• 検索結果がありません。

ロ バ ー ト ・フ ロ ス ト論

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "ロ バ ー ト ・フ ロ ス ト論"

Copied!
13
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

ロ バ ー ト ・フ ロ ス ト論

関 田 敬0

1

フロス トの詩 の特 徴 の ひ とつ は、身 の周 りに関す る もの が多 い こ とで あ る。 あ るイ ンタビュー にお いて・ フ「 ロス トは彼 自身の こ とを"Iamanordinaryman"1と 述 べ て い る。 また"NewHampshire"と い う長 詩 にお いて は、別 の言 葉 をもちいて、彼 自身 の ことを"anenvironmentalist."2と 称 して いる。 フロス トの場 合 、そ の 「日常 的 な人」

や 「環 境 主 義 者 」とい う言 葉 の 意味 は、 まず 自分 を取 り巻 く存 在 や 、 自分 の 身の周 り にお ける出来 事 を詩 作 の 中心 テー マ に据 えた こ とを意 味 してい る。 そ してそ こか ら更 に世 界 を広 げ て いって、 フロス ト独 自の詩 の 世界 をつ くり上 げ たの であ る。つ ま りフ ロス トの詩 の テー マ は身近 な ことだ けに 限 られて い るので はない。 日常 的で な い こと に さえ も目は向 け られ てい て、 た とえば戦 争 に関 した詩 もあれ ば、 日常 で は珍 しい よ うな事 件 を扱 った り、 現 代 文 明へ の警 鐘 を鳴 らす 詩 もあ るので あ る。 フロス トの詩 の 中 に は、 政 治 や科 学 につ い て言及 した もの もあ り、 そ れ らをキー ワー ドに フロス トを 新 た に読 み なお そ うとす る向 きもあ るので あ る。

しか しなが ら、 フロス トの詩 を全 体 と して見 た ときに は、 日常 の 身の周 りの ことを 歌 っ た もの と、 それ 以 外 の もの に分 けた とす れ ば、 そ の数 にお いて 前 者 の 方 が ず っ と多 い と言 わ ざるを得 ない。 そ して 数 の問 題 としてだ け でな く、代 表 的 な詩 を選 ぶ と して 、 ア ンソ ロ ジ ー に採 る と し た ら、 まず 前 者 の 申 に お い て 選 ぶ こ と に な る だ ろ う と 思 われ るの であ る。重 要性 は前者 にあ る とい え よう。 フロス トは、 身近 な ところにあ る ものか ら遠 い ところにあ る もの へ 、換 言 す れ ば、小 さい ものか ら大 きな ものへ 向か

一89一

(2)

って い った のだ ろ うし、 そ して また そ の過 程 を標 榜 して いる と思 われ るの で あ る。 そ して大 きな もの を扱 ったあ とは、 再び小 さな ものへ と戻 ってい った と思 わ れ るので あ る。 個 人 と社 会 の 関係 で 言うな らば 、個 入 に始 まって、 自己 の力 を確 認 して社 会 に 出 る、 そ して社 会 の 中 に いた あ とは、 また 個 人 に戻 ってい った。 い わ ば個 人 が 中心 で あ ったので あ る。 そ して孤 独 な個 人 であ る ときに、 フロス トの詩 作 はな され たの で あ る。社 会 を意識 して いる個 人 、そ れ は容 易 な方 針 で はな い。 フロス トを よく知 って い る人 には、 フロス トの詩 に対 して気 楽 で あ るとい う印 象 を持 つ 人 は、い ない ので は ない だ ろ うか。 しか しなが ら、MarkRichardsonが 述べ て い るように、 フロス トに と っ て は 様 々 な 問 題 を 抱 え て い な が ら も一 方 で"poetrywasamongFrost's

profoundestpleasures"3で あ った こ とは間違 い ない ので あ る。

小 さな もの か ら大 きなものへ 進 め て い くこと、 大 きな もの の中 で小 さな もの を 重視 す るこ とは、 そ の考 え方 によって個 人 として の生 活 は、 よ り責任 が増 して充 実 した も の にな って い くので は ない だろ うか。 まず フロス トの詩 にお い ては、 個 人 と社 会 の相 対 の 関係 が は っ きりとして い る ところに注 目す べ きなので あ る。 そ れ ゆ え当然 の こと に、 日常 の 身 の周 りの ことに向 けて深 い関心 を有 す る態 度 を とってい くことにな るの で ある。農 業 へ の 関心 も、 そ こか ら生 まれ てい る と思 われ る。

2

「農民 詩 人」とも呼 ばれ る フロス トが、 生 涯 そ の農 業 や 田舎 の生 活 へ の 関心 を持 ち っ づ け るこ とにな った きっか け は、祖 父 が病 気 が ちな孫 であ った フロス トに、健 康 を 取 り戻 させ ようとの 考 えで、 買 い 与 えた 農 園 で あ った。 事 実 そ の農 園で 健 康 と体 力 の 回復 を得 る とともに、 フロス トは詩 作 す る際 に何 を書 い た らよい の か悩 んで い た、

そ の テー マ を見 つ け て、確 信 まで得 た ので あ る。 イギ リスか ら戻 った後 の こ とに なる が 、1916年2月 の フ「 ロス トの発 言 に次 の ものが あ る。

"lt

onlyseemssadtothosewholovethecity.lusedtothinkthemill

people,scootinghomeinthedusk,weresad,tillIworkedinthem川and

heardthemsingingandlaughingthrowingbobbinsupatmeasIstoodon

(3)

theladderfixingthelights."4

田舎 の生 活 に対 す るフ ロス トの 自信 を うか が うこ との で きる表 現 とい え るであ ろ う。

しか しフロス トに とって、何 故、 田舎 の生 活 が寂 し くないの か とい うことにつ い て は、

直接 の答 え にはな って い ないので あ る。 引用 文 の ように田舎 に も賑 や か な人 がい る と い うことで は、説 得 力 を欠 い ていて、 田 舎が 寂 し くな い本 当の理 巾に はな らないで あ ろ う。 田舎 は 町 に較 べ れ ば、 人 は少 ないの であ る。 した が って町 か ら田舎 へ 行 けば、

寂 しい と感 じる人 が 多 い のは 当然 であ る。 しか しフロス トの ように何 か を発 見 しよう とす る 目には、寂 しい とい うことで 終 わ りにな るの で は な く、寂 しい か らこそ魅 力 が 増 した り、美 し くな った りす る もの が 見 えた の で はな いだ ろ うか。 例 えば、ABoy's Willの 中 の"MyNovemberGuest"を 引 いてみ よう。

MySorrow,whenshe'sherewithme, Thinksthesedarkdaysofautumnrain Arebeautifulasdayscanbe;

Shelovesthebare,thewitheredtree;

Shewalksthesoddenpasturelane.

Herpleasurewillnotletmestay.

ShetalksandIamfaintolist:

She'sgladthebirdsaregoneaway, She'sgladhersimpleworstedgray

Yssilvernowwithclingingmist.

Thedesolate,desertedtrees, Thefadedearth,theheavysky, Thebeautiesshesotrulysees,

ShethinksIhavenoeyeforthese,

91

(4)

Andvexesmeforreasonwhy.

NotyesterdayIlearnedtoknow TheloveofbareNovemberdays Beforethecomingofthesnow, Butitwerevaintotellherso,

Andtheyarebetterforherpraise.

これ は フロス トの中 で は、 初 期 の まだ文 語 調 が 指 摘 され る歌 い方 を してい た 頃 の詩 で 、田舎 の 生 活 者 としての 印象 は薄 い といわね ば な らない か も しれ ない。 しか しフロ ス トの特 徴 は、 この初 期 の 詩 にお いて も明 らか なので あ る。 時期 は雪 が 降 る前 のll 月、 そ の季 節 の美 しさを歌 っ た詩 で あ る。 第1連 に おい て"thebare,thewithered tree;"の よ うに落 葉 した木 が 単 数 にな って い るが 、 それ は押 韻 のた めで あっ て、第3

連 に"trees"が あ ることで分 か るように、複 数 の幹 や枝 の 重 な って見 える光 景 であ る。

落 葉 す る まで は葉 や 花 や 実 に よって 隠 れ て いた もの の、 落 葉 す るこ とで現 れ たの び やか な細 枝 、 力 強 い幹 に、 詩 人 は他 の時 期 と異 なる木 の美 しさを見 出 したの で あ る。

そ して2と5行 目に よって、 それ は秋 雨 の 降 る風 景 とわか るので あ る。 当然 木 々 は濡 れ て いて、 重 く美 しい 色 に な ってい る。 実 際、 これ は寂 しい孤 独 の 情 況 以外 で は生 まれ えない詩 で あろ う。"MySorrow"を"she"で うけて、 そ れ とのや り取 りの中 には、

ユ ー モ ア も漂 わ せ て いる。ユ ー モ アに はゆ と りが 必 要 で あ るだ ろ う。 したが って、 こ の詩 にお いて は寂 しさを感 じてい る時 間 は、 ゆ とりの時 、幸 福 の時 であ りフロス トは そ れ を楽 しんで い るとい うことに もなるの であ る。

フロス トの時 代 、 す で にニュー ・イング ラン ドは それ まで の活 気 を失 って し まって

いた。 人 のい な くな って しまった家 はニ ュー ・イ ング ラン ドの衰 退 の象 徴 とな って い

た ようであ る。 フ ロス トに は、空 き家 に関す る詩 が い くつ もあ る。 そ れが たい て いは

人 に うと まれ る もの で あ るの に 、 そ れ を越 え て 、 フ ロ ス トに お い て は 詩 を生 み 出 す き

っか け となって い るの であ る。 マ イナ スか らプ ラスへ の発 想 の転 換 を して い ると言 っ

て よいで あ ろう。 空 き家 をひ と り、 じっと見 つ め なが ら、 そ の過 去 に思 いを馳 せ て い

(5)

る フ ロ ス トが 見 られ る の で あ る 。 都 会 が す ぐ に 恋 し くな る も の は 、 こ の よ う な 目 を 持 ち 得 な い の で は な か ろ う か 。 空 き 家 が 出 て く る 詩 に"AskingforRoses"、"The

GenerationsofMen"、"Directive"な ど あ る が 、 こ こ で は も は や 廃 嘘 と な っ て い る

"Gh

ostHouse"を 引 い て み よ う。

IdwellinalonelyhouseIknow Thatvanishedmanyasummerago,

Andleftnotracebutthecellarwalls, Andacellarinwhichthedaylightfalls, Andthepurple‑stemmedwildraspberriesgrow.

O'erruinedfencesthegrapevinesshield Thewoodscomebacktothemowingfield;

Theorchardtreehasgrownonecopse

Ofnewwoodandoddwherethewoodpeckerchops;

Thefootpathdowntothewellishealed,

Idwellwithastrangelyachingheart Inthatvanishedabodetherefarapart

Onthatdisusedandforgottenroad Thathasnodust‑bathnowforthetoad.

Nightcomes;theblackbatstumbleanddart;

Thewhippoorwilliscomingtoshout Andhushandcluckandflutterabout:

Ihearhimbeginfarenoughaway Fullmanyatimetosayhissay Beforehearrivestosayitout.

一93一

(6)

Itisunderthesmall,dim,summerstar.

Iknownotwhothesemutefolkare Whosharetheunlitplacewithme‐

Thosestonesoutunderthelow‑limbedtree Doubtlessbearnamesthatthemossesmar.

Theyaretirelessfolk,butslowandsad, Thoughtwo,close̲keeping,arelassandlad,‐

Withnoneamongthemthateversings, Andyet,inviewofhowmanythings, Assweetcompanionsasmightbehad.

フ 「 ロ ス トは1916年1月1日 のLouisUntermeyerに 宛 て た 手 紙 の 中 で 、"Apoemis neveraput‑upjobsotospeak.Itbeginsasalumpinthethroat,asenseofwrong,

ahomesickness,alovesickness.Itisneverathoughttobeginwith."5と 書 き記 し て い る 。 こ れ は フ ロ ス トに と っ て 、 詩 が ど う あ る べ き か を 最 も 親 し い 友 人 の ひ と りで あ るUntermeyerに 説 い た も の で あ る が 、 フ ロ ス トの 詩 論 と し て 考 察 に 値 す る こ と だ ろ う。 現 実 に 感 動 し た 経 験 を 持 た ず し て 、 頭 の 中 だ け に お い て 詩 を 作 る こ と を 戒 め た 発 言 で あ る 。 詩 の 中 に お い て は 、の ち に 連 想 で 異 な る 内 容 へ と移 っ て い く と し て も 、 最 初 か ら 感 動 な く し て 想 念 で 始 ま っ て は な ら な い と フ ロ ス トは 言 う の で あ る 。 わ れ わ

れ は"alumpinthethroat"と フ ロ ス トが 述 べ て い る こ と に も注 目 し た い 。 し た が っ て フ ロ ス トの 詩 は 、 ど れ ほ ど小 さ な も の で あ ろ う と も 、 た し か な 現 実 の 感 動 か ら 始 ま る の で あ り、 言 い 換 え れ ば 、 そ れ は わ れ わ れ も 共 有 し て い る は ず の も の な の で あ る 。 す な わ ち フ ロ ス トの 詩 は 、 わ か る こ とが 前 提 と な っ て い る の で あ る 。 フ ロ ス ト と 同 時 代 に は 、 理 解 で き な い こ と を 前 提 と し た 詩 作 を す る 詩 人 達 が い る 一 方 で 、 フ ロ ス トは わ か ら な い とい う声 に 対 し は 、 詩 は 百 回 読 み な さ い と 言 っ た の で あ る 。 そ れ は わ か る こ と が 前 提 で あ る か ら こ そ 言 い え た こ と で あ る だ ろ う。

こ こ で 日常 的 な こ と に 関 す る 小 さ な 詩 を い くつ か 並 べ て み よ う と思 う。

(7)

"Dust of Snow"

The way a crow Shook down on me The dust of snow From a hemlock tree

Has given my heart A change of mood And saved some part Of a day I had rued.

"A Minor Bird"

I have wished a bird would fly away, And not sing by my house all day;

Have clapped my hands at him from the door When it seemed as if I could bear no more.

The fault must partly have been in me.

The bird was not to blame for his key.

And of course there must be something wrong In wanting to silence any song.

"A Mood Apart"

Once down on my knees to growing plants I prodded the earth with a lazy tool

In time with a medley of sotto chants;

- 95 -

(8)

Butbecomingawareofsomeboysfromschool Whohadstoppedoutsidethefencetospy, Istoppedmysongandalmostheart, Foranyeyeisanevileye

Thatlooksinontoamoodapart.

"D

ustofSnow"は ツガ の木 か ら、 カラスが フロス トに雪 を落 とした。 それ が何 か に つ い て後 悔 して い た フ ロス トの 気 持 ち を、 少 し楽 に して くれ た とい う。"AMinor Bird"は 鳴 い て い る 鳥 を 自分 勝 手 な気 持 ち で 追 い 払 った こ とへ の 反 省 で あ る。"A MoodApart"は 鼻 歌 を歌 って い る ところ を、少 年 たち に覗 か れ て気 分 を害 した とい うこと。ユ ー モ アが 感 じられ る。 いず れ も実 際 誰 にで も起 こ りうる ような 日常 の ささ や か な こ とば か りで は ない だ ろうか 。 しか しそ の ような さ さや か な ことで あ って も、

そ れが きっか け とな って、 フロス トの ように、人 の気 持 ちに変化 を もた らして くれ る の であ る。 そ して フロス トは ささや か な 出来事 で変 化 す る 自分 の気 持 ちに対 して も、

人並 み 以上 の 関心 を持 って い るの で ある。 また そ れ ぞれ の詩 にお いて は、 音 の 問題 として、脚 韻 が ふ まれ てい るこ とに も気 をつ けね ばな らない。 そ れ が 意味 す るの は、

決 して い らい らした状 況 で は な く、小 さな ことで 変 わ りうる人 の気 持 ちを面 白が って い るフロス トの精 神 に なるだ ろ うか らで あ る。 そ れ こそ フロス トの 言 うところの音 の 意 味 なのであ る。 この ような小 さな詩 の世 界 は、 単調 にな ることの多 い 日常 生 活 に新 鮮 な変 化 をもた らす 契 機 に なるであ ろ うこ とは聞違 い ない。そ してや が て は生 活 全 体

の豊 か さを生 み 出 してい くこ とにな る欠 くべ か らざる もの で あろ う。

3

KathleenMorrisonに よれ ば 、 フ ロ ス トが 山 野 を 渉 猟 す る 姿 を 見 た 地 元 の 者 が 、 フ

『 ロス トの 所 作 を"

moggedalong"と た と え た と の こ と で あ る 。6フ ロ ス トの 動 作 に ネ

コ の し な や か さ を 連 想 し た の で あ ろ う が 、 ネ コ が 獲 物 を 狩 る 時 の 集 中 と慎 重 さ を 備 え

た 動 き を 想 起 し て み れ ば 、 多 くの 小 さ な 詩 を 捕 ま え た フ ロ ス トに つ い て 、 そ れ は 興 味

深 い た と え と い え よ う 。

(9)

し か し 、 小 さ な こ と や 身 の 周 り の 出 来 事 に 関 す る 詩 を 作 り 続 け な が ら 、 自 信 を 深 め て い く一 方 で 、 フ ロ ス トに は 不 安 も 存 在 し て い た の で あ る 。"PanwithUs"に お い て 、 そ の 牧 神 は"Timeswerechangedfromwhattheywere:/Suchpipeskeptlessof

powertostir"と 歌 い 、 ま た そ の あ と で 、"Theywerepipesofpaganmirth,/And

theworldhadfoundnewtermsofworth."と 続 け る の で あ る 。 フ ロ ス ト に は 自 信 と 不 安 が 裏 返 し に 存 在 し て い る よ う に 思 わ れ る の で あ る 。1917年10月27日 に は 、 Untermeyer宛 て の 手 紙 に お い て 、"IcanpromiseyouthatwhateverelseIwriteor

mayhavebeenwritingforthelasttwenty‑fiveyearstodisproveAmy'stheory

thatInevergotanythingexceptoutofthesoilofNewEngland,"7と 書 き 記 し て い る 。AmyLowellの 書 評 の こ と を 気 に か け て き た と い う こ と で あ る 。 書 簡 に は 他 者 の 批 評 を 過 剰 な 程 、 気 に す る フ ロ ス ト が あ ら わ れ る 。 し か し そ の こ と に 関 し て は DonaldJ.Greinerが は っ き り と フ ロ ス ト の 弁 護 を し て い る の で 引 用 し て お こ う 。

"SheseesFrost'scharactersasisolatedoldfarmers

,morbid,andgiving waytoinsanity,andshewonderswhythefarmersofothercountriesdive

isolatedliveswithoutgoinginsane.MissLowell'smistakeishertendency tolimittherangeofFrost'spoems,andasanerroritisrelativelyminor.

Buttheconclusionsshedrawsfromitaredevastatingtohercriticism.She failstounderstandthatwhileFrostusesaNewEnglandsetting,histhemes inNorth(ゾ 、Bostonareuniversal:love,fear,death,communication."8

Greinerが 指 摘 して いる ように、 フロス トにはNewEnglandを 題 材 に書 い て も、そ れ に留 まる ことのな い普遍 性 が あ るので あ る。 しか しフロス トに もそ の こ とは分 か って いた と思 うの であ る。分 か って いて も不 安 は消 えるこ とな く、フロス トには常 にあ った。

そ してそれ こそ が フロス トで はない だろ うか。

先 の3つ の 小 詩 の よ うに 、 細 や か な 神 経 も詩 に お い て は韻 律 が 整 え られ て 感 嘆 す る もの にな るので あるが 、書 簡 集 の ように散 文 に な ると過剰 な神 経 質 に感 じ られ る と ころが あ る。 そ して フ ロス トの 詩 に どれ ほ ど多 く不 安 が 現 れ るか 、EbenBassが

一97一

(10)

"F

rost'sPoetryofFear"9に お い て 示 し て い る 。

4

フ ロ ス ト は 牧 歌 や 韻 律 に よ る 作 詩 に お い て 、 伝 統 的 詩 人 と 見 な さ れ る 一・方 で 、 モ ダ ニ ス トで あ る と も 評 さ れ る 。JudithOsterは"ltnolongerseemsnecessaryto

argueforFrost'splaceamongthegreatmodernpoets‐perhapsthankstothese

critics,perhapsalsothankstochangingperceptionsoftexts."1Qと 述 べ て い る 。 こ こ でOsterの い う 批 評 家 と は 、Brower、Lentricchia、Poirierの こ と で あ る 。 フ ロ ス トの 何 を も っ て し て モ ダ ニ ス ト と 呼 ぶ か に 問 題 は あ ろ う が 、Browerの よ う に フ ロ ス ト の 詩 の ア イ ロ ニ ー を そ の 理 由 に 挙 げ る 評 者 が い る 。Osterは"Hesuggestsbottom‑

lessdepthsinapoemandthenlaughsatthereaderwholooksdowndeep."11と か な り挑 発 的 な 姿 の フ ロ ス ト を 描 い て い る 。 し か し 、 フ ロ ス ト 自 身 は"Icanstandsorrow

betterthanevil.Alittleironyisgoodmedicinefortheblood;buttheout‑and‑‑out

satireofMenckenDreiserandLewisIshouldhatetojointhemin…"12と 興 味 深 い 発 言 を し て い る の で あ る 。 フ ロ ス トの ア イ ロ ニ ー と は ど の よ う な も の な の で あ ろ う か 。

こ こ で 、 ア イ ロ ニ ー と 共 に ヒ ロ イ ズ ム を 考 え て み た い と 思 う の で あ る 。 そ し て ヒ ロ イ ズ ム は フ ロ ス トの 詩 に お い て は 、 小 さ な も の と 同 じ よ う に 、 最 初 か ら 最 後 の 詩 集 に ま で 見 ら れ る テ ー マ な の で あ る 。CecilDayLewisと の 対 話 に お い て 、 フ ロ ス ト は"I knowofabookofhistorythatsaysheroismisoutofdate.Butit'sineverything.

It'sinmakingabook.Andittakesaherotomakeapoem."13と 言 い 切 っ て い る 。 し か し1920年4月12日 、Untermeyer宛 て の 手 紙 に は"Onehalftheworldseemed

unendurablybadandtheotherhalfunendurablyindifferent.Sheincludedmein

theunendurablyindifferent.Amistake.Ibelongtotheunendurablybad."14と い う 内 容 が 記 さ れ て い る 。("She"と は 妹Jeanieの こ と で あ る 。)こ の よ う な 相 対 的 な 考 え を 持 っ て い た フ ロ ス トで あ る 。 そ し て こ の よ う な 考 え 方 か ら フ ロ ス ト の ア イ ロ ニ ー が 生 ま れ て 出 て く る の で は な い だ ろ う か 。

フ ロ ス トの ア イ ロ ニ ー と ヒ ロ イ ズ ム を い く つ か の 詩 に お い て 見 て い く こ と に す る 。 フ ロ ス ト は 農 業 の 中 に ヒ ロ イ ズ ム を 見 て い た よ う で あ る 。 先 のC.D.Lewisと の 対 話

(11)

の なか で も、"Mowing"を ほめ られ て気 分 をよ くして い る箇所 が あるのだ が、 フロス トは 「農民 詩 人」と言 われ て、詩 だ けで な く伝 記 によって も、最 後 までス コップや鍬 を 放 さなか った ようであ る。 しか しフロス トの詩 や書 簡 にお いて、 自分 を農 民 の仲 間 と み なす 表 現 は見 当 らない。 フロス トは農 業 を尊 敬 した。 しか しフロス トに はそれ をす る健 康 と体 力 が 不 足 してい た。 そ して もし農業 が それ を生 業 とす る ことを意味 す るな らば、 フロス トの場 合 は、土 とい うものか ら離 れ ようとしなか った とい うことになるの であ ろ う。 フロス トに とって、思 うままにな らない関係 の農 業 は フロス トの アイロニー

とヒロイズ ムの精 神 の一 要素 で あった。

̀̀Plowmeバ

APIow,theysay,toplowthesnow.

Theycannotmeantoplantit,no‐

Unlessinbitternesstomock Athavingcultivatedrock.

"TheStrongAreSayingNothing"

Thesoilnowgetsarumplingsoftanddamp, Andsmallregardtothefutureofanyweed.

Thefinalflatofthehoe'sapprovalstamp lsreservedforthebedofafewselectedseed.

Thereisseldommorethanamantoaharrowedpiece.

Menworkalone,theirlotsplowedfarapart, Onestringingachainofseedinanopencrease, Andanotherstumblingafterahatingcart.

Tothefreshandblackofthesquaresofearlymold Theleaflessbloomofaplumisfreshandwhite;

99

(12)

Thoughthere'smorethanadoubtiftheweatherisnottoocold Forthebeestocomeandserveitsbeautyaright.

Windgoesfromfarmtofarminwaveonwave, Butcarriesnocryofwhatishopedtobe.

Theremaybelittleormuchbeyondthegrave, Butthestrongaresayingnothinguntiltheysee.

これ らの詩 は農 夫 の苦 労 を讃 えた、 ヒロイズ ムの詩 と読 め る。 また 農業 は思 うように な らない とい うアイロニーの 詩 とも読 め るであ ろ う。

5

わ れ わ れ は こ こ ま で 、 フ ロ ス トの 詩 に あ ら わ れ る テ ー マ を 、 主 に 相 対 的 関 係 を 中 心 に お い て み て き た の で あ る が 、 そ れ は フ ロ ス トの 愛 に つ い て も 指 摘 で き る よ う に 思 わ れ る 。 フ ロ ス トの 描 く登 場 人 物 の 女 性 に お い て 、 そ の 中 で 印 象 に 残 る もの は 、 忍 耐 と い う こ とが 付 加 さ れ て い る よ う に 思 わ れ る 。 た と え ば 、"HomeBurial"や"AServant

toServants"の 妻 た ち は 、 家 を 出 て い く に 値 す る 理 由 が 十 分 あ っ た と し て も 、 フ1ロス トの 描 き方 か らす れ ば 、 そ の ま ま 家 を 出 て い く と は 考 え ら れ な い の で あ る 。 こ れ ま で も 耐 え て き た し 、 こ れ か ら も 耐 え て い くに 違 い な い の で あ る 。 フ ロ ス トは 女 性 の 忍 耐 、 そ れ を ヒ ロ イ ズ ム と述 べ て も よ い で あ ろ う が 、 女 性 の 忍 耐 を 讃 え な が ら も 、 そ の よ う な 女 性 に 対 し て 過 酷 に な っ て い る よ う に も思 わ れ る の で あ る 。 そ れ は 幼 い 少 年 に 対 し て も 同 じ こ とで あ る 。 少 年 が 不 慮 の 事 故 で 手 を 失 う"Out,Out‑"の 最 後 を 思 い 起 こ し て も ら い た い 。"Andthey,sincethey/Werenottheonedead,turnedtotheir

affairs."こ の 終 わ り方 は 厳 し い 生 活 の 中 で 、 少 年 の 死 に 対 し て ま わ りの 者 の 忍 耐 を

表 し て い る け れ ど も 、 や は り ヒ ロ イ ズ ム と残 酷 さ は 表 裏 一 体 で あ る よ う に 思 わ れ る の

で あ る 。"Provide,Provide"や"HaecFabulaDocet"の よ う な 詩 は 、 モ ラ ル に と ど

ま ら な い 、 お お き な 人 間 愛 を 扱 っ て い る と し て も 、 そ れ ら の 詩 が 孕 む 残 酷 さ は 否 定 し

よ う が な い も の で あ ろ う。 ヒ ロ イ ズ ム か 残 酷 さ か 、 フ ロ ス トの 詩 か ら何 を 読 み だ す か

(13)

"All I would keep for myself is the freedom of my material —the condition of body and mind now and then to summons aptly from the vast chaos of all I have lived through." ("The Figure a Poem Makes")

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

Notes

Lathem, Edward Connery, ed. Interviews with Robert Frost (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1966), p. 53.

Poirier, Richard and Richardson, Mark, ed. Collected Poems, Prose, and Plays (New York:

The Library of America, 1995), p. 157.

Richardson, Mark, The Ordeal of Robert Frost (Urbana: University of Illinois Press, 1997), p.

237.

Lathem, Edward Connery, ed. Interviews with Robert Frost (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1966), p. 14.

The Letters of Robert Frost to Louis Untermeyer (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1963), p. 22.

Morrison, Kathleen, Robert Frost: A Pictorial Chronicle (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1974), p. 27.

The Letters of Robert Frost to Louis Untermeyer (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1963), p. 59.

Greiner, Donald J., Robert Frost: The Poet and Hi Critics (Chicago: American Library Association, 1974), p. 111.

Cady, Edwin H. and Budd, Louis J. ed., On Frost (Durham: Duke University Press, 1991), p.

73.

Oster, Judith, Toward Robert Frost (Athens: University of Georgia press, 1991), Preface Ibid., p.5.

Thompson, Lawrance, Selected Letters of Robert Frost (London: A. W. Bain and Co. Ltd., 1965), p. 401.

Lathem, Edward Connery, ed. Interviews with Robert Frost (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1966), p. 176.

The Letters of Robert Frost to Louis Untermeyer (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1963), p. 103.

- 101 -

参照

関連したドキュメント

審査・調査結果に基づき起案し、許 可の諾否について多摩環境事務

[r]

(1)東北地方太平洋沖地震発生直後の物揚場の状況 【撮影年月日(集約日):H23.3.11】 撮影者:当社社員 5/600枚.

FPSO

[r]

[r]

⑥同じように︑私的契約の権利は︑市民の自由の少なざる ⑤ 

い︑商人たる顧客の営業範囲に属する取引によるものについては︑それが利息の損失に限定されることになった︒商人たる顧客は