• 検索結果がありません。

『バルザックの肖像』テオフィル・ゴーチエの翻訳(2)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "『バルザックの肖像』テオフィル・ゴーチエの翻訳(2)"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)

者達は,まるで全てが彼の師匠であり,その弟子でもあった! またそれを語る時の,彼の表情が何と特徴的であったことか!そして, 所謂「枕元が与えられる」素晴らしい饗宴には,パンがなかった!だが, 人々が過剰に耽った時,むしろ不可欠なのは,そうした欠如ではないか? 夕食後も,私達のギリシャ神話の英雄アンフィトリュオンは,イタリア 流の見事な演出で導いてくれた。夜は既に更けていた。バルザックは,「階 段の降下」で私達を失敗させたくなかったので,自らに従わせて,しっか りと先導するのを忘れなかった。 部屋は暖かい空気に包まれ,美味しい食べ物と素晴らしいワインに圧倒 され,私達3人は十分な眠りに落ち,そしてただ別れの挨拶をするために 目覚めた。 バルザックはこの眠い3人のことを非常に面白がっていた。 バタイユ通りの同じアパートで,私がバルザックの言葉の儘に引用した サロンは,ルイ・ブーランジェの『レダと白鳥』の壮大な素描やミケラン ジェロのことを想起させる。それが含意するのは比類のない光景であった。 『人間喜劇』の作者は,彼が後になって展開する絵画や骨董に対する鑑識 力を,まだ持っていなかった。そうした壮麗は,後になって私達が知るよ うに,さらなる芸術的豪華を根拠にして成就した。彼の眼は画家のジロドゥ に似ていたとも言える。また私には,彼の初期の幾つかの小説の素晴らし い恩恵として,やむを得ずに許される如きの揶揄の影響がある。

(23)
(24)

参照

関連したドキュメント

ピラミッド・テキスト:翻訳と注解 (5) と、ケント・メニイト 汝地に沈め 汝の深みへ 汝の内部へ

あなたは、内側にまだ生まれていない草の芽が植わっていることを示すために、

 94

翻    訳..

 ロタールは父親の家にこっそりと忍び込み、いつものとおり金を手に

トマス・ドラモンドが部下たちに仕事を強要するのに懸命だったが,彼ら

れは現実に行われていることすべてを知覚することはできない(削除)

13