÿ / Îòâ. ðåä. Í.Â. Óôèìöåâà Ì.: Èíñòèòóò ÿçûêîçíàíèÿ ÐÀÍ, 2000. Ñ. 139-162
Øóâàëîâà Ñ.À. «Ñâîå» è «÷óæîå» â ðóññêèõ ïîñëîâèöàõ è ïîãî-âîðêàõ // Ðóññêèé ÿçûê â øêîëå. 1998. ¹ 5. Ñ. 103-111
Calderón M. Werbekommunikativer Umgang mit Tabus // Fill, A.
(ðåä.): Sprachökologie und Ökolinguistik. Tübingen: Stauffenberg, 1996. S. 231-241
Eismann W. Kultur und Kulturwissenschaft in Russland. Einleitung //
Eismann, W.; Deutschmann, P. (hrsg.): kultur-wissenschaft-russland.
Beiträge zum Verhältnis von Kultur und Wissenschaft aus slawistischer Sicht. Frankfurt a.M. e.a.: Lang, 2000. S. 9-20
Ertelt-Vieth A. Kulturvergleichende Analyse von Verhalten, Sprache
und Bedeutungen im Moskauer Alltag. Beitrag zu einer empirisch, kontrastiv und semiotisch ausgerichteten Landeswissenschaft. Frankfurt a.M. et al.:
Lang, 1990
Fairclough N. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press, 1992
Fairclough N. Critical discourse analysis and the marketization of public discourse: the universities. // Discourse & Society, 1993. Vol. 4. N 2. P.
133-168
Fairclough N. Conversationalization of public discourse and the authority of the consumer // Keat R., Whiteley N., Abercrombie N. (Ed.).
The Authority of the Consumer. L.; N.-Y.: Routledge, 1994. P. 253-268 Fairclough N. Critical Discourse Analysis. The Critical Study of Language. L.; N.-Y.: Longman, 1995
Fairclough N. Technologisation of Discourse // Caldas-Coulthard C.
R., Coulthard M. (Ed.): Texts and Practices: Readings in Critical Discourse Analysis. L.; N.-Y.: Routledge, 1996. P. 71-83
Fleischer M. Das System der russischen Kollektivsymbolik (Eine empirische Untersuchung). München: Sagner, 1997
Fraas C. Begriffe — Konzepte — kulturelles Gedächtnis. Ansätze zur Beschreibung kollektiver Wissenssysteme // Schlosser, H. D. (hrsg.):
Sprache und Kultur. Frankfurt a.M. et al.: Lang, 2000. P. 31-45
Friederes G. Markenaufbau in Osteuropa. Wien: Service Fachverlag, 1997
Hall E. T. Beyond Culture. 21th print. New York: Doubleday, 1989.
Hansen K. P. Kultur und Kulturwissenschaft. Eine Einführung. (2 Ausg). Tübingen; Basel: Francke, 2000
Hennecke A. Im Osten nicht Neues. Eine pragmalinguistisch-semiotische Analyse ausgewählter Werbeanzeigen für Ostprodukte im Zeitraum 1993 bis 1998. Frankfurt a.M. et al.: Lang, 1999
Hoffmann E. Ìîå è ÷óæîå. Russland und der Westen in der Wer-bung // Rösch, O. (hrsg.): Stereotypisierung des Fremden: Auswirkungen in der Kommunikation. Berlin: News & Media, 2000. S. 85-112
Klingseis K., Rathmayr R., Schmid S. The role of linguistics in intercultural business communication // Chadraba P.; Springer R. (Ed.).
Proceedings of the 5th Annual Conference on Marketing Strategies for Central and Eastern Europe. Chicago: DePaul University; Vienna:
Wirtschaftsuniversität, 1997. P. 206-215
Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980
Lazari A. de (red.) Idee w Rosji. Idei v Rossii. Ideas in Russia. Leksykon rosyjsko-polsko-angielski. Warszawa: Semper, 1998-2001
Müller W. G. Interkulturelle Werbung. Heidelberg: Physica, 1996 Nizza-Klassifikation. Internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken. 8. Ausgabe, gültig ab 1.1.2002 // Deutsches Patent- und Markenamt. Internationale Klassi-fikationen für Schutzrechte — http://www.dpma.de/suche/
klassifikationen.html), ïîñåùåíèå ñòðàíèöû 05.09.2002
Nöth W. Handbuch der Semiotik. Stuttgart; Weimar: Metzler, 2000 Palmer G. B. Towards a Theory of Cultural Linguistics. Austin:
University of Texas Press, 1996
Posner R. Kultur als Zeichensystem. Zur semiotischen Explikation kulturwissenschaftlicher Grundbegriffe. // Assmann, A.; Harth, D. (hrsg.):
Kultur als Lebenswelt und Monument. Frankfurt a.M.: Fischer, 1991. S.
37-74
Rathmayr R. ×òî ó íàñ íîðìàëüíî? — Was ist bei uns normal?
Wandlungen in der Perestrojkalexik. // Ertelt-Vieth, A. (hrsg.): Sprache, Kultur, Identität. Selbst- und Fremdwahrnehmungen in Ost- und Westeuropa. Frankfurt a.M. u.a.: Lang, 1993. S. 31-54
Roth J. Das Entziffern einer fremden Kultur. Aus der Praxis deutsch-russischer Interaktionen. // Hahn, H. (hrsg.): Kulturunterschiede.
Interdisziplinäre Konzepte zu kollektiven Identitäten und Mentalitäten.
Frankfurt a.M.: IKO 1999, S. 95-10
Schifko P. Die Werbetexte aus sprachwissenschaftlicher Sicht // Tietz B. (hrsg.). Die Werbung: Handbuch der Kommunikations und Wer-bewirtschaft. Bd. 2: Die Werbebotschaften, die Werbemittel und die Werbeträger. München: Moderne Industrie, 1982. S. 982-996
Schröder H. Semiotische Aspekte multimedialer Texte // Schröder, H.
(hrsg.). Fachtextpragmatik, Tübingen: Narr, 1993. S. 189-213
Schröder H. Urjala und Leppävirta: Fallstudien zum Finnlandbild in der deutschen Werbung. // Hahn, M.; Ylönen, S. (ðåä.): Werbe-kommunikation im Wandel. Modernes Marketing in deutschen und finnischen Unternehmen. Frankfurt a.M. u.a.: Lang, 2001. S. 199-209
van Dijk T. A. Discourse as Interaction in Society. // van Dijk T. A.
(ed.): Discourse as Social Interaction. London et al.: Sage, 1997. P. 1-37 van Dijk T. A. Ideology. A Multidisciplinary Approach. London et al.:
Sage, 1998
Vestergaard T., Schrøder K. The Language of Advertising. 3rd ed., Oxford; N.-Y.: Blackwel, 1989
Wierzbicka A. Understanding Cultures through Their Key Words.
English, Russian, Polish, German, and Japanese. N.-Y.; Oxford: Oxford University Press, 1997
Zybatow L. N. Russisch im Wandel. Die russische Sprache seit der Perestrojka. Wiesbaden: Harrassowitz, 1995.