京都女子大学 博 士(文学)学 位論 文
モ ダ ニ ズ ム の 胃袋
Virginia Woolfと 同 時 代 の 小 説 に お け る 食 の 表 象
平成27年3月
京都女子大 学大学院文学研 究科 英文 学専攻
大西祥惠
1
目次
序 5
第1章 Virginia Woolfの 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス 」
第1節 Mrs Dallowayに お け る 食 事 療 法 一Virginia Woolfと 摂 食 障 害 1.ウ ル フ の 「食 べ 物 へ の コ ンプ レ ッ ク ス 」
2.治 療 と して の 食 事 3.優 生 学 と健 康 思 想 4.が つ が つ し た 人 々
5.「 食 べ る こ と へ の タ ブー 」
10 10 12 16 20 第2章 Virginia Woolfに お け る 食 の 政 治 学
第1節 To the Lighthouseの 中 の 「食 べ られ る 女 た ち 」 1.煮 詰 め ら れ た 原 稿.
2.豊 か な 食 事
3.食 べ ら れ る 女 た ち.
4.ラ ム ジ ー 氏 の サ ン ド ウ ィ ッ チ 5.二 つ の 食 卓
23 23 26 28 30
第2節 OrlandoとA Room of One's Ownに み る 「教 養 に 裏 付 け ら れ た 食 い 意 地 」 1.ま ず い 食 事
2.食 べ な い 女 た ち
3.「 食 い 意 地 」 を 持 つ こ と 脚
34 35 40 第3章 モ ダ ニ ズ ム の食 卓
第1節 モ ダ ニ ズ ム の 「料 理 男 子 」
1.「 料 理 男 子 」 の 登 場 45
2
2.食 卓 の 天 使 た ち 3.女 々 し い 「料 理 男 子 」
4.ジ ェ ン ダ ー 役 割 を 超 え る 「料 理 男 子 」 5.使 用 人 の 反 乱 と台 所 の 救 世 主
第2節 Virginia Woolfの 台 所
1.ウ ル フ 家 の 台 所
2.ヴ ァ ー ジ ニ ア ・ウ ル フ と 二 人 の 料 理 人, 3.家 庭 の 中 の 不 調 和 音― 「使 用 人 問題 」 4.「 自 由 に な る た め の 奮 闘 」 と し て の 料 理.
5.家 事 の 創 造 性
6.料 理 人 の 「肖 像 」 を 描 く,
47 49 53 55
58 59 61 64 67 69 第4章 色 と味 と匂 い の ハー モ ニー― モ ダ ニ ズ ム 小 説 の 中 の感 覚 表 現
第1節 Mrs Dallowayの 色 使 い 1.「 ポ ス ト印 象 派 展 」 の 衝 撃
2.「 色 彩 研 究 家 」 と し て の ウ ル フ 3.灰 色 と多 彩 な 色 使 い の 対 比, 4.不 調 和 の 中 の 調 和
5.モ ダ ニ ズ ム 小 説 の 中 の 感 覚 表 現
73 73 74 81 84 第2節 味 覚 の 記 憶 一Ulyssesの"Calypso"に お け る 食 べ 物 の 消 化 と記 憶 の イ ン タ ー テ ク ス チ ャ リ テ ィ ー
1.記 憶 と 五 感,
2.「 食 べ る 人 」 と し て の ブ ル ー ム.
3.言 葉 を 食 べ る 4.ブ ル ー ム の 「便 秘 」
5.「 汚 ら し い 浄 化 法(dirty cleans)」
87 88 91 93 97
3
第3節 Flushに お け る食 が 結 ぶ 絆 と匂 い の美 学
1.「 犬 の 伝 記 」 100
2.食 欲 と 愛 情 101
3.女 性 と動 物 の 絆 103
4.匂 い を 嗅 ぐ 、 匂 い を 書 く 106
結
110註 114
参考文献 124
4
序
Virginia Woolfが 、人 間 の 内 面 よ り も 外 的 な 事 実 に 重 き を 置 くArnold BennettやH. G.
Wellsの よ う な 従 来 の 作 家 た ち を 「物 質 主 義 者 」 だ と批 判 し 、 よ り リ ア ル な 人 物 描 写 を 目 指 す べ く 、 「意 識 の 流 れ 」 を 用 い て 人 間 の 内 的 心 理 を 描 い た こ と は よ く 知 ら れ て い る ("Modern Fiction,"7)。 こ う し た 人 間 の 内 的 な 心 理 を 描 く こ と を 探 求 し た モ ダ ニ ズ ム 作 家 た ち は 、 人 間 の 外 見 描 写 よ り も 内 面 描 写 を 重 視 し て い た と 一 般 的 に 考 え ら れ て い る 。 し か し 「心 と 体 や 脳 は 融 合 し て お り 、別 々 の 仕 切 りで 分 け ら れ て い な い 」(ARoom ofOne's Own, 23)と 述 べ て い る よ う に 、 ウ ル フ は 、 人 間 の 内 的 心 理 に 光 を 当 て る の と 同 時 に 、 外 的 な 要 因 の 内 面 へ の 影 響 に つ い て も 関 心 を 抱 い て い た よ う に み え る 。 さ ら に こ の よ う な 精 神 的 な も の と 物 質 的 な も の と の 調 和 を 描 く こ と は 、E. M. ForsterのHowards Endが 代 表 す る よ う に 、 ウ ル フ と 同 時 代 の20世 紀 英 国 モ ダ ニ ズ ム の 小 説 に 共 通 す る テ ー マ で あ る と い え る 。 そ の 物 質 性 ゆ え に 食 の 描 写 は 、モ ダ ニ ズ ム 小 説 を 論 じ る 際 に 、軽 視 さ れ る 傾 向 に あ っ た が 、 モ ダ ニ ズ ム 小 説 の 中 で そ れ ら は 、 従 来 の 小 説 に お け る よ う な 外 的 事 実 を 表 す だ け で な く 、 内 的 な 心 理 と も密 接 に 関 わ っ た も の と し て 機 能 し て い る 。
ウ ル フ は 、小 説 の 中 の 食 事 の 重 要 性 に つ い てA Room of One's Ownの 中 で 次 の よ う に 述 べ て い る 。
It is a curious fact that novelists have a way of making us believe that luncheon
parties are invariably memorable for something very witty that was said, or for
something very wise that was done. But they seldom spare a word for what was
eaten. It is part of the novelist's convention not to mention soup and salmon and
ducklings, as if soup and salmon and ducklings were of no importance whatsoever, as
if nobody ever smoked a cigar or drank a glass of wine. Here, however, I shall take
5
the liberty to defy that convention and to tell you that the lunch on this occasion began with soles, sunk in a deep dish, over which the college cook had spread a counterpane of the whitest cream, save that it was branded here and there with brown spots like the spots on the flanks of a doe. (A Room of One's Own, 12-13)
ウ ル フ が 上 記 で 「あ た か も 重 要 で は な い か の よ う に 」 「食 べ て い る 物 に つ い て ほ と ん ど 言 及 し て い な い 」 小 説 家 た ち の 「し き た り」 を 批 判 し て い る よ う に 、 ウル フ に と っ て 食 事 を 描 く こ と は モ ダ ニ ズ ム の 実 験 と密 接 に 関 わ っ た 重 要 な 役 割 を 果 た し て い る の だ 。
こ の よ う に ウ ル フ は 、小 説 の 中 で 食 事 を 描 く こ と に 強 い 関 心 を 示 し 、多 く の 小 説 の 中 で 、 食 事 に 重 要 な 役 割 を 与 え て い る が 、 彼 女 の そ う し た 食 事 の 描 き 方 は 、 時 と し て 否 定 的 に 捉 え られ て い る よ う に 見 え 、極 め て ア ン ビ ヴ ァ レ ン トで も あ る 。例 え ばTo the Lighthouseで は 、 食 事 を 共 に と る こ と で 、 会 食 者 同 士 が 結 び っ け ら れ る よ う な 比 較 的 祝 福 さ れ た 食 事 の 場 面 が 登 場 す る 。 し か し そ の 一 方 で 、Mrs Dallowayの 中 で は 、 食 べ る こ と が 当 時 の 安 静 療 法 と い う治 療 と 結 び つ き 、 登 場 人 物 を 苦 し め る 否 定 的 な も の と し て 表 現 され て い る 。 こ う し た 食 事 に 対 す る ア ン ビ ヴ ァ レ ン トな 見 方 は 、 ウ ル フ が 摂 食 障 害 で あ っ た こ と と 関 係 し て い る よ うに 思 わ れ る 。
第1章 「Virginia Woolfの 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス 」」 で は 、 ウ ル フ の 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス 」 と 当 時 、 ウ ル フ が 精 神 の 病 の 治 療 と し て 受 け て い た 「安 静 療 法
(rest cure)」 と の 関 わ り に 注 目 し て い る 。 『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 の 中 で 、 Septimus Warren Smithが 強 い ら れ る 「安 静 療 法 」 は 、 絶 対 的 な 安 静 と食 事 を 無 理 や り摂 取 させ る こ と に よ
り 体 重 を 増 や す こ と で 、 精 神 と身 体 の 健 康 を 取 り戻 す た め の 治 療 で あ り 、 当 時 の 優 生 学 的 な 思 想 が 反 映 さ れ て い る 。 第1節 「、?llrs Dallo wayに お け る 食 事 療 法 一Virginia Woolfと 摂 食 障 害 」 で は 、 『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 の テ ク ス トを 通 し て 、 「安 静 療 法 」 の 食 事 療 法 と ウ ル フ の 摂 食 障 害 と の 関 わ りに つ い て 論 じ る 。
第2章 「Virginia Woolfに お け る 食 の 政 治 学 」 で は 、 フ ェ ミ ニ ス ト と し て 知 ら れ る ウ ル 6
フ の 食 を通 して 示 され る ジ ェ ン ダ ー ・ポ リテ ィ ック ス に つ い て 明 らか に して い く。 ウル フ は 、 しば しば 食 の 描 写 を 子 供 の精 神 的 な成 長 を 通 して 、 ジ ェ ン ダ ー 化 の過 程 を描 く た め に 利 用 して い る。 さ ら に ウル フ は 、 性 的 に男 性 に 摂 取 され る 対 象 と して 、 女 性 を食 べ 物 に な ぞ らえ て い る。 第1節 「To the Light houseの 中 の 「食 べ られ る女 た ち 」」で は 、『灯 台 へ 』 の食 の 表 象 を分 析 す る こ とで 、 子 供 の 精 神 的 な 成 長 と食 との 関 わ りや 、 男 性 と女 性 に と っ て の 食 の 持 つ 意 味 の 相 違 な ど、 食 に 関 す る ジ ェ ン ダ ー ・ポ リテ ィ ッ ク ス を 明 ら か に す る。
食 事 を通 して 示 され る こ う した ジ ェ ン ダ ー ・ポ リテ ィ ッ ク ス は 、 ウル フ の フ ェ ミニ ス ト 的 な 主 張 が 込 め られ た エ ッセ ー 『自分 だ け の部 屋 』 で も見 る こ とが 出 来 る。 こ の 中 で は 、 男 子 学 寮 の食 事 と女 子 学 寮 の 食 事 を通 して 、 男 性 の 身 体 的 精 神 的 な 豊 か さ と女 性 の 貧 し さ が 対 比 され て い る。 こ の よ うな精 神 的 な も の と身 体 的 な も の との 結 び っ き は 、 ほ ぼ 同 時 期 に 、 女 性 が 作 家 に な る とい う同様 の テ ー マ の も とに 書 か れ た 小 説Orlandoで も示 され る。
『自分 だ け の 部 屋 』 と 『オ ー ラ ン ド』 で は 、 書 く こ と と食 べ る こ と とが 結 び つ い て お り、
「食 べ る女 性 」 を描 く こ とで ヴ ィ ク トリア 朝 的 な家 庭 内 天 使 像 か らの 解 放 と女 性 の 精 神 的 自立 を 表 して い る。 そ の た め第2節 「OrlandoとA Room of One's Ownに み る 「教 養 に 裏 付 け られ た食 い 意 地 」」 で は 、 こ う した 食 べ る こ と と書 く こ と の 関 わ りに つ い て 論 じる。
精 神 的 な も の と身 体 的 な も の の 調 和 を描 く こ とは 、 モ ダ ニ ズ ム 小 説 に 共 通 す る テ ー マ で あ る。 さ らに これ らの 小 説 の 中 で 、 食 事 は 、 人 間 の 内 的 な 心 理 と密 接 に 関 わ っ た 重 要 な 役 割 を与 え られ て い る。 第3章 以 降 で は 、 モ ダ ニ ズ ム 小 説 全 般 に お け る食 の 表 象 に つ い て 検 証 す る 。
人 間 の 外 見 を 示 す 外 的 な も の が 、 内 的 な も の と切 り離 せ な い 理 由 の 一 つ と し て 、 そ れ が そ の 時 代 の 時 代 精 神 と強 く結 び つ い て い る こ とが 挙 げ られ る。 例 え ば 小 説 の 中 の食 事 の 描 写 か ら読 者 は 、 当 時 の 人 々 の 生 活 様 式 や そ の 時 代 の 流 行 や 社 会 の 変 化 な ど を 見 て 取 る こ と が 出 来 る。 第3章 「モ ダ ニ ズ ム の食 卓 」 で は 、モ ダ ニ ズ ム 小 説 を通 して 、20世 紀 イ ギ リス の 台 所 事 情 と当 時 の 階 級 制 度 や 男 女 の 性 役 割 の 変 化 を 読 み 解 い て い く。
第1節 「モ ダ ニ ズ ム の 「料 理 男 子 」」 で は 、 現 在 の 日本 の 「料 理 男 子 」 現 象 に 言 及 しな 7
が ら、モ ダ ニ ズ ム小 説 の 中 の 料 理 をす る男 性 の 表 象 を 分 析 し、20世 紀 初 め の イ ギ リス の 家 庭 で 起 き た 家 事 労 働 を め ぐ る 変 化 につ い て 検 証 す る。
第2節 「Virginia Woolfの 台 所 」 で は 、 ヴ ァー ジ ニ ア ・ウル フ の 二 人 の 料 理 人 に 注 目 し て い く。 ウル フ は 使 用 人 を雇 う余 裕 の あ る 当 時 の裕 福 な 家 庭 の女 性 と して は 珍 し く 、 実 生 活 の 中 で 自 ら料 理 を した 。 こ の ウル フ の 料 理 へ の情 熱 は 、 彼 女 の 料 理 人 と の軋 礫 が 生 ん だ も の で も あ る。 さ ら に彼 女 の 料 理 人 との 関係 は 、 料 理 人 の 「肖像 を描 き た い 」 とい う彼 女 の創 作 意 欲 を刺 激 し、 ウル フ は 多 く の テ ク ス トの 中 で 使 用 人 と女 主 人 との 関係 を描 い て い る。 こ こ で は 、 ウル フ と彼 女 の料 理 人 との 関係 を探 る こ とで 、 当 時 の 家 庭 で 深 刻 に な っ て い た 「使 用 人 問題 」 や 彼 女 の 料 理 人 た ち が ウル フ の 創 作 に 与 え た 影 響 に つ い て 示 す 。 さ ら に こ う した 食 の 表 象 は 、モ ダ ニ ズ ム 小 説 の 文 体 実 験 と も密 接 に 関 わ っ て い る。「1910 年 の12月 か そ の 頃 に 、 人 間 の 性 質 は 変 わ っ た 」("Character in Fiction,"38)と い うウル フ の モ ダ ニ ズ ム 宣 言 に あ る よ うに 、モ ダ ニ ズ ム の 作 家 た ち に とっ て 、1910年 は 画 期 的 な年 で あ っ た 。 そ れ はRoger Fryに よ る 「ポ ス ト印 象 派 展 」 が イ ギ リス で 開 か れ た年 で あ り、 そ の 展 覧 会 は ウル フ を は じめ と した 当 時 の 作 家 た ち に 強 い 影 響 を もた ら した の だ 。 そ の 一 っ が視 覚 を は じめ とす る感 覚 表 現 へ の 関 心 で あ る。E. M. Forsterは 、 ウル フ の食 事 の 描 写 に つ い て 論 じ る 際 に 、 そ の感 覚 表 現 の 巧 み さ を評 価 して い る が 、 こ う した感 覚 表 現 を 重 視 し て い た の は フ ォ ー ス ター も 同 様 で あ っ た 。 さ ら に こ う した 感 覚 表 現 は 、 記 憶 と五 感 の 関 わ り を そ の 小 説 の 中 で 提 示 したMarcel Proustな どの フ ラ ン ス の 作 家 の 影 響 に よ る も の で も あ る と思 わ れ る。 第4章 「色 と味 と匂 い の ハ ー モ ニ ー 一 モ ダ ニ ズ ム 小 説 の 中 の 感 覚 表 現 」 で は モ ダ ニ ズ ム 小 説 の 中 の 感 覚 表 現 の 重 要 性 や そ れ と食 の表 象 と の 関 わ りを 考 察 す る。
第1節 「Mrs Dallo wayの 色 使 い 」 で は 、 ウル フの 色 彩 描 写 を通 して 、 ウル フ の 視 覚 表 現 を分 析 して い く。 さ らに フ ォー ス タ ー の 用 い る聴 覚 な どの 感 覚 表 現 に つ い て も言 及 し、
モ ダ ニ ズ ム 小 説 の 中 で い か に 感 覚 表 現 が 重 視 され て い た の か を検 証 す る。
第2節 「味 覚 の 記 憶 一Ulyssesの"Calypso"に お け る食 べ 物 の 消 化 と記 憶 の イ ン タ ー テ ク ス チ ャ リテ ィ ー 」 で は 、James JoyceのUlysses第4挿 話"Calypso"を 通 して 、 記 憶 と
8
味 覚 な ど の感 覚 と の 関 わ りにつ い て 明 らか に して い く。 さ ら に第3節 「、Flushに お け る食 が 結 ぶ 絆 と匂 い の 美 学 」 で は 、 ウル フの 実 験 的 な 小 説 で あ るFlushで の 味 覚 や 匂 い の描 写 に 注 目す る 。
George Orwellが 「イ ギ リス 料 理 は 、 世 界 で 一 番 ま ず い と一 般 的 に 言 わ れ て い て 、 イ ギ リス 人 自身 で さ え そ う言 っ て い る 」(54)と 述 べ て い る よ うに 、 イ ギ リス 料 理 は ま ず い こ と で 悪 名 高 い 。 オ ー ウ ェル は 、 こ う した イ ギ リス 料 理 の 悪 し きイ メ ー ジ を 定 着 させ た の は 、 第 一 次 世 界 大 戦 と第 二 次 世 界 大 戦 の 間 の 食 料 品 不 足 と配 給 制 度 に よ るイ ギ リス 料 理 の 質 の 低 下 に よ る も の だ と して い る が 、 「イ ギ リス 料 理 は ま ず い 」 とい うス テ レオ タイ プ は 、現 代 も 依 然 と して 残 っ た ま ま で あ る。 こ う した 悪 し き ス テ レオ タイ プ を 払 拭 させ る よ うに 、 林 望 氏 は 『イ ギ リス は お い しい 』 とい う本 を 書 き 、 イ ギ リス料 理 の 魅 力 を伝 え て い る。 さ ら に 近 年 、 イ ギ リス 小 説 を食 の観 点 か ら分 析 す る研 究 書 が 多 く 出版 され 、 英 文 学 に お け る食 の 表 象 が 注 目 され て い る 。1そ の 中 で 、モ ダ ニ ズ ム の 個 別 作 家 の 分 析 や20世 紀 の 作 家 に 注 目 した も の は 見 られ る が 、 モ ダ ニ ズ ム 全 体 の食 の 表 象 を 問題 視 した も の は あ ま りな い 。2 しか しモ ダ ニ ズ ム 小 説 に お い て 、 食 の 表 象 はモ ダ ニ ズ ム の 実 験 と も 関 わ り、 非 常 に 重 要 で あ る。 そ の た め 本 論 文 で は 、 ヴ ァー ジ ニ ア ・ウル フ を 中 心 に モ ダ ニ ズ ム 小 説 に お け る食 の 表 象 を 分 析 す る こ とで 、 これ らの 小 説 の 中 で 描 か れ る食 の重 要 性 を示 して い く。
9
第1章 Virginia Woolfの 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス 」
第1節 Mrs Dalloway に お け る 食 事 療 法 一Virginia Woolfと 摂 食 障 害
1.ウ ル フ の 「食 べ 物 へ の コ ン プ レ ッ ク ス 」
『自 分 だ け の 部 屋 』 の 中 で 、 ウ ル フ は 「あ た か も 重 要 で は な い か の よ う に 」 「食 べ て い る 物 に つ い て ほ と ん ど 言 及 し て い な い 」 そ れ ま で の 小 説 家 た ち の 「し き た り」 を 批 判 し 、 食 事 を 描 く こ と の 重 要 性 を 主 張 し て い る(12‑13)。 そ れ と は 対 照 的 に 『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 の 中 で 、 食 べ る 行 為 そ の も の が 描 か れ る 際 に は 、 ウ ル フ が 批 判 の 対 象 に し て い る 小 説 家 た ち の よ う に 「ほ と ん ど 食 べ て い る も の に つ い て 言 及 」 し て お らず 、 さ ら に 食 べ る こ と が 否 定 的 な 意 味 を 持 っ た も の と し て 描 か れ て い る 。実 際 に 、ウ ル フ は 、そ の 日記 の 中 でPeter Walsh が 食 事 を す る 場 面 が 、 セ プ テ ィ マ ス ・ウ ォ0レ ン ・ス ミ ス の 狂 気 の 描 写 と 共 に 、 執 筆 の 際 の 「障 害 物(obstacle)」 と な っ て い た と述 べ て い る(D2,310)。 ウ ル フ の こ の よ う な 食 べ る こ と へ の ア ン ビ ヴ ァ レ ン トな 捉 え 方 は 、 「食 べ る こ と を 楽 し ん で い た 」 一 方 で 、 「狂 気 の 時 に は 、食 べ る こ と を 拒 否 し 」、 実 生 活 で ウ ル フ が 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス を 持 っ て い た 」(557,1990)とLeonard Woolfが 述 べ て い る こ と と 無 関 係 で は な い だ ろ う。 第1節
「Mrs Dallowayに お け る 食 事 療 法 一Virginia Woolfと 摂 食 障 害 」で は 、『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 の テ ク ス トを 通 し て 、 ウ ル フ 自身 の 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス 」 と も 密 接 に 関 っ た 食 べ る こ と の 持 つ 政 治 性 に つ い て 考 え て い き た い 。
2.治 療 と し て の 食 事
『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 の 中 で 、 シ ェ ル ・シ ョ ッ ク の 患 者 セ プ テ ィ マ ス に 医 師 た ち が 用 い る 治 療 は 、 ア メ リカ の 神 経 学 者 のS.Weir Michel1が 考 案 し た 「安 静 療 法(rest cure)」 と 呼 ば れ る 治 療 で あ っ た 。1『 ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 の 草 稿 の 中 で 、 精 神 科 医 のWilliam Bradshaw
10
が 述 べ る 「牛 乳 は 、 非 常 に 頼 り に な る も の だ 。 そ れ に 生 卵 を 割 り入 れ 、 毎 時 間 、 で き た ら も っ と 頻 繁 に 摂 取 さ せ る 」(Gordon 63‑64)と い う言 葉 か ら分 か る よ う に 、 安 静 療 法 で は 、 食 事 が 治 療 と し て 使 わ れ た 。安 静 療 法 の 中 の そ う し た 食 料 摂 取 は 、 「人 間 の 身 体 の エ ネ ル ギ ー は 限 ら れ て い て
、 無 尽 蔵 で は な い の で 」、 「節 約 し な く て は な ら な い 」 と い うHebert SpencerやHenry Mausleyら の 思 想 を 受 け 継 い だ 「エ ネ ル ギ ー 保 存 の 法 則 」 の 影 響 を 受 け た も の で あ っ た(Greenslade 134‑135)。
特 に 、 女 性 は 、 生 ま れ つ き 内 包 す る エ ネ ル ギ ー が 少 な い の で 、 大 量 の エ ネ ル ギ ー を 消 費 す る 高 等 教 育 な ど の 「知 的 活 動 」 に 従 事 す る こ と は 、 「母 性(motherhood)」 を 減 じ 、 最 終 的 に 、 「ヒ ス テ リー 」 な ど の 精 神 の 病 を 誘 発 す る と信 じ られ て い た(Greenslade 134‑135)。
そ し て エ ネ ル ギ ー 消 費 に よ っ て 「不 足 し た 血 液 と 脂 肪 」 は 、 治 療 の 中 で 、 「完 全 な る 安 静 と 過 度 に 食 事 を 与 え る こ と(excessive feeding)」 に よ っ て 取 り戻 す こ と が で き る と 考 え ら れ て い た(Showalter 138‑139,1987)。 治 療 中 、 患 者 は 、 「家 族 や 友 人 か ら 隔 離 さ れ 、 ベ ッ ド に 縛 り 付 け られ 、 立 っ こ とや 裁 縫 、 読 書 や 書 く こ と 、 ど の よ う な 知 的 活 動 を す る こ と も 禁
じ られ 」、 「食 事 は 、 看 護 婦 に よ っ て 与 え ら れ る(fed)」 。 そ し て 「牛 乳 か ら 始 ま り 、 徐 々 に た っ ぷ り し た 食 事 で 、患 者 は50ポ ン ド も の 体 重 の 増 加 が 予 期 さ れ た 」(Showalter 138‑139, 1987)。 つ ま り こ の 治 療 は 、 「知 的 活 動 」 と い う精 神 の 食 べ 物 を 患 者 か ら 奪 い 、 身 体 的 な
食 べ 物 を 強 要 す る こ と で 、 患 者 を 肥 ら せ 、 身 体 的 に 精 神 的 に 健 康 な 状 態 を 取 り戻 す と い う も の だ っ た 。
こ う し た 身 体 を 養 う食 べ 物 の 重 視 と 、 そ れ に 対 す る 精 神 性 の 軽 視 は 、 セ プ テ ィ マ ス を 治 療 す る 医 師 た ち に も 見 ら れ る 。
Dr Holmes came again. Large, fresh-coloured, handsome, flicking his boots,
looking in the glass, he brushed it all aside- - headaches, sleeplessness, fears,
dreams- - never symptoms and nothing more, he said. If Dr Holmes found himself
even half a pound below eleven stone six, he asked his wife for another plate of
11
porridge at breakfast. (Rezia would learn to cook porridge.) But, he continued, health is largely a matter in our own control. Throw yourself into outside interests;
take up some hobby. He opened Shakespeare- - Antony and Cleopatra; pushed Shakespeare aside. Some hobby, said Dr Holmes, for did he not owe his own excellent health (and he worked as hard as any man in London) to the fact that he could always switch off from his patients on to old furniture? (77-78)
医 師 のHolmesは 、 体 重 を 「健 康 」 の 指 標 と し 、 「健 康 」 は 、 食 料 を 摂 取 し 体 重 を 増 や す こ と に よ っ て 、「制 御 で き る 問 題 だ 」と 考 え て い る 。そ し て セ プ テ ィ マ ス が 持 っ て い るWilliam Shakespeareの 本 を ち ら り と 見 た ホ ー ム ズ は 、 そ の 本 を 「脇 へ 追 い や る 」。 さ ら に 「読 書 を す る 時 間 が な か っ た 」 ブ ラ ッ ドシ ョー は 、 「医 者 た ち が 教 養 の あ る 人 間 で は な い 」 こ と を
「ほ の め か す 」 こ と に 怒 り を 覚 え 、 「教 養 の あ る 人 々 に 対 し で 恨 み(grudge)を 持 っ て い た 」
(83)。 ブ ラ ッ ドシ ョ ー は 、 安 静 療 法 に の っ と り、 狂 気 に 陥 っ た 患 者 に 「牛 乳 を 飲 む 」(85) こ と と 、ベ ッ ドで 一 人 き り の 状 態 で 、「友 人 と も 本 と も 無 縁 な 」「6ヶ 月 の 安 静 」を 命 じ(84)、
そ の 結 果 、 患 者 は 、 「来 た と き に7ス トー ン6ポ ン ドだ っ た 体 重 も 、 診 療 所 を 出 る と き に は 、12ス トー ン ま で 回 復 し」(84)、ブ ラ ッ ドシ ョ ー が 「均 衡 の 感 覚(asense of proportion)」
(82)と 呼 ぶ 健 康 な 状 態 を 回 復 す る こ と が で き る と い う わ け だ 。
ブ ラ ッ ド シ ョ ー は 、 こ の 「均 衡 の 感 覚 」 を 健 康 の 指 標 と し 、 「均 衡 の 感 覚 を 欠 い て い る 」 人 々 を 「よ い 血 統 の 欠 如 し た 」 「狂 人 」 と み な し 、 彼 ら を 診 療 所 に 隔 離 す る こ と で 、 イ ギ リ ス 社 会 か ら排 除 し よ う と す る 。 そ れ は 「よ い 血 統 の 欠 如 に よ っ て 引 き 起 こ され る 反 社 会 的 な 衝 動 を 抑 制 」 す る こ と で 、 「社 会 の 秩 序 と 安 寧 」 を 守 り(86)、 「イ ギ リ ス 全 体 を 繁 栄 」(84)
させ よ う と す る た め で あ る 。
3.優 生 学 と健 康 思 想
ブ ラ ッ ドシ ョー が 治 療 に お い て 食 べ る こ と を利 用 し、 そ れ に よ り社 会 に 利 益 を も た らす 12
とい う政 治 的 な 目的 を実 現 し よ う と して い た の と同 様 に 、Lady Brutonの 昼 食 会 も ま た 政 治 的 な 目的 の た め に食 事 を利 用 して い る。
And so there began a soundless and exquisite passing to and fro through swing doors of aproned, white-capped maids, handmaidens not of necessity, but adepts in a mystery or grand deception practiced by hostesses in Mayfair from one-thirty to two, when, with a wave of the hand, the traffic ceases, and there rises instead this profound illusion in the first place about the food - - how it is not paid for; and then that the table spreads itself voluntarily with glass and silver, little mats, saucers of red fruit; films of brown cream mask turbot; in casseroles served chickens swim;
coloured, undomestic, the fire burns; and with the wine and the coffee (not paid for) rise jocund visions before musing eyes; gently speculative eyes; eyes to whom life appears musical, mysterious; eyes now kindled to observe genially the beauty of the red carnations which Lady Bruton (whose movements were always angular) had laid beside her plate, so that Hugh Whitbread, feeling at peace with the entire universe and at the same time completely sure of his standing, said, resting his fork:
`Wouldn't they look charming against your lace? ' (88-89)
こ の 昼 食 会 で は 、 ブ ル ー トン 家 の 「奉 仕 の 灰 色 の 潮(the grey tide of service)」(91)を 構 成 す る 召 使 た ち に よ っ て 、 「秘 儀 か 壮 大 な ペ テ ン 」 の よ う に 、 「音 も 立 て ず 」 食 事 が 準 備 さ れ る 。 そ の 結 果 、 「食 卓 が 自 ら 自 発 的 に 」、 「グ ラ ス や 銀 器 、小 さ な マ ッ ト」や 「赤 い 果 物 の 皿 」 を 「並 べ 」、 「茶 色 い ク リ ー ム の 薄 い 膜 が カ レイ を 覆 い 」、 「キ ャ セ ロ ー ル の 中 に は 、 配 膳 さ れ た 肉 が 泳 い で い る 」 と い う 「食 べ 物 」 に つ い て の 「深 遠 な 幻 想 」 が 「生 じ る 」。 そ の 「深 遠 な 幻 想 」 の た め に 、Hugh Whitbreadは 、 食 事 を 用 意 し た 召 使 た ち の 存 在 を 感 じ る こ と な く 、「宇 宙 全 体 と 一 体 と な っ て い る と い う安 心 感 と 自 分 の 立 場 が 完 全 に 確 か な も の で あ る
13
とい う」 支 配 階 級 と して の 自身 の 社 会 的 な 権 威 に確 信 を 抱 く こ とが で き る。
Allie Glennyは 、 『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 の 中 の 「食 べ 物 と父 権 制 に お け る社 会 政 治 的 な 権 力 と の 関 り」 に つ い て 指 摘 して い る が(117)、 こ こ で は そ う した 父 権 社 会 を 支 え る 「男 性 的 な 昼 食 会(masculine lunch parties)」 の 役 割 が 明 らか に され て い る(90)。 さ ら に ブ ル ー ト ン は 、「彼 女 の よ うな タ イ プ が 、感 じ よ く紅 茶 を 飲 む 熱 狂 者 の 中 か ら生 み 出 され る か の よ う に 」(89)、 食 事 会 や お 茶 会 を 政 治 的 な 目的 の 実 現 と 自身 の 繁 栄 の た め に利 用 して い る。 彼 女 が 、 昼 食 会 で 主 張 して い る 「良 家 の 子 女 を カ ナ ダ に移 住 させ る 」(92)と い う計 画 は 、 国 家 を健 康 で 「よい 血 統 」(86)の 人 々 で 満 た す た め に優 生 学 的 に 劣 っ た 「余 剰 な 若 者 た ち 」 (93)を 植 民 地 に排 除 す る とい う も の で あ る。 した が っ て ブ ラ ッ ドシ ョー の 治 療 と 同様 に 、 レ ィデ ィ ・ブ ル ー トン の移 民 案 も ま たDegeneratlonの 著 者 のMax Nordauの 影 響 の も と に 展 開 され た 優 生 学 の 思 想 を 色 濃 く反 映 した 政 策 で あ る とい え よ う。2そ う した 優 生 学 の 信 仰 者 た ち は 、 「栄 養 の行 き屈 い た 」 食 事 を 食 べ 、 肥 り、 健 康 的 な 体 を手 に入 れ る こ とで 、 繁 栄 して い る。
Lady Bradshawの 晩 餐 会 が 示 す よ うに 、優 生 学 信 仰 者 た ち は 実 際 の食 べ 物 を 摂 取 す る だ け で な く、 「人 間 の 意 思 」 を も そ の餌 食 とす る。
But Conversion, fastidious Goddess, loves blood better than brick, and feasts most subtly on the human will. For example, Lady Bradshaw. Fifteen years ago she had gone under. It was nothing you could put your finger on; there had been no scene, no snap; only the slow sinking, water-logged, of her will into his. Sweet was her smile, swift her submission; dinner in Harley Street, numbering eight or nine courses, feeding ten or fifteen guests of the professional classes, was smooth and urbane. Only as the evening wore on a very slight dullness, or uneasiness perhaps, a nervous twitch, fumble, stumble and confusion indicated, what it was really painful to believe - - that the poor lady lied. Once, long ago, she had caught salmon
14
freely: now, quick to minister to the craving which lit her husband's eye so oily for dominion, for power, she cramped, squeezed, pared, pruned, drew back, peeped through: so that without knowing precisely what made the evening disagreeable, and caused this pressure on the top of the head . . . disagreeable it was: so that guests, when the clock struck ten, breathed in the air of Harley Street even with rapture; which relief, however, was denied to his patients. (85-86)
レ ィデ ィ ・ブ ラ ッ ドシ ョー の 晩 餐 会 で は 、 ブ ラ ッ ドシ ョー に巣 く う 「好 み が や か ま し く」
「人 間 の 意 思 」 と 「血 」 を好 む 「改 宗 」 の 「女 神 」 が 「最 も巧 妙 に 人 間 の 意 志 を ご馳 走 と して 食 べ る 」 た め に 、 客 人 に 「食 料 を 与 え 」、 肥 らせ て い るか の よ うで あ る。
ブ ラ ッ ドシ ョー は 、安 静 療 法 の 治 療 と して 食 料 だ け で な く、「自分 の 意 思 を刻 印 す る こ と を好 み 」(85)、「自 ら の意 思 」を も 無 理 や り摂 取 させ る こ と で 、人 々 を 改 宗 させ よ う とす る。
そ の た めそ の 晩 餐 会 の 参 加 者 た ち は 、 「居 心 地 の 悪 さ」 を感 じ、 会 が 終 わ る と 「歓 喜 」 し、
「安 堵 」 す る。 しか しそ の よ うな 「安 堵 は 、 彼 の 患 者 た ち に は 与 え られ て 」(86)お らず 、 患 者 た ち は 、 改 宗 の 女 神 に 、 無 惨 に 自分 の 意 思 を 「む さぼ り食(devour)」 わ れ る(87)。 さ ら に語 り手 は 、 改 宗 の 女 神 の 犠 牲 者 と して 、 夫 と共 に均 衡 の 重 要 性 を 説 き、 安 静 療 法 を推 し進 め て い る レ ィデ ィ ・ブ ラ ドシ ョー の名 を挙 げ て い る。 彼 女 は 、安 静 療 法 を 推 し進 め た 結 果 、食 料 摂 取 に よ り、 身 体 的 に 肥 っ た が 、 夫 に意 思 を 「む さぼ り食 」 わ れ 、 次 第 に 身 体 の 不 調 を き た す よ うに な る。
レ ィデ ィ ・ブ ラ ッ ドシ ョー とは 対 照 的 に 、 セ プ テ ィ マ ス は 、 医 師 ら の 思 想 を反 映 した 食 べ 物 を 摂 取 す る こ と を拒 む とい う拒 食 の 行 為 に よ っ て 、 自 ら の意 思 を 医 師 らに 「む さぼ り
食 」 わ れ る こ とか ら守 る 。 ホ ー ム ズ は 、 セ プ テ ィ マ ス の 妻 のRezia Warren Smithを お 茶 会 に招 き 、セ プ テ ィマ ス に与 え るオ ー トミー ル の 作 り方 を彼 の妻 か ら習 うよ うに薦 め(78)、
ブ ラ ッ ドシ ョー は 、 安 静 療 法 に よ り彼 に食 べ る こ と を 強 要 す る。 こ の よ うに 医 師 ら の食 べ 物 が 家 庭 の 中 に 浸 透 して い く 中 で 、 食 べ 物 は 、 セ プ テ ィマ ス に と っ て 「恐 怖 」 を 与 え る も
15
の に 変 わ る 。
He started up in terror. What did he see? The plate of bananas on the sideboard. Nobody was there (Rezia had taken the child to its mother; it was bedtime.) That was it: to be alone for ever. That was the doom pronounced in Milan when he came into the room and saw them cutting out buckram shapes with their scissors; to be alone for ever.
He was alone with the sideboard and the bananas. (123)
セ プ テ ィ マ ス は 、 「バ ナ ナ の 載 っ た 皿 」 と対 峙 す る 時 、 強 い 「恐 怖 を 感 じ て い る 」。 そ し て
「パ ン 切 り 用 ナ イ フ 」 や 調 理 用 の 「ガ ス パ イ プ 」 は 、 も は や 彼 に と っ て 、 料 理 し 、 食 べ る た め の 道 具 で は な く 、 自 ら を 死 に 導 く た め の 手 段 で し か な い(79,126)。 「食 べ 物 は 好 ま し い 」 が 、 「自 殺 し な く て は な ら な い 」(78‑79)と 考 え て い る よ う に 、 セ プ テ ィ マ ス は 、 食 べ
る こ と と 生 き る こ と の 関 わ り を 認 識 し て い る 。 し か し セ プ テ ィ マ ス は 、 医 師 ら の 与 え る 食 べ 物 を 食 べ る こ と に よ っ て 、 「魂 の 私 的 な 領 域(privacy of soul)」 を 奪 わ れ 、 彼 ら の 思 想 で
肥 ら さ れ る こ と で 、 精 神 的 な 死 に 至 ら され る こ と を 恐 れ 、 拒 食 に よ っ て 死 を 選 び と る の で あ る 。
4.が つ が つ し た 人 々
一 人 で 食 事 を し て い た ピ ー タ ー ・ ウ ォ ル ッ シ ュ が 「が っ が っ し た 感 じ の な い(not
gluttonously)食 事 に 取 り掛 か る 仕 草 に よ っ て 」、 見 ず 知 らず のMorris家 の 人 ・々 の 「尊 敬 を 勝 ち 取 る こ と が で き た 」(135)の と は 対 照 的 に 、 「が つ が つ 」 と し た 食 欲 を 示 し て い る ヒ ュ ー に 対 し て、 同 席 し て い るMilly Brushは 、 「今 ま で 見 た こ と が な い く ら い 食 い 意 地 が 張
っ て い る 人 だ(one of the greediest men she had ever known)」 、 「彼 は 鶏 肉 の こ と し か 考 え て い な い 」 と(91)反 感 を 示 し て い る 。 ブ ル ー トン も ま た 「ヒ ュ ー は ほ ん と う に の ろ い 」 「肥
16
っ て き て い る 」(92)、 「が つ が つ し て い る 」(93)と 彼 の 貧 欲 さ に 嫌 悪 感 を 抱 い て い る 。 こ う し た 貧 欲 な 食 欲 は 、 ビ ュ ー の 階 級 的 な 上 昇 志 向 と も 関 っ て い る 。 ビ ュ ー は 、 「石 炭 を 扱 う商 人 」(62)の 家 の 出 身 で あ っ た が 、 「公 爵 夫 人 と ケ ー キ を い っ も 食 べ 」、 老 嬢 た ち の
「手 作 り ケ ー キ を 賞 賛 」(147)し 、教 養 と は 無 縁 な ま ま 「が つ が つ 」 と食 事 を 食 べ る こ と で 、
社 会 的 な 地 位 と 経 済 的 な 繁 栄 を 手 に し 、 「イ ギ リ ス 社 会 と い う ク リ ー ム の 上 に 浮 か ぶ 」(87) こ と が で き て い る 。
食 べ る こ と と 結 び 付 け られ た こ う し た 階 級 意 識 は 、 労 働 者 階 級 で あ るDoriss Kilmanの 描 写 で よ り顕 著 と な る 。3ビ ュ ー と 同 様 に 、 キ ル マ ン も ま た 過 剰 な 食 欲 を 示 し て い る が 、 そ う し た 食 欲 は 、 性 欲 と 結 び 付 け ら れ る こ と で よ り複 雑 な 様 相 を 帯 び て い る 。4
Miss Kilman opened her mouth, slightly projected her chin, and swallowed down the last inches of the chocolate eclair, then wiped her fingers, and washed the tea round in her cup.
She was about to spilt asunder, she felt. The agony was so terrific. If she could grasp her, if she could clasp her, if she could make her hers absolutely and for ever and then die; that was all she wanted. (112)
キ ル マ ン は 、 「チ ョ コ レ ー トエ ク レ ア 」 を 「口 を 開 い て 」 「飲 み 込 み 」 が つ が つ と食 べ て い る 。 こ う し た キ ル マ ン の 貧 欲 な 食 欲 は 、 「エ リ ザ ベ ス を 完 全 に 自分 の も の に す る こ と が で き た ら」と 考 え て い る よ う に 、エ リ ザ ベ ス へ の 同 性 愛 的 な 欲 望 と も 無 関 係 で は な い 。5Patricia Juliana Smithは 、 そ う し た キ ル マ ン の 「大 食(gluttony)」 を 「性 的 な 渇 望 」 の 代 償 行 為 と み な し て い る(58‑59)。
Elizabeth rather wondered whether Miss Kilman could be hungry. It was her
way of eating, eating with intensity, then looking, again and again, at a plate of
17
sugared cakes on the table next them; then, when a lady and a child sat down and the child took the cake, could Miss Kilman really mind it? Yes, Miss Kilman did mind it. She had wanted that cake- - the pink one. The pleasure of eating was almost the only pure pleasure left her, and then to be baffled even in that! (110)
キ ル マ ン が 、エ リ ザ ベ ス を 自 分 の も の に す る こ と が で き な い の と 同 様 に 、キ ル マ ン に は 「残 さ れ た ほ と ん ど 唯 一 の 純 粋 な 楽 し み で あ る 」 そ の 「食 べ る 快 楽 さ え も 許 され て い な い 」。 ス ミ ス は 、 「大 食 と 結 び 付 け て 」 エ リザ ベ ス を 巡 る キ ル マ ン とClarissaの 「三 角 関 係 を 扱 う こ と で 」 こ の 場 面 で の 「レ ズ ビ ア ン ・パ ニ ッ ク(lesbian panic)」 は 「最 高 潮 に 達 し て い る 」
と 指 摘 し て い る(59‑60)。
さ ら に ク ラ リ ッ サ が 想 像 す る キ ル マ ン の 姿 を 体 現 し た 「残 忍 な 怪 物(brutal monster)」
(10)も ま た ブ ラ ッ ドシ ョ ー の 中 に 潜 む 「改 宗 の 女 神 」 と 同 様 に 、 人 々 を 「征 服 し 、支 配 し 」 (106)、 「改 宗 」(107)し た い と い う 支 配 欲 に 満 ち 、 そ の 食 料 と し て 「我 々 の 生 き 血 の 半 分 を 吸 い 取 る 」(10)。 ク ラ リ ッ サ は 、 こ の 「残 忍 な 怪 物 」 が 「美 や 友 情 、 健 康 で い る こ と(being well)、 愛 さ れ る こ と 、 家 庭 を 快 適 に す る こ と に 対 す る 喜 び 」 を 「揺 さ ぶ り、 揺 る が し、 ゆ が め て し ま う」(11)と い う恐 怖 を 感 じ て い る 。 「肉 欲(flesh)」 を 体 現 し た キ ル マ ン を 前 に し た 時 の ク ラ リ ッ サ の 混 乱 は 、食 べ 物 を 前 に し た 時 の セ プ テ ィ マ ス の 混 乱 と も 類 似 し て い る 。
He [Septimus] began, very cautiously, to open his eyes, to see whether a gramophone was really there. But real things - -real things were too exciting. He must be cautious. He would not go mad. First he looked at the fashion papers on the lower shelf, then gradually at the gramophone with the green trumpet.
Nothing could be more exact. And so, gathering courage, he looked at the sideboard; the plate of bananas; the engraving of Queen Victoria and the Prince Consort; at the mantelpiece, with the jar of roses. None of these things moved. All
18
were still; all were real. (120)
「食 器 棚 」 と そ の 中 に あ る 「皿 の 上 の バ ナ ナ 」 は 、 あ た か も セ プ テ ィ マ ス を 「狂 気 」 に 導 く も の で あ る か の よ う な 「リ ア ル 」 な 存 在 で あ り 、 そ の た め 彼 は 、 「皿 の 上 の バ ナ ナ 」 と 対 峙 す る た め に 「勇 気 を ふ り し ぼ 」 ら な け れ ば な ら な い の だ 。
こ の セ プ テ ィ マ ス の 食 べ 物 を 前 に し た 戸 惑 い は 、 彼 の 性 的 な 嫌 悪 感 と も 関 っ て い る 。 セ プ テ ィ マ ス は 、 「男 女 間 の 愛 は 、 嫌 悪 を 抱 か せ る も の で 」、 「性 交(copulation)は 不 潔 な も の で あ る 」 と感 じ て お り 、 子 供 が ほ し い と い うル ク レ チ ァ に 対 し て 「こ の よ う な 世 界 に 子 供 を 送 り込 む こ と は で き な い 」 と思 っ て い る(75‑76)。
He [Septimus] had not cared when Evans was killed; that was worst; but all the other crimes raised their heads and shook their fingers and jeered and sneered over the rail of the bed in the early hours of the morning at the prostrate body which lay realizing its degradation; how he had married his wife without loving her; had lied to her; seduced her; outraged Miss Isabel Pole, and was so pocked and marked with vice that women shuddered when they saw him in the street. The verdict of human nature on such a wretch was death. (77)
セ プ テ ィマ ス は 、 「愛 して い な い の に妻 と結 婚 し」、 「妻 を誘 惑 した 」 自分 を責 め 、 「あ ば た で覆 わ れ 、 悪 徳 を 印 づ け られ て 」お り、彼 を 「見 た 女 た ち は 身 震 い す る だ ろ う」 と、性 交 と 自分 の 身 体 に 対 して 激 しい 嫌 悪 を示 して い る。 セ プ テ ィ マ ス の こ う した 性 的 嫌 悪 は 、 彼 とそ の 妻 の食 べ 物 に 対 す る反 応 の 違 い に も表 れ て い る。「ア イ ス ク リー ムや チ ョコ レー トや 甘 い もの 」を好 む ル ク レチ ァ と対 照 的 に 、セ プ テ ィマ ス は 「味 覚 を感 じず 」、彼 に とっ て は 、 食 べ 物 が 楽 しみ を 与 え る ど こ ろ か 、 恐 怖 さ え も与 え る も の で あ る(74)。 した が っ て 味 覚 を 感 じず 、 食 欲 を 失 っ て い る の と同 様 に 、 彼 は 、 性 欲 を 失 い 、 妻 と性 的 な 関 係 を結 ぶ こ と が 19
で き な い の だ 。
こ の よ うに 『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 で は 、 食 べ る こ とが 階 級 意 識 や 性 欲 と結 び 付 け られ る こ とで 、 非 常 に 否 定 的 に描 か れ て い る。 こ う した 食 事 に 対 す る過 度 の摂 取 と拒 否 とい う、 食 べ 物 に 対 す る過 剰 な 反 応 に 注 目 して き た が 、 こ の こ とを 考 え る と、 と りわ け ク ラ リ ッサ の パ ー テ ィー に お け る食 事 を楽 しむ 場 面 の 不 在 に も留 意 す べ き か も しれ な い 。『自分 だ け の 部
屋 』 の 中 で 、 あ れ ほ ど食 事 を 描 く こ との 重 要 性 が 指 摘 され て い る に も か か わ らず 、 ク ラ リ ッサ の パ ー テ ィ ー で は 、使 用 人 た ち が 料 理 を準 備 す る場 面 を の ぞ き 、 食 事 の場 面 が 登 場 す る こ とは な い 。小 説 の 中 で は 、「よ い 夕 食 は 、 よい 語 り合 い に は 、 非 常 に 重 要 だ 」(A Room of One's Own,23)と ウル フ 自身 が 述 べ て い る よ うに 、 食 事 が と りわ け 重 要 性 を持 つ はず の パ ー テ ィー の 場 面 で 、 食 事 の 描 写 は ほ とん どみ られ な い 。 そ れ ゆ え こ の 小 説 で は 、 ウル フ の 「食 べ 物 に対 す る コ ンプ レ ッ ク ス 」が 、 食 事 の 場 面 の 描 写 に対 す る障 害 を 生 み 出 して し ま っ て い る こ と を思 わ ず に は い られ な い 。
5.「 食 べ る こ とへ の タ ブ ー 」
『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 の 中 で 食 べ る こ と に 対 し て 、 極 端 に 否 定 的 な 描 写 が な さ れ た の は 、 そ の 中 で 安 静 療 法 を 扱 っ て い る た め だ と 思 わ れ る 。 セ プ テ ィ マ ス と 同 様 に 、 ウ ル フ も ま た 精 神 の 病 の た め に 、 こ の 安 静 療 法 を 受 け 、 セ プ テ ィ マ ス が ブ ラ ッ ドシ ョ ー か ら 薦 め ら れ た 診 療 所 の よ う な ト ゥ イ ッ ク ナ ム の ジ ー ン ・トマ ス(Jean Thomas)の 療 法 所 に6週 間 入 院 し 、 1910年 か ら15年 の 問 に4回 こ の 療 法 所 を 訪 れ て い る 。 ウル フ は1910年 に ジ ー ン ・ トマ ス の 療 法 所 に 入 院 中 、 姉 のvanessa Bellに 送 っ た 手 紙 の 中 に 、 次 の よ う に 書 い て い る 。
Miss T. is charming, and Miss Bradbury is a good woman, but you cant conceive how I want intelligent conversation - - even yours . . . what I mean is that I shall soon have to jump out of a window. The ugliness of the house is almost inexplicable- - having white, and mottled green and red. Then there is all the
20
eating and drinking and being shut up in the dark. . . . I feel my brains, like a pear, to see if its ripe; it will be exquisite by September. (L, 60-61)
こ の 手 紙 の 中 で 、 ウ ル フ は 、療 養 所 で は 、 「知 的 な 会 話 」 が な く 、 「食 べ る こ と 、飲 む こ と 、
暗 闇 の 中 で 閉 じ 込 め ら れ る こ と が 全 て 」 で あ り 、 こ の よ う な 状 況 で は 、 「窓 か ら 飛 び 降 り る ほ か な い だ ろ う」 と 述 べ て い る 。
Caramagnoは 、 「過 剰 に 食 事 を 摂 取 す る こ と(overfeeding)を 強 調 す る 安 静 療 法 は 、 あ る 時 は 彼 女 を 回 復 さ せ た 」 し 、 ウ ル フ に 安 静 療 法 を 施 した 医 師 が 「ヴ ァ ー ジ ニ ア の 体 重 に 目 を 配 る こ と は 」、 「彼 女 に は 効 果 が あ っ た 」 と主 張 し て い る(23‑24)。 し か し食 べ る こ と や 太 る こ と を 強 要 す る 安 静 療 法 の 治 療 は 、 ウ ル フ の 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス 」 に つ い て 考 え る 時 、 な お さ ら過 酷 な も の で あ っ た と 思 わ れ る 。 実 際 に ウル フ は 、 治 療 の 中 で 、
看 護 婦4人 に よ っ て 食 料 を 無 理 や り 食 べ さ れ た 際 は 、 激 し く 抵 抗 し た と い う(Poole 152‑156)。6レ ナ ー ド ・ウ ル フ は 、 「彼 女 は 肥 る と い う(ま っ た く 不 必 要 な)恐 れ を 抱 い て い た と い え る か も しれ な い 。 し か し彼 女 の 心 の 背 後 に 、 あ る い は 胃 の く ぼ み の 中 に 、そ れ よ
り 何 か も っ と 深 い も の 、 食 べ る こ と に 対 す る タ ブ ー が あ っ た 」 と 述 べ て い る(Leonard Woolf 163,1964)o
さ ら に レ ナ ー ド ・ウ ル フ は 、 神 谷 美 恵 子 氏 に あ て た 手 紙 の 中 で 、 ヴ ァ ー ジ ニ ア ・ウル フ が 、 「狂 気 の 時 に は 、 食 べ る こ と を い っ さ い 拒 否 」 し 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス 」 を
持 っ て い た こ と を 明 ら か に し て い る(557)。 こ う し た こ と か ら神 谷 氏 は 、 ウ ル フ の 精 神 の 病 の 症 状 と し て 「拒 食 」 を あ げ(22)、Showalterは 、 彼 女 が 「拒 食 症(anorexia nervosa)」 で あ っ た と 指 摘 し(268‑269,1977)、 さ ら に グ レ ニ ー は ウ ル フ が 「摂 食 障 害(eating disorder)」
で あ っ た と し 、 そ の 主 な 原 因 と し て 彼 女 が 幼 少 期 に 義 兄 た ち か ら 受 け た 「性 的 な 虐 待 」 を あ げ て い る(viii‑ix,16‑18)。
お そ ら く ウ ル フ の 「食 べ る こ と に 対 す る タ ブ ー 」 は 、 そ う し た 性 的 な トラ ウ マ と も 関 係 し て い た だ ろ う。 こ う し た 性 的 な トラ ウ マ と食 べ る こ と の 関 り に つ い て 考 え る 時 、 安 静 療
21
法 の 治 療 の 過 酷 さ は よ り際 立 っ た も の に 思 わ れ る。7な ぜ な ら 「安 静 療 法 は 、 自分 の 肉 体 を否 定 し、食 欲 、 感 覚 を 否 定 して い る女 た ち を 、 長 期 に わ た っ て 肉 体 と食 欲 と感 覚 とに 正 面 か ら向 き 合 わせ る」 役 割 が あ っ た か らで あ る(Showalter 140,1987)。 そ して 治 療 の 中で 強 い られ る 「体 重 の 増 加 」は 、「一 種 の 擬 似 妊 娠 」を意 味 さ え して い た(Showalter 247,1977.
140,1984)。8し た が っ て 安 静 療 法 の 治 療 は 、 自身 の 「肉体 」 と 「食 欲 」 とい う彼 女 に と っ て の 「恐 れ 」 と 「タ ブ ー 」 の源 と向 き 合 うこ とだ っ た 。 そ の た め 『ダ ロ ウ ェ イ 夫 人 』 で は 、 安 静 療 法 を 描 い た た め に 、 食 べ る こ とが 、 性 欲 や 肥 る こ と と結 び つ き 、 そ の結 果 、 食 べ る 行 為 や 食 事 の 場 面 が 、 否 定 的 に描 か れ て し ま っ た と考 え られ る。
『ダ ロ ウ ェイ 夫 人 』 を 執 筆 の 際 、 彼 女 の 「食 べ 物 に 対 す る コ ン プ レ ッ ク ス 」 は 、 あ る意 味 で 、食 の描 写 に と っ て の 「障 害 物 」 で あ っ た か も しれ な い 。 しか しな が ら狂 気 が 時 に 、 彼 女 に想 像 力 を 与 え た の と同 じ よ うに 、 彼 女 の 摂 食 障 害 は 、 き わ め て ア ン ビ ヴ ァ レ ン トな 意 味 を 担 っ て い た に 違 い な い 。今 日、摂 食 障 害 は 、 「食 べ る こ と に と らわ れ た 病 」 と認 識 さ れ て い る が 、お そ ら く ウル フ 自身 が 、食 べ る こ と に 強 く と らわ れ て い た 人 だ っ た か らこ そ 、
ウル フ は 、「教 養 に 裏 づ け され た 食 い 意 地 」で も っ て 多 く の読 者 を 魅 了 す る美 味 しそ うな 食 事 を描 く こ とが で き た と同 時 に 、 そ の 残 忍 性 を 暴 露 す る こ とが で き た とい え る だ ろ う。9
22
第2章 Virginia Woolfに お け る 食 の 政 治 学
第1節To the Lighthouseの 中 の 「食 べ られ る 女 た ち 」
1.煮 詰 め られ た原 稿
『灯 台 へ 』 の 中 で 、 食 事 は 、 き わ め て 重 要 な 役 割 を果 た して い る。 こ の こ と は 、 ウル フ が 『灯 台 へ 』 を 執 筆 中 、 そ の 日記 の 中 で 「『灯 台 へ 』 を 書 き 上 げ る ま で 、 『灯 台 へ 』 を ぐつ
ぐつ と煮 立 て る に ま か せ 、紅 茶 と夕 食 の 間 に そ れ を加 え る」(刀3,19)と 書 き 、ウル フ が 『灯 台 へ 』とい うテ ク ス トを 一 つ の 料 理 の よ うに 捉 え て い る こ とか ら も うか が う こ とが で き る。
さ らに こ こで 指 摘 され て い る よ うに 、『灯 台 へ 』の 中 で は 、 と りわ け 二 つ の 食 事 が 重 要 な 役 割 を果 た して い る とい え る。 一 つ は 、Ramsay夫 人 の 晩 餐 会 で あ り、 も う一 つ は 、 ラ ム ジ ー 氏 が 灯 台 へ 向 か う船 の 中 で 与 え る昼 食 の サ ン ドウ ィ ッチ で あ る。さらに ウル フ は、『灯台 へ 』 を執 筆 後 、そ の手紙 の 中で 、 「晩餐会 は、私 が これ まで書 い た最 良の もの で あ る」(L, 373)と 述 べ 、 こ う した 食 事 を き わ め て 意 識 的 に 描 い て い た こ とを 示 して い る。
さ ら に 『灯 台 へ 』 で は 、 そ う した 食 べ 物 は 、 子 ど も た ち へ の愛 情 と も結 び つ き 、 子 ど も た ち の 精 神 的 な成 長 と密 接 に 関 わ っ て い る 。そ して食 と ジ ェ ン ダ ー との 結 び つ き が 見 られ 、 そ の こ と は 子 供 の 精 神 的 な 成 長 に も影 響 を 与 え て い る。 第1節 「To the Lighthouseの 中 の 「食 べ られ る 女 た ち」」 で は 、 『灯 台 へ 』 の 中 の 食 の 表 象 に つ い て 分 析 す る こ とで 、 男 性 と女 性 に とっ て の 食 の 持 っ 意 味 の 相 違 とそ こ に み られ る ジ ェ ン ダ ー の 政 治 学 、 食 の 描 写 と 子 供 世 代 の 登 場 人 物 た ち の 精 神 的 な成 長 に っ い て 明 らか に した い 。
2.豊 か な 食 事
『灯 台 へ 』 の 中 の 多 くの 男 性 に とっ て 食 事 は 、 重 要 な 意 味 を持 っ て い な い 。 男 性 た ち に と っ て ラ ム ジ ー 夫 人 の 食 事 会 は 、 よ り重 要 な 「仕 事 」 か ら彼 ら を 引 き 離 す も の にす ぎず 、 23
「時 間 の 無 駄 」 で あ り、 「価 値 の な い も の 」 で あ る(97)。 ラ ム ジ ー 夫 人 の 食 事 会 で も、最 初 は 、 そ う した 男 性 た ち の 不 能 さ が 浮 き 彫 りに され て い る。
Raising her eyebrows at the discrepancy - - that was what she was thinking, this was what she was doing- - ladling out soup- - she felt, more and more strongly, outside that eddy; or as if a shade had fallen, and, robbed of colour, she saw things truly. The room (she looked round it) was very shabby. There was no beauty anywhere. She forebore to look at Mr. Tansley. Nothing seemed to have merged.
They all sat separate. And the whole of the effort of merging and flowing and creating rested on her. Again she felt, as a fact without hostility, the sterility of men, for if she did not do it nobody would do it, and so, giving herself the little shake that one gives a watch that has stopped, the old familiar pulse began beating, as the watch begins ticking- - one, two, three, one, two, three. (91)
こ の 「男 た ち の 不 能 さ」 を浮 き彫 りに した 「色 を奪 わ れ 」 「美 し さ は な く」 「物 事 を 事 実 の ま ま 」 見 せ 、 「何 も溶 け 合 うこ との な い 」 状 態 か ら、 ラ ム ジー 夫 人 は 、そ れ らを 「溶 け込 ま せ 、流 れ を 生 み 出 し、作 り出 す こ とが 」 自分 の使 命 だ と感 じて い る(91)。 ラ ム ジ ー 夫 人 は 、 食 事 会 を通 して 、「男 た ち の 不 能 さ」を浮 き 彫 りに した 「何 も溶 け あ うこ との な い 」状 態(91) を 「統 一 感 」 と 「安 定 感 」 を持 っ た 色 鮮 や か で 豊 か な 状 態 へ と変 化 させ る(114)。 そ れ に よ
り こ の食 事 会 は 、 会 席 者 た ち の 心 の 中 に 「永 遠 に」 「残 り続 け る 」 こ と に な る(114)。
こ う した 食 事 会 の 成 功 を支 え るの が 、 そ こ に 登 場 す る豊 か な食 事 で あ る。
Thus brought up suddenly into the light it seemed possessed of great size and depth, was like a world in which one could take one's staff and climb up hills, she thought, and go down into valleys, and to her pleasure (for it brought them into sympathy
24
momentarily) she saw that Augustus too feasted his eyes on the same plate of fruit, plunged in, broke off a bloom there, a tassel here, and returned, after feasting, to his hive. That was his way of looking, different from hers. But looking together united them. (105-106)
こ の 色 鮮 や か で 豊 穣 な フ ル ー ツ の 盛 り合 わ せ は 、 カ ー マ イ ケ ル の 「目 を 大 い に 楽 し ま せ 」、
そ れ を 「一 緒 に 見 て い る 」 カ ー マ イ ケ ル と ラ ム ジ ー 夫 人 を 「結 び つ け 」 る(105‑106)。 さ ら に 豊 か な 食 事 が 、ラ ム ジ ー 夫 人 の 食 事 会 の 目 玉 で あ る 「ブ フ ・ア ン ・ドー ブ(Boeuf en Daube)」
で あ る(90)。
. . . an exquisite scent of olives and oil and juice rose from the great brown dish as Marthe, with a little flourish, took the cover off. The cook had spent three days over that dish. And she must take great care, Mrs. Ramsay thought, dividing into the soft mass, to choose a specially tender piece for William Bankes. And she peered into the dish, with its shiny walls and its confusion of savoury brown and yellow meats, and its bay leaves and its wine, and thought, This will celebrate the occasion- - a curious sense rising in her
, at once freakish and tender, of celebrating a festival, as if two emotions were called up in her, one profound- - for what could be more serious than the love of man for woman, what more commanding, more impressive, bearing in its bosom the seeds of death; at the same time these lovers, these people entering into illusion glittering-eyed, must be danced round with mockery, decorated with garlands. (109)
E・M・ フ ォ ー ス タ ー は 、 こ の 「ブ フ ・ア ン ・ ドー ブ 」 に つ い て 、 そ れ ま で よ そ よ そ し か っ た 会 席 者 た ち が 「お 互 い の 長 所 を 発 見 し 」、 心 を 一 つ に し 、 ま た そ の 食 事 の 中 で 、 画 家 で
25