• 検索結果がありません。

Technical Guide 2018 ニセコクラシックテクニカルガイド Ver. 8.1A ニセコクラシック実行委員会 Niseko Classic Executive Committee 7 月 7 日 8 日 7 th & 8 th July

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Technical Guide 2018 ニセコクラシックテクニカルガイド Ver. 8.1A ニセコクラシック実行委員会 Niseko Classic Executive Committee 7 月 7 日 8 日 7 th & 8 th July"

Copied!
64
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Technical Guide

2018

ニセコクラシック

(2)

目次/Summary

大会日程/Event Schedule ··· 2

大会役員/Event Executive ··· 3

大会概要/General Information ··· 4

コミッセールパネル構成/Members of the Commissaires’ Panel ··· 6

競技大会本部の開設時間及び場所/Race Headquarters Opening Time & Location ··· 6

ニセコクラシック特別規則/Specific Regulations of Niseko Classic ··· 7

道内主要地点ルート MAP/Main Route to Niseko ··· 11

ニセコグラン・ヒラフ周辺 MAP/ MAP around Niseko ··· 12

ニセコグラン・ヒラフ・駐車場案内図/Niseko Grand Hirafu Venue Parking Area Map ··· 13

蘭越ランラン公園・駐車場案内図/70 km Road Race Start Venue ··· 14

ニセコグラン・ヒラフ・会場配置図/Niseko Grand Hirafu Venue ··· 15

(.Base)1 F 案内図/ ”.Base” venue 1st Floor ··· 17

(.Base)2 F 案内図/ ”.Base” venue 2nd Floor ··· 18

大型テント案内図/ Layout of Registration Tent ··· 19

ゼッケン・車番について/Race number and number plate ··· 20

トランスポンダの取り付けと返却/Timing Chips ··· 22

個人タイムトライアル/Individual time triall ··· 24

140 km コース図、高低図、時間経過表/140 km Course Map, Elevation, Passage Times ··· 27

140 km レース会場配置図/140 km race Venue Layout ··· 28

70 km コース図、高低図、時間経過表/70 km Course Map, Elevation, Passage Times ··· 29

70 km レース会場配置図/70 km race Venue Layout ··· 30

最終 3.0km 区間の地図と高低図/Course Map & Profile of the Final 3.0km ··· 31

競技車両離脱ポイントについて/Race Vehicles’ Traffic Line ··· 32

足切関門体制/Check Points ··· 33

足切関門詳細図/Check Point Detail Layout ··· 35

補給体制およびグリーンゾーン/Feed Zone and Green Zone ··· 37

安全対策/Safety Measure ··· 41

公式式典/Official Ceremonies ··· 43

UGFWS ジャージ・メダルについて/UCIGFWS Jerseys and Medals ··· 44

UCI グランフォンドワールドチャンピオンシップについて/About UCI Gran Fondo World Series ··· 45

救護体制/First Aid Measures ··· 46

救護体制図/Team formation: First aid ··· 47

病院への搬送手順/Process of transferring an injured competitor to a hospital ··· 48

落車時の救護活動/ Blueprint of intervention if there is a fall ··· 49

病院/Hospitals ··· 50

ガソリン給油所/Gas Stations ··· 51

宿泊施設/Accommodations ··· 52

2017 年度・大会参加者内訳/2017 Participant details ··· 54

(3)

大会日程/Event Schedule

2018 年 7 月 6 日(金)/6th (Fri) July 2018 13:00 – 19:00

12:00 - 16:00

競技大会本部開設

Race Headquarters Open

TT/RR 受付・ライセンスコントロール Registration・License-control

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base

2018 年 7 月 7 日(土)/7th (Sat) July 2018 ◆HCF 2018 タイムトライアル大会/HCF 2018 Time Trial 06:00 - 06:30 06:30 - 06:45 07:00 – 10:00 11:00 - 12:00 09:00 - 16:00 12:00 - 14:30 16:00 - 16:30 17:00 - 18:30 19:00 - 20:00 TT/RR 受付・ライセンスコントロール Registration・License-control TT 開会式・注意事項説明 Opening Ceremony TT 競技

Time Trial starts / finish TT 表彰式

Time Trial Awards Ceremony 70km 参加者自転車預かり 70km Participants bike pick-up 受付・ライセンスコントロール Registration・License-control ライダーズミーティング Riders Meeting

ドライバーズミーティングおよびコミッセール会議 Drivers’ Meeting Commissaires’ Meeting プレスミーティング

Press Meeting

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base

サンモリッツ大橋特設コース St Moritz Bridge Course ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base ニセコグラン・ヒラフ

Niseko Grand Hirafu

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base

2018 年 7 月 8 日(日)/8th (Sun) July 2018 ◆140km レース/140km race 05:20 – 06:20 06:20 – 06:35 06:35 10:25 – 12:00 10:50~ 13:00 – 14:00 集合、選手招集、出走登録」

Assembly&Riders Assembly & Sign-up 開会式、選手整列

Opening Ceremony & Riders Alignment ロードレース 140km スタート

Road race 140km starts フィニッシュ

Finish

表彰式およびアフターパーティ

Awards Ceremony and after event party UCI メダルおよび完走証授与

Handing out UCI medal and Finishers Certification

ニセコグラン・ヒラフ Niseko Grand Hirafu

2018 年 7 月 8 日(日)/8th (Sun) July 2018 ◆70km レース/70km race 06:00

06:30 – 07:30 07:10 – 07:55

集合・送迎出発

Assembly & Shuttle bus departure 到着・自転車引き渡し

Arrival & Bike pick-up by riders 選手召集・出走登録

Riders Assembly & Sign-up

ニ セ コ グ ラ ン ・ ヒ ラ フ Niseko Grand Hirafu

蘭越ランラン公園 Rankoshi Ranran Park

(4)

大会役員/

Event Executive

大会名誉会長

Honorary Chairman

公益財団法人日本自転車競技連盟会長 Chairman of Japan Cycling Federation

橋本 聖子

Seiko HASHIMOTO 大会顧問

Advisor

後志振興局局長

Director General of Shiribeshi General Subprefecture Bureau 倶知安町長

Kutchan Town Mayor 共和町町長

Kyowa Town Mayor 蘭越町長

Rankoshi Town Mayor ニセコ町長

Niseko Town Mayor

勝木 雅嗣 Masatsugu KATSUKI 西江 栄二 Eiji NISHIE 山本 栄二 Eiji YAMAMOTO 金 秀行 Hideyuki KON 片山 健也 Kenya KATAYAMA 実行委員長 Executive Committee Chairman 俱知安町議会議員 Kutchan Town Council

木村 聖子 Seiko KIMURA 副実行委員長 Vice Executive Committee Chairman 北海道自転車連盟 会長

Chief Director of Hokkaido Cycling Federation 俱知安町議会議員

Kutchan Town Council Committee

小野 盛秀 Morihide ONO 田中 義人 Yoshihito TANAKA 監事 Auditor 株式会社ニセコ東急リゾートサービス 総支配人 General Manager of Tokyu Resort Service Co.,Ltd. 倶知安青年会議所 理事長

Chief Director of Junior Chamber International Kutchan

釜江 良尚 Yoshinao KAMAE 打越 雄介 Yusuke UCHIKOSHI 実行委員 Committee 北海道自転車競技連盟 常任理事

Executive Director of Hokkaido Cycling Federation 公益財団法人ツール・ド・北海道協会 参事

Associate director of Tour De Hokkaido お食事 Bar きむら 代表

Representative of Osyokuji Bar Kimura 株式会社石本商店 代表

Representative of Ishimoto Store Co., Ltd. 一般社団法人ニセコプロモーションボード 理事 Board Director of Niseko Promotion Board HTM 株式会社

HTM KK

日本ハーモニー・リゾート株式会社 ゼネラルマネジャー General Manager of Nihon Harmony Resorts KK WAO ニセコ羊蹄再発見の会 会長

Chairman of WAO Niseko Yotei Rediscovery Society 一般社団法人倶知安観光協会 業務執行理事

Executive of Kutchan Tourism Association 一般社団法人倶知安観光協会

Kutchan Tourism Association ヒーロー北海道

HERO HOKKAIDO 倶知安町体育協会 会長

Chairman of Kutchan Sports Association

羊締山麓地域自転車走行環境向上行政連絡会事務局

Head Office of Bicycle traveling environment improving

勝見 洋一 Yoichi KATSUMI 堀江 洋一郎 Yoichiro HORIE 木村 俊一 Shunichi KIMURA 石本 要 Kaname ISHIMOTO ベン・カー Ben KERR マット・デニング Matt DENNINGS 上原子 次郎 Jiro KAMIHARAKO 古谷 和之 Kazuyuki FURUYA 二川原 康平 Kohei NIKAHARA 脇山 潤 Jun WAKIYAMA 高橋 幸博 Yukihiro TAKAHASHI 柏谷 良雄 Yoshio KASHIWAYA 西城 能利雄 Norio SAIJO

(5)

大会概要/General Information

大会名称 Event Name

第五回ニセコクラシック大会(UCI グランフォンドワールドシリーズ) 併催 2018 HCF 個人タイムトライアル大会

The 5thNiseko Classic (UCI Gran Fondo World Series)

Support event: 2018 HCF Individual Time Trial 期日

Date

2018 年 7 月 7 日(土)~8 日(日) 7th (Sat) ~ 8th (Sun) July 2018

会場 Location

北海道ニセコ山系/倶知安町・共和町・蘭越町・ニセコ町 Hokkaido Niseko mountain range /

Kutchan Town, Kyowa Town, Rankoshi Town, Niseko Town 主催

Organizer

一般社団法人北海道イベンツ Hokkaido Events Corporation 主管

Management

公益財団法人日本自転車競技連盟・北海道自転車競技連盟 ニセコクラシック実行委員会

Japan Cycling Federation / Hokkaido Cycling Federation / Niseko Classic Executive Committee

後援 Supporters 北海道 倶知安町 共和町 蘭越町 ニセコ町 ニセコ山系連絡協議会 小樽開発建設部 シー ニックバイウェイ北海道支笏洞爺ニセコルート 一般社団法人倶知安観光協会 共和町観光協 会 蘭越町観光協会 株式会社ニセコリゾート観光協会 株式会社東急リゾートサービス 一般 社団法人ニセコプロモーションボード 倶知安青年会議所倶知安ライオンズクラブ 倶知安ロー タリークラブ 日本ハーモニー・リゾート株式会社 倶知安町交通安全協会 倶知安商工会議所 倶知安町体育協会 WAO ニセコ羊蹄再発見の会 北海道新聞社俱知安支局 ようてい農業 協同組合 JA 北海道厚生連 倶知安厚生病院

Hokkaido / Kutchan Town / Kyowa Town/ Rankoshi Town / Niseko Town/Liaison Council of the Niseko Mountain Range / Otaru Development and Construction Department / Scenic Byway Hokkaido Shikotsu- Toya-Niseko Route/ Kutchan Tourism Association/ Kyowa Tourism Association/Rankoshi Tourism Association / Niseko Resort Tourist Association Co., Ltd. Tokyu Resort Service Co Ltd. /Niseko Promotion Board / Junior Chamber International Kutchan/ Kutchan Lions Club /Rotary Club of Kutchan / Nihon Harmony Resorts KK. / Kutchan Traffic Safety Association/ Kutchan Athletic Association / Kutchan Chamber of Commerce & Industry / WAO Rediscovering Niseko Yotei / Hokkaido Shimbun Press Kutchan Office / Yotei Agriculture Cooperatives / JA Kutchan Kose General Hospital

協力

Cooperation

公益財団法人ツール・ド・北海道協会 札幌自転車競技連盟 羊蹄山ろく消防組合 岩内・寿都地方消防組合 一般社団法人シーニックバイウェイ支援センター

Tour de Hokkaido Association / Sapporo Cycling Federation Yotei Sanroku Fire Department / Iwanai Suttu Fire Department / Scenic Byway Hokkaido

特別協賛 Special Sponsor 調整中 TBC 協賛 Sponsors 調整中 TBC 競技種目 Race Categories 3km 個人タイムトライアル・140km ロードレース・70km ロードレース 3 km Individual time trial / 140 km road race / 70 km road race 参加資格 Eligibility UCI 加盟国内連盟のライセンスを所持する者(臨時登録者も含む) ※ただし下記に該当する者は参加不可。 当該年に、UCI 登録チームに所属している競技者 当該年に、世界選手権大会、オリンピック競技大会、大陸選手権大会または大陸競技大会、 地域競技大会、コモンウェルズゲームズ、ワールドカップのいずれかに出場している競技者。 予選大会時点で、いかなる競技部門においても UCI ポイント保持している競技者。

(6)

山岳賞地点を1位で通過した選手には、山岳賞として賞を授与する。

スプリント賞地点を1位で通過した選手には、スプリント賞として賞を授与する。

At a podium ceremony, the top 3 riders of each race distances and age category will receive medals and prizes.

The King of the Mountains (KOM) prize will be awarded to the first rider over the KOM counting point.

Sprint prize will be awarded to the first rider over the Sprint counting point. 開催期間 Dates 2018 年 7 月 6 日(金) 12:00~16:00 TT・RR 受付 2018 年 7 月 7 日(土) 06:00~06:30 TT・RR 受付 2018 年 7 月 7 日(土) 07:00~10:00 個人タイムトライアル 2018 年 7 月 7 日(土) 12:00~14:30 RR 受付 2018 年 7 月 7 日(土) 16:00~16:30 ライダーズミーティング 2018 年 7 月 8 日(日) 06:35~12:00 140km・70km ロードレース 6th (Fri) July 2018 12:00 - 16:00 TT・RR Registration

7th (Sat) July 2018 06:00 - 06:30 TT・RR Registration

7th (Sat) July 2018 07:00 - 10:00 Individual time trial

7th (Sat) July 2018 12:00 - 14:30 Registration

7th (Sat) July 2018 16:00 - 16:30 Riders’ Meeting

8th (Sun) July 2018 06:35 – 12:00 140km & 70km road race

開会式 Opening Ceremony 場所 ステージ(ニセコグラン・ヒラフ) 時間 2018 年 7 月 7 日(土)06:30 対象 TT 参加者全員 場所 ステージ(ニセコグラン・ヒラフ)および(蘭越ランラン公園) 時間 2018 年 7 月 8 日(日)06:20 および 07:55 対象 RR 参加者全員 Venue Stage (Niseko Grand Hirafu)

Time 7th (Sat) July 2018 06::30a.m Attendee All TT participants Venue Stage (Niseko Grand Hirafu) and (Rankoshi Ranran Park)

Time 8th (Sun) July 2018 06::20a.m or 07:55a.m Attendee All RR participants 表彰式 Awards Ceremony 場所 ステージ(ニセコグラン・ヒラフ) 時間 2018 年 7 月 7 日(土)11:00~ 対象 全競技者計測後における上位 3 位 場所 ステージ(ニセコグラン・ヒラフ) 時間 2018 年 7 月 8 日(日)10:50~ 対象 フィニッシュ後における上位 3 位、スプリント賞、山岳賞入賞者 Venue Stage(Niseko Grand Hirafu)

Time 7th (Sat) July 2018 11:00a.m –

Awardee Podiums, Top three finishers after timing all participants. Venue Stage(Niseko Grand Hirafu)

Time 8th (Sun) July 2018 10:50a.m –

Awardee Podiums, Top three finishers of each age category, King of the Mountains, Sprint Awards

公式言語

Official Language

日本語および英語とする。 Japanese and English

(7)

コミッセールパネル構成/

Members of the Commissaires’ Panel

テクニカルデレゲート Technical Delegate 大脇 恒夫 Tsuneo OWAKI チーフコミッセール Chief Commissaire 森尻 展充 Hiromichi MORIJIRI コミッセール 2(140km) Commissaire 2 藤原 盛一 Seiichi FUJIWARA コミッセール 4(70km) Commissaire 4 富和 清訓 Kiyonori TOMIWA コミッセール 5(70km) Commissaire 5 綿貫 光子 Mitsuko WATANUKI モトコム MOTO-COM 平出 剛一 Kouichi HIRAIDE レースディレクター Race Director 小野口 裕朗 Hiroaki ONOGUCHI

競技大会本部の開設時間及び場所/Race Headquarters Opening Time & Location

競技大会本部/Race Headquarters

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース/Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 6 日(金)/(Fri) 6th July 2018

13:00 – 19:00

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 7 日(土)/(Sat) 7th July 2018

05:30 – 19:00

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 8 日(日)/(Sun) 8th July 2018

05:00 - 18:00

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base

大会事務局/Event Head Office

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース/Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 6 日(金)/(Fri) 6th July 2018

09:00 – 20:00

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 7 日(土)/(Sat) 7th July 2018

05:30 – 20:00

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base 7 月 8 日(日)/(Sun) 8th July 2018

05:00 - 20:00

ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース Niseko Grand Hirafu .Base

(8)

ニセコクラシック特別規則/

Specific Regulations of Niseko Classic

1、主催者/Organizer

2018 ニセコクラシックは、国際自転車競技連合(UCI)の規制の下に UCI グランフォンドワールドシリーズのラウ ンドとして、一般社団法人北海道イベンツにより主催され、(公財)日本自転車競技連盟により競技を主管される。 当大会は 2018 年 7 月 8 日に行われる。さらにサポートイベントとして、HCF2018 個人タイムトライアル大会を 2018 年 7 月 7 日に行う。

The 2018 Niseko Classic is organized by Hokkaido Events Corporation under the regulations of the Union Cycliste Internationale (UCI) and managed by the Japan Cycling Federation (JCF) as a round of UCI Grand Fond World Series. Itis to take place on 8th July 2018. Also HCF 2018 Individual Time Trial is organized on

7th July 2018 as a support event. 2、大会の形式/Event Format 2018 ニセコクラシックは、UCI 加盟国内連盟の登録競技者が参加できる。この大会は UCI グランフォンドワール ドシリーズ競技日程に登録されている。当大会は北海道自転車競技連盟のポイントレースであり、UCI グランフォ ンドワールドシリーズランキングの他に下記のポイントが付与される。※HCF ポイントクラスは A(150P)クラスと する。HCF2018 個人タイムトライアル大会には,2018 ニセコクラシックの参加者のほか、16 歳以上または高校 生以上の登録競技者が参加できる。HCF ポイントクラスは E(60P)クラスとする。

The Niseko Classic 2018 is open to riders who are the members of a UCI affiliated nationalfederations. This event is registered in the UCI Gran Fond World Series (UGFWS) calendar.This event provides Hokkaido Cycling Federation (HCF) ranking points. Furthermore, otherpoints will be awarded as follows besides the UGFWS rankings. ※HCF race points are A150points.

HCF 2018 Individual Time Trial is open to licensed men/women riders other than participants of Niseko Classic 2018 as well as riders who participate to the Niseko Classic 2018. HCF race points are E60 points. 3、参加資格と参加区分/Eligibility for Participation and Category

16 歳(高校生年齢)以上の男女で UCI 加盟国内連盟の登録競技者及び、臨時登録者とする。年齢は、各暦年中 に達する年齢で区分けする。なお、UCI グランフォンドワールドシリーズ年齢区分外での参加はオープンカテゴリ ー区分参加とする。

Men and women aged 16 (high-schoolers) and older who are the members of a UCI affiliated national federations or hold a day license. Participants will be classified according to how old he/she turns or turned within the year.

Participants that are not classified in the UCI age category will be classified as Open category. 4、大会競技本部/Race Headquarter

スタート時の大会本部は下記の場所に、2018 年 7 月 8 日(日)の 05:00 から 18:00 まで開設される。 【ニセコグラン・ヒラフ】スタート/フィニッシュ地点

At starting time, the Race Headquarter shall be open at the following location from 5:00 to 18:00 on (Sun) 8th July 2018. 【Niseko Grand Hirafu】Start/Finish point

5、受付/Assembly 参加選手は、ニセコグラン・ヒラフ・ドットベースにてライセンスコントロールを行い、ボディナンバー・フレームプレ ート・トランスポンダを受け取らなければならない。 ※7 月 6 日(金)12:00~16:00 ※7 月 7 日(土)06:00~06:30・12:00~14:30 なお、ライセンスコントロールは競技ライセンス保持者と臨時登録者の窓口をそれぞれ分けて行う。 ライセンスコントロール後、コミセールパネル出席の下で開催されるライダーズミーティンングへ出席し説明を受け なければならない。※7 月 7 日(土)16:00~16:30

(9)

6、選手招集・出走登録/Rider Assembly & Sign-up

140km コース・70km コースともに、参加選手はそれぞれの会場内に設置された、サインシートへ選手本人が直 接署名し出走意思を確認する。その後指示に従いスタート地点へ移動する。

Every riders who registered 140 km or 70 km races should sign the sign-up sheet prepared in the event venue in order to confirm his/her start. After that, riders should be instructed to move to the starting point. 7、共通機材支援/Neutral Support

ニュートラルサービス(共通機材サービス)競技上の支援は、アメアスポーツジャパン(マビック)およびシマノによ り行われ、ニュートラルモト 6 台及びニュートラルカー4 台を用意する。フリーホイール・ギアカセットはカンパニョー ロおよびシマノ、10 速、11 速とする。

There will be neutral support by Amer Sports Japan, Inc., (MAVIC) and SHIMANO. Also, 6 neutral support motorbikes and 4 vehicles will be provided. The prepared freewheel shall be Campagnolo and Shimano gear cassette (10-speed, 11-speed).

8、補給場所・グリーンゾーン/Feed Zone・Green Zone(= Waste zone)

飲食料補給区間を 68.1km 地点・よしくに自然公園および 17.6km 地点・黄金温泉にて設置する。また、飲料ボト ル、食料袋等の投棄は、指定された補給区間とグリーンゾーン以外において禁止する。

Feed zone will be set up at 68.1 km point in Yoshikuni Natural Park and at 17.6km point in Kogane Onsen. Also, the throwing-away of a water bottle, a food bag and so on is prohibited, except in the specified feed zone or green zone (= waste zone).

9、制限時間/Time Limits コース上で棄権した競技者は収容車が来るまで道路の左側で待ち、収容車に乗って大会本部まで戻ってこなけ ればならない。 先頭競技者より一定時間遅れて走行している競技者へはサグワゴン審判員より競技失格を告げる。 主催者は関門を設ける。全てのレースにはコース上に関門を設け、予め決められた制限時間内に通過できない 競技者は関門において失格とし、その競技から除外する。 第一関門 神仙沼関門 8:35 第二関門 よしくに関門 9:35 第三関門 日の出関門 11:15 第四関門 ニセコ関門 11:50

Riders who have abandoned the race must wait at the left side of the road for the sag wagon to arrive, be picked up and carried to the Race Headquarter.

Riders who have dropped a certain time behind the leading rider will be disqualified by the commissaires who board on the sag wagon.

The organizer shall set checkpoints. With setting checkpoints along the course for every race, the organizer will have the discretion to disqualify riders who have not reached the checkpoints within the predesignated time and eliminate them from the race.

1st Checkpoint Shinsen Marsh Checkpoint 8:35

2nd Checkpoint Yoshikuni Checkpoint. 9:35

3rd Checkpoint Hinode Checkpoint 11:15

(10)

10、個人タイムトライアルについて/ Individual time trial ロードレース前日の 7 月 7 日(土)サンモリッツ大橋特設コースにて個人タイムトライアルを行う。 個人タイムトライアルで使用する自転車は、翌日のロードレースで使用する自転車と同じものとし、下記の機材は 使用できない:タイムトライアルバー、ディスクホイール、タイムトライル専用フレーム 競技者はスタート時刻 15 分前までに スタートエリア内にてバイクチェックを受け、スタートエリアより出てはならな い。競技者のスタート順およびスタート時間は予め主催者が決定し、各競技者ともに決められたスタート時間より 計測を開始する。

Individual time trial takes place at St.Moritz bridge course on (Sat) 7th July, the day before the road race.

The bike used for the Time Trial shall be the same bike as used for the Road Race. The following equipment is not allowed: time trial bars, disc wheels, time trial specific frame.

The rider shall go through a bike inspection and be at the start area 15 minutes before the start time. The starting order and timing of individual time trial shall be determined by the organizer and all riders are to follow the decision.

11、山岳賞/Mountains Classification

山岳賞順位は、140km パノラマライン神仙沼の対象登坂および 70km 蘭越新見の対象登坂で競われる。 山岳賞地点を1位で通過した各エイジカテゴリーの競技者には、山岳賞として賞を授与する。

ただし、この賞は UCI 規則に則したものではない。山岳賞の 1km 手前を示す標識については、以下の図のよう なポイントの標識をもって示すこととする。

The King of Mountain Classification will be contested over the designated climb in the course of 70km at Rankoshi Niimi and 140 km at Panorama Line Shinsen Marsh. The King of the Mountains (KOM) prize will be awarded to the first rider over the KOM counting point from each age category.

However, this prize is not in conformity with the UCI regulations.

To notify 1.0 km from the KOM counting point, a signboard as following picture will be posted. 12、スプリント賞/Sprint Classification

スプリント賞順位は、140km コース共和町内の対象区間で競われる。

スプリント賞地点を1位で通過した各エイジカテゴリーの競技者には、スプリント賞として賞を授与する。

但し、この賞は UCI 規則に則したものではない。スプリント賞の 1km 手前を示す標識については、以下の図のよ うなポイントの標識をもって示すこととする。

A Sprint Classification will be contested over the designated section, located in Kyowa-cho Town.

A competitor that recorded the fastest time on the designated section from each age category are awarded the Classification.

This is not an official Classification under the term of UCI.

To notify 1.0 km from the counting point, a signboard as following picture will be posted.

(11)

14、ヘルメットの着用/Helmets

競技者は、その所属する国の公認ヘルメットを着用しなければならない。

Riders must wear approved helmets that meet safety standards of their countries. 15、ボディナンバー・フレームプレート・トランスポンダの装着/

Body Number, Frame plates & Timing Transponders Placement

ボディナンバー・フレームナンバーは所定の位置へ正しく装着する事。競技者は主催者により提供される識別番 号を、いかなる種類の変更をも加えることなく使用しなければならない。計測はトランスポンダを使用するので、競 技者は自転車の所定箇所にトランスポンダを装着すること。

レース終了後、会場内の計測チップ返却所(図参照)にてトランスポンダを返却する事。

Body numbers and frame plates are to be affixed as required. The identification numbers provided by the organizer shall be used by riders without any kind of alteration. A transponder will be used to time the race. Therefore, make sure that the transponder is attached to your bike correctly.

After finishing the race, return your transponder to the “Timing Device Return” located within the venue (view the map)

.

16、コミュニケ配布/Distribution of Communiqués

コミュニケは、ニセコグラン・ヒラフ・ドットベース前(図参照)にて設置するコミュニケボードおよび大会ウェブページ にて貼り付ける。

Distribution place will be the communiqué board installed in the front of the Niseko Grand Hirafu .Base building (view the figure) and on official website.

17、走行上の注意/Notes

競技者及び、車両は原則として道路の左側を走ること。緊急車両の走行はレースよりも優先される。

In principle, riders and vehicles should keep left side of the road. Emergency vehicles have the right of way. 18、負傷時について/Injury during the race

競技中の事故による負傷は、救護班による応急処置までとし、その後の処置は参加者本人の責任とする。 In a case of injury during the race, the organizer’s medical team only provides an emergency treatment. A participant is responsible for the full checkup and treatment after the race.

19、保険について/Insurance

参加者は傷害保険と第三者賠償保険加入を基本とし、主催者側が加入した保険の範囲及び応急処置以外の責 を求めないとする。また、海外参加者は日本国内で有効な保険に加入のこととする。

Participant is obliged to have both personal accident insurance and third party liability insurance. Overseas participant is obliged to have an insurance policy that is valid in Japan. Beyond the coverage of organizer’s insurance policy and emergency treatment given during the race, a participant is not to assume obligation in accordance with her or his responsibility.

(12)

道内主要地点ルート MAP/Main Route to Niseko

1、ニセコグラン・ヒラフまで、車での所要時間/Amount of time to Niseko by car 新千歳空港 ~ ニセコグラン・ヒラフ (地図 A ルート) 距離:111km 所要時間:2 時間 10 分 主要道路:276 号線(美笛峠経由) 新千歳空港 ~ ニセコグラン・ヒラフ (地図ルート B) 距離:130km 所要時間:2 時間 22 分 主要道路:道央自動車道(ホロホロ峠経由) 札幌駅 ~ ニセコグラン・ヒラフ (地図 C ルート) 距離:98km 所要時間:2 時間 主要道路:、札樽道経由 393 号線(毛無峠経由) New Chitose Airport – Niseko Grand Hirafu (Route A in MAP below)

Distance: 111km Amount of time: 2h10m Main Route: Route 276(Bifue mountain pass) New Chitose Airport – Niseko Grand Hirafu (Route B in MAP below)

Distance: 130km, Amount of time: 2h22m, Main Route: Hokkaido Express way (via HoroHoro mountain pass)

Sapporo – Niseko Grand Hirafu (Route C in MAP below)

Distance: 98km Amount of time: 2h Main Route: Sasson Route 393 (Kenashi mountain pass) 2、ニセコグラン・ヒラフまで、JR(電車)での所要時間/Amount of time by train

(会場最寄り駅は「倶知安駅」 ※The most close station to the main venue is Kutchan station)

新千歳空港駅 ~ 倶知安駅 所要時間:2 時間 45 分

札幌駅 ~ 倶知安駅 所要時間:2 時間

小樽駅 ~ 倶知安駅 所要時間:1 時間 10 分

New Chitose Airport station– Kutchan station Amount of time: 2h45m Sapporo station– Kutchan Amount of time: 2h Otaru station – Kutchan station Amount of time: 1h10m

(13)

ニセコグラン・ヒラフ周辺 MAP/ MAP around Niseko

1、倶知安駅よりニセコグラン・ヒラフ会場の移動/

Transportation between Kutchan station and Niseko Grand Hirafu 距離:7.8km 所要時間:15 分 交通手段:バス、タクシー、自転車

Distance: 7.8km Amount of time: 15min Transportation: Bus, Taxi, Bike

2、ニセコグラン・ヒラフ会場より蘭越ランラン公園会場の移動/

Transportation between Niseko Grand Hirafu Venue and Rankoshi Ranran Park 距離:22.4km 所要時間:36 分 交通手段:シャトルバス、自転車

(14)

ニセコグラン・ヒラフ・駐車場案内図/Niseko Grand Hirafu Venue Parking Area Map

1、大会本部駐車場の利用について/Committee Head Office Parking Area 上記駐車場の利用区分は(大会事務局/救護本部/警察)各車両とする。 利用期日は(7 月 6 日(金)09:00 ~ 7 月 8 日(日)18:00)までとする。

The use of this parking lot are allowed to only following vehicles; committee head office vehicles / rescue and ambulance vehicles / police vehicles

The available date period of this parking lot will be (from 9:00 on Fri 6th July to 18:00 on Sun 8th July).

2、競技関係者駐車場の利用について/Race Vehicle Parking Area

上記駐車場の利用区分は(COM カー等の競技専用車両、来賓者車両)各車両とする。 利用期日は(7 月 6 日(金)09:00 ~ 7 月 8 日(日)18:00)までとする。

Parking area strictly for Race related vehicles (COM vehicles, VIP vehicles etc.). Open (from 9:00 on Fri 6th July to 18:00 on Sun 8th July).

3、会場関係者駐車場の利用について/Event Vehicle Parking Area 上記駐車場の利用区分は(会場出展関係者車両)各車両とする。 利用期日は(7 月 6 日(金)09:00 ~ 7 月 8 日(日)20:00)までとする。 Parking are for Event participants only.

Open (from 9:00 on Fri 6th July to 18:00 on Sun 8th July).

4、来場者第一駐車場の利用について/Parking Area No.1

上記駐車場の利用区分は(大会参加者、会場イベント来場者)各車両とする。※車中泊可能。 利用期日は(7 月 6 日(金)18:00 ~ 7 月 8 日(日)20:00)までとする。

Parking area open for all. Overnight parking possible. Open (from 18:00 on Fri 6th July to 20:00 on Sun 8th July).

5、来場者第二駐車場・第三駐車場の利用について/Parking Area No.2 & 3

上記駐車場の利用区分は(大会参加者、会場イベント来場者)各車両とする。※両日共に 18:00 以降はクローズ 利用期日は(7 月 7 日(土)05:00 ~ 18:00 まで 7 月 8 日(日)05:00 ~ 18:00)までとする。

Parking area open for all. Overnight parking prohibited.

(15)

蘭越ランラン公園・駐車場案内図/70km Road Race Start Venue

1、会場出入り口・車両動線について/Venue Entrance, Traffic Line

蘭越ランラン公園会場入口を国道 5 号線側へ設け、進入車両の動線は一方通行とする。一旦進入した車両は 道道 229 号線側、豊国橋出口を利用する。

Entrance and traffic line within venue is one way. No reverse running. Entry from Route 5, exit from Route 229.

2、参加者・競技車両・関係者駐車場について/Parking Area

参加選手・同伴者および競技車両、大会関係者の駐車場を下記図面の地点へ設ける。

参加選手・同伴者、関係者車両はレーススタート 15 分前よりスタート後まで一切の移動を禁止とする。 競技車両はレーススタート 15 分前までに所定の位置へ移動し、待機する事。

All vehicles, including Race Vehicles, Event participants, Race participants etc. must park their vehicles in this area.

Vehicles cannot be moved from 15 minutes prior to Road Race start, until all riders have begun racing. 3、蘭越町役場駐車場の利用について/Rankoshi Town Hall Parking Area

蘭越ランラン公園内駐車場の使用が多数の駐車車両により手狭になった場合の臨時駐車場として、 蘭越町役場前に臨時の駐車場を設ける。なお、使用は競技車両以外の車両とする。

Secondary parking area for race participants. Not for Race Vehicle parking.

(16)

ニセコグラン・ヒラフ・会場配置図/Niseko Grand Hirafu Venue

1、大会テント/Race Tents 完走証・上位入賞者メダルの授与、トランスポンダ(計測チップ)、ニュートラルサービスより貸与されたホイールの 返却など、全てこのテントにて行う。 設営テント:メダル授与、完走証授与、トランスポンダ・ホイール回収、来賓者対応 期日:7 月 7 日(土)05:00 ~ 17:00 / 7 月 8 日(日)05:00 ~ 14:00

Tent area for Finishers Certificate, Timing Chip return, Wheel return. Tents: UCI Medal, Finishers Certificate, Timing Chip return, Wheel return Date: 5:00-17:00 on (Sat) 7th July / 5:00-14:00 on (Sun) 8th July

2、メーカー出展テント/Sponsor Tents

大会オフィシャルグッズ、自転車用品(パーツ・補給食)の販売、協賛社 PR など。 設営テント:協賛社 PR・出展者物販テント

期日:7 月 7 日(土)10:00 ~ 17:00 7 月 8 日(日)10:00 ~ 17:00 Retail and promotion tents of event sponsors.

Tents: Retail, promotion

Date: 10:00-17:00 on (Sat) 7th July / 10:00-17:00 on (Sun) 8th July

3、飲食ブース・振興局テント/Food Tents

地域物産、飲食物の提供、ビール、ソフトドリンク提供(選手全員に配布するチケット提示)を行う。 設営テント:後志地域物産、出展者による飲食販売、ビールテント

期日:7 月 7 日(土)10:00 ~ 17:00 7 月 8 日(日)10:00 ~ 17:00 Delicious wine & dine from the local area.

Tents: Shiribeshi Local Food, Wine & Dine, Beer Tent

Date: 10:00-17:00 on (Sat) 7th July / 10:00-17:00 on (Sun) 8th July

4、ニュートラルサービスについて/Mechanic Tents

自転車関連品展示、自転車整備、空気入れの対応を行うテントエリア。 設営テント:自転車関連出展、ニュートラルサポート、空気入れコーナーテント 期日:7 月 7 日(土)05:00 ~ 17:00 / 7 月 8 日(日)05:00 ~ 14:00 Cycling/race equipment, mechanics, and air pumps.

Tents: Cycling/Race equipment, Neutral Support, Air Pumps Date: 5:00-17:00 on (Sat) 7th July / 5:00-14:00 on (Sun) 8th July

5、救護・マッサージテントエリア/Medical & Physio Tents

救護本部および救護車待機所、マッサージ・フィジオサービスを無料にて提供するテントエリア。 設営テント:救護本部、無料マッサージ・フィジオテント

期日:7 月 6 日(金)13:00 ~ 18:00 / 7 月 7 日(土)05:00 ~ 17:00 / 7 月 8 日(日)05:00 ~ 14:00 Medics and ambulance station, free massage and physio support.

Tents: Medical Care, Massage, Physio

Date: 13:00-18:00 on (Fri) 6th July / 5:00-17:00 on (Sat) 7th July / 5:00-14:00 on (Sun) 8th July

6、自転車、手荷物預かり・引き渡しテント/Bike Drop & Bag Return Tents

70km レース参加者へ行う無料自転車搬送サービス対応、140km レース参加者手荷物預かりおよび引き渡し、 レース終了後、回収自転車の引き渡しと 140km&70km 手荷物預かり品引き渡しへ対応するテントエリア。 設営テント:70km 参加者自転車預かり、140km レース手荷物預かり、回収自転車&手荷物引き渡しテント 期日:7 月 7 日(土)09:00 ~ 16:00 / 7 月 8 日(日)09:00 ~ 14:00

Bike drop for 70km race participants requested bike transport. Bags checked-in at 70km start returned here. Bikes picked-up during race due to cut-off also returned here.

(17)

7、「.Base」について/ About ”.Base”

7 月 6 日(金)受付・ライセンスコントロール会場、情報掲示板「コミュニケーションボード」の設置、インフォメーショ ンセンター、大会本部・競技本部、事務局など。詳しくは(.Base)案内図参照。

Race registration and license control done here on (Fri) 6th July. Communique Board, Race Organizers

Office, Information Center are located here. Refer to the ‘.Base layout’for details. 8、大型テントについて/ About Registration Tent

7 月 7 日(土)より受付・ライセンスコントロールを中央の大型テント内にて行います。受付終了後は休憩スペース としてご利用頂けます。詳しくは(大型テント)案内図参照。

Race registration and license control will be done in this tent on (Sat) 7th July. After the registration time,

the tent area is open for everyone to rest with tables and chairs.

(18)

(.Base)1F 案内図/

”.Base” venue 1

st

Floor

1、コミュニケーションボード・案内看板について/Communique Board 主催者や競技本部より出される情報(コミュニケ、リザルト)を掲示する掲示板。

期日:7 月 6 日(金)13:00 ~ 18:00 / 7 月 7 日(土)05:00 ~ 17:00 / 7 月 8 日(日)05:00 ~ 14:00 Communique, Race Results and info from Race Organizers will be placed here.

Date: 13:00-18:00 on (Fri) 6th July / 5:00-17:00 on (Sat) 7th July / 5:00-14:00 (Sun) 8th July

2、インフォメーションコーナーについて/Information Center

会場案内や大会についてのご質問、通訳が必要な場合の対応を行う。

期日:7 月 6 日(金)12:00 ~ 18:00 / 7 月 7 日(土)05:00 ~ 17:00 / 7 月 8 日(日)05:00 ~ 14:00 Source of all info regarding the race and the event. Bilingual support.

Date: 12:00-18:00 on (Fri) 6th July / 5:00-17:00 on (Sat) 7th July / 5:00-14:00 on (Sun) 8th July

3、フィジオサービスについて/Physio Service

倶知安厚生病院およびミナト医科学株式会社提供のフィジオサービス(無料)を行う。 期日:7 月 7 日(土)05:00 ~ 17:00 / 7 月 8 日(日)05:00 ~ 14:00(仮)

Free physio service provided by local Kutchan Hospital crew and Minato Medicals. Date: 5:00-17:00 on (Sat) 7th July / 5:00-14:00 on (Sun) 8th July (TBC)

4、物品保管所/Storage

大会備品(補給用飲料水、配布物、無線機、AED などレース機材一式)の一時保管所

期日:7 月 6 日(金)13:00 ~ 18:00/ 7 月 7 日(土)05:00 ~ 17:00 / 7 月 8 日(日)05:00 ~ 14:00 Temporarily storage location for race & event equipment (water, hand-outs, radios etc.).

Date: 13:00-18:00 on (Fri) 6th July / 5:00-17:00 on (Sat) 7th July / 5:00-14:00 on (Sun) 8th July

(19)

(.Base)2 F 案内図/

”.Base” venue 2

nd

Floor

1、140km・70km・TT 受付、ライセンスコントロール/140km/70km/TT Registration & License Control 参加選手の受付・ライセンスコントロールの対応デスク。

競技者の氏名・ライセンスを確認後、ゼッケン・トランスポンダの交付(スターターパック受け渡し)を行う。 ゼッケン・トランスポンダ取付け方法は後述のゼッケン・車番について・トランスポンダの取付けと返却を参照。 期日:7 月 6 日(金)12:00 ~ 16:00

Registration and License Control. Check Riders’ name and license before handing out race bibs and timing chips.

Date: 12:00-16:00 on (Fri) 6th July.

2、ウェルカムバッグ・ノベルティグッズ受け渡しコーナー/Welcome Bags Distribution 参加選手へ大会記念品および協賛グッズの贈呈を行う。

期日:7 月 6 日(金)12:00 ~ 16:00

Distribute Welcome Bags and Sponsor items to race participants. Date: 12:00-16:00 on (Fri) 6th July.

3、大会本部・事務局/Event Organizers, Race Directors

大会本部・競技本部、事務局デスク。大会運営、競技運営に関する対応を行う。

期日:7 月 6 日(金)09:00 ~ 20:00 / 7 月 7 日(土)05:30 ~ 20:00 / 7 月 8 日(日)05:00 ~ 20:00 まで ◆利用区分 競技大会本部、大会事務局オフィス

Race Directors, Event Organizers.

Date: 9:00-20:00 on (Fri) 6th July / 5:30-20:00 on (Sat) 7th July / 5:00-20:00 on (Sun) 8th July

◆ニセコグラン・ヒラフ ドットベース 2 F図面/Layout

.Base での受付日時:7 月 6 日(金)12:00 ~ 16:00

土曜日はニセコグラン・ヒラフ会場内大型テントにて受付(P14 参照)

[email protected]: 12:00-16:00 on (Fri) 6th July

(20)

大型テント案内図/ Layout of Registration Tent

1、ウェルカムバッグ・ノベルティグッズ受け渡しコーナー/Welcome Bags Distribution 参加選手へ大会記念品および協賛グッズの贈呈を行う。

期日: 7 月 7 日(土)06:00 ~ 06:30 / 12:00 ~ 14:30 まで Distribute of Welcome Bag and Sponsor items to race participants. Date: 6:00-6:30 & 12:00-14:30 on (Sat) 7th July

2、140km・70km・TT 受付、ライセンスコントロール/140km/70km/TT Registration & License Control 参加選手の受付・ライセンスコントロールの対応デスク。

競技者の氏名・ライセンスを確認後、ゼッケン・トランスポンダの交付(スターターパック受け渡し)を行う。 ゼッケン・トランスポンダ取付け方法は後述のゼッケン・車番について・トランスポンダの取付けと返却を参照。 期日: 7 月 7 日(土)06:00 ~ 06:30 / 12:00 ~ 14:30 まで

Registration and License Control done here.

After Checking Rider’s name and license, we will be handing out the ‘Starter Package’ including race numbers and timing chips.

Please refer mentioned later for how to attach the race numbers and timing chip. Date: 6:00-6:30 & 12:00-14:30 on (Sat) 7th July

(21)

ゼッケン・車番について/Race number and number plate

1、ゼッケン番号区分/About race numbers

ゼッケン番号の振り分けはライセンス保持者と臨時登録者を明確にするため下記の様に番号区分を分離する。 The license holder and one-day license rider will be classified by the bib numbers as follows.

カテゴリー Category 生年 Category ゼッケンの色 Background color ナンバーの色 Letter color 男子ライセンス保持者 Men license holder 男子臨時登録者

Men one-day license rider

女子ライセンス保持者 Women license holder 女子臨時登録者

Women one-day license rider Age 19-34 1984-1999 白 White 黒 字 Black 1-100/ 101-200 2001-2100/ 2101-2200 Age 35-39 1979-1983 ピンク Pink 黒 字 Black 201-300/ 301-400 2201-2300/ 2301-2400 Age 40-44 1974-1978 緑 Green 黒 字 Black 401-500/ 501-600 2401-2500/ 2501-2600 Age 45-49 1969-1973 濃い青 Dark Blue 白 抜 White 601-700/ 701-800 2601-2700/ 2701-2800 Age 50-54 1964-1968 オレンジ Orange 白 抜 White 801-900/ 901-1000 2801-2900/ 2901-3000 Age 55-59 1959-1963 黄 Yellow 黒 字 Black 1001-1100/ 1101-1200 3001-3100/ 3101-3200 Age 60-64 1954-1958 薄い青 Light Blue 黒 字 Black 1201-1300/ 1301-1400 3201-3300/ 3301-3400 Age 65+ -1953 赤 Red 白 抜 White 1401-1500/ 1501-1600 3401-3500/ 3501-3600 140km オープ ン Age 19+ -1999 ベージュ Beige 黒 字 Black なし 7001-7100/ 7101-7200 140km オープ ン Age 50+ -1968 ベージュ Beige 黒 字 Black 5001-5100/ 5101-5200 なし 140km オープ ン 高校生 ベージュ Beige 黒 字 Black 5201-5300/ 5301-5400 7201-7300/ 7301-7400 70km オープ ン Age 19-49 1969-1999 茶 Brown 黒 字 Black 6001-6100/ 6101-6400 なし 70km オープ ン 高校生 茶 Brown 黒 字 Black 6401-6500/ 6501-6600 7401-7500/ 7501-7600 2、車番/Number plate 番号と色はゼッケンと同じとする。

Bike plate and color is to be the same with Race Numbers.

3.ゼッケン装着上の注意 / How to attach the race number on your cycle jersey. ゼッケンの装着は下図の通りとする。ゼッケンを縮小させたりしないこと。

(22)

4.車番の取付け/ How to attach the number plate on your bike. 車番の取付けはトップバーの下もしくはシートポストに固定する。 Bike Number to be placed under the top-tube or on seat posts.

(23)

トランスポンダの取り付けと返却/Timing Chips

受付の際に各選手に計測チップとタイラップをお渡しします。

“POWERTAG”(hereinafter called timing chip) and 2 zip ties will be provided at the reception. 計測チップは、下図を参考にして指定の位置に確実に装着してください。(左右どちら側でもOKです) 正しく装着されていなかったり、装着せずに出走された場合は測定できませんのでご注意ください。 Please put the timing chip on the front fork properly. The following picture is for your reference. If the timing chip is not attached properly, we won’t be able to record your time.

サイクルコンピュータのセンサーは、計測チップを装着しているフォークの反対側のフォークに取り付けてくださ い。サイクルコンピュータのセンサーと計測チップの位置が近いとどちらも動作しなくなる場合があります。 Please make sure to cable tie the timing chip on the front fork opposite your cycle computer if you have one.

Otherwise these two devices won’t work. 計測チップの動作チェックは完了しています。

All timing chips has already tested and operational.

取り付け方法

How to attach Power Tag

①タイラップをチップに通します ②フロントフォークに取り付けます ③余った分を切り取ります Put two zip ties through your timing chip. Attach your timing chip to the front fork. Cut off the extra zip

(24)

レース終了後に主催者もしくは返却所に返却してください。

Please return your timing chip after the race at UCI Grand Fond Niseko Classic.

タイラップ切り取り時に使用するニッパーをフィニッシュエリア地点通過後にご用意しておりますので、トランスポン ダの取り外しはご自身にて行ってください。

Use cutting pliers prepared at Finish area and remove timing Chips by yourself.

トランスポンダを返却されなかった場合は 1 万円をお支払い頂きますので、必ず返却ください。 In case the timing chip went missing or not returned, rider must pay 10000yen replacement fee.

(25)

個人タイムトライアル/Individual time trial

1、受付・ゼッケン交付/Registration / Bib Distribution

個人タイムトライアルのゼッケン交付は大会前日の 7 月 6 日(金)12:00~16:00 および大会当日 7 月 7 日(土) 06:00~06:30 ニセコグラン・ヒラフ会場にて行う。

Bib distribution for the Individual Time Trial will be available at Niseko Hirafu venue from 12:00 to 16:00 on (Fri) 6th July or from 6:00am to 6:30am on (Sat) 7th July.

2、開会式・注意事項の説明/Opening Ceremony / Explanation of Notes

7 月 7 日(土)06:30 よりニセコグラン・ヒラフ会場にて開会式および注意事項の説明を行うので参加する事。 Opening ceremony and explanation of notes will be done at the main venue, Niseko Grand Hirafu, from 6:30am on (Sat) 7th July. All riders must attend.

3、会場間移動/Transportation to start area

競技者は各自スタート時刻 15 分前までにサンモリッツ大橋特設コース内スタートエリアへ各自移動する。 なお、道路規制は行ってないので交通ルールを順守し移動する事。※会場間の動線は MAP 参照

All participating riders must ride on their own bike to the start area at St. Moritz bridge 15 minutes before your individual starting time. Please follow the local traffic rules when you ride a bike. There is no traffic control between the main venue and the start area of this individual time trial race venue .restricted.

4、競技の流れ/Race

サンモリッツ大橋特設コース内スタートエリア到着後、競技者はバイクチェックを受け、出走までの間スタートエリ アより出てはならない。バイクチェックを受けた競技者はサインボードへ出走サインを行い、スタートグリッドにて待 機する。スタート間隔は 30 秒とし、前の競技者がスタートした時点で競技役員の誘導に従い前輪前端をスタート ラインへ合わせて保持し、競技者はカウントダウンタイマーの信号によりスタートする。

After arriving to the St.Moritz bridge Individual Time Trial strat area, riders shall go through bike inspection and not allowed to go out from the start area during the period until start time.

After the bike inspection, riders shall signature on sign-board and await at start grid.

When the previous rider has started, the rider shall step forward and keep the front end of the front wheel in line with the start line according to the guidance of the official commissaries and shall start at the signal of count-down timer in intervals of 30 seconds.

5、計測/Timing

計時は予め設定されているスタート時刻より行う。スタート時刻に遅れた競技者の計時は設定時刻でのスタートを 行ったものとし計時する。

Timing shall start at the starting time determined in advance. The rider that has been late for the start time, the timing will be counted from the start time determined in advance.

6、フィニッシュ後/After Finish

走行後の競技者は速やかにフィニッシュラインを離れ、補給水を受取りスタートエリアから離れる。

上位入賞者の表彰式、およびリザルト掲示はニセコグラン・ヒラフ会場にて行うので速やかに移動する事。 なお、道路規制は行ってないので交通ルールを順守し移動する事。※会場間の動線は MAP 参照

After the finish, the riders shall immediately from the finish line, receive a bottle of water and leave the start area. The Award ceremony and the results will be held/noticed at the main venue area (Niseko Grand Hirafu). When transporting to the main venue, riders must follow the traffic rules as traffic is not restricted.

When transporting to the start area, riders must follow the traffic rules as traffic is not restricted. 7、表彰式およびリザルト掲示/Award Ceremony and Results

(26)

会場間動線 MAP/How to transport between venues

(27)
(28)

140km コース図、高低図、時間経過表/140km Course Map, Elevation, Passage

Times

残距離(km) 先頭通過時間

Top passing time

後方通過時間 Last passing time

残距離 (km)

先頭通過時間

Top passing time

後方通過時間 Last passing time

START 6:35 6:35 70km 8:30 9:15 140km 6:38 6:40 65km 8:38 9:20 135km 6:46 6:50 60km 8:44 9:27 130km 6:56 7:03 55km 8:52 9:36 125km 7:05 7:15 50km 8:59 9:42 120km 7:10 7:25 45km 9:07 9:50 115km 7:19 7:39 40km 9:14 10:05 110km 7:25 8:00 35km 9:24 10:21 105km 7:34 8:21 30km 9:35 10:39 100km 7:47 8:40 25km 9:45 10:54 95km 7:59 8:58 20km 9:50 11:00

(29)

140km レース会場配置図/140 km race Venue Layout

140km レース・会場配置図面(ニセコグラン・ヒラフ)/140 km race Venue Layout (Niseko Grand Hirafu)

(30)

70km コース図、高低図、時間経過表/70km Course Map, Elevation, Passage Times

距離 (km)

先頭通過時間

Top passing time

後方通過時間 Last passing time

START 8:10 8:10 73km 8:12 8:14 合流地点 8:17 8:22 70km 8:18 8:26 65km 8:25 8:43 60km 8:32 9:00 55km 8:39 9:16 50km 8:46 9:34 45km 8:54 9:50 40km 9:03 10:06 35km 9:13 10:24 30km 9:25 10:50 25km 9:35 11:17 20km 9:40 11:24 15km 9:51 11:34

(31)

70km レース会場配置図/70 km race Venue Layout

70km レース・大会会場配置図面(蘭越ランラン公園)/70 km race Venue Layout (Rankoshi Ranran Park)

(32)

最終 3.0km 区間の地図と高低図/Course Map & Profile of the Final 3.0km

1、フィニッシュ地点について/Finish Area

両レースともに 140km コース・スタート地点と同じニセコグラン・ヒラフ前に設置し、登坂フィニッシュとする。 For both 140km and 70km race, the finish line will be located at Niseko Grand Hirafu (140km race start line) and finishes with a climb.

2.1 % 2.7 % 6.4 % 5.2 %

2、フィニッシュ看板について/Finish Signage フィニッシュ手前 500m より以下の看板を設ける。

(33)

競技車両離脱ポイントについて/

Race Vehicles’ Traffic Line

車両離脱ポイントはフィニッシュ 1.1km 手前のひらふ十字街交差点とし COM1, COM2,サグワゴン、ドクターカー 以外は離脱ポイントより左折し迂回路に入り、レースは直進とする。

All Race Vechiles except for COM1, COM2, sag wagon, doctor car, must turn left at Hirafu intersection and move to Race Vehicle parking area.

(34)

足切関門体制/Check Points

1、足切関門の役割/Function of Check Points

公道を使用する関係上,ある一定の時間より遅れた競技者に打ち切りを宣告し競技失格させるのが足切関門の 役目である。規制開始より解除までの時間を短時間にすることと、参加競技者の完走したい要望を兼ね合わせ、 各足切関門の制限時間を設定している。

In terms of the use of public roads, it is the Check point’s function to declare competitors who are later than a certain period of time to discontinue and disqualify from the race. We set the time limit for each Check point base on both requirements the participants and to shorten the time of road restriction.

2、設置場所/Location

当大会での足切関門地点は4箇所設定しており、それぞれに制限時間を設けている。関門所手前 1km、関門地 点に以下の看板を設置する。足切関門箇所については下記一覧および MAP を参照。

There are 4 Check points along the course with time restriction at each check point. A signage will be set up 1km before each checkpoint. Following are details for each check points and image of check point signages. 町名 Town 場所 Location 関門名 Name of Check Point フィニッシュまでの距離 Distance to the finish

予想時間 Expected Closure Time 共和町 Kyowa Town 神仙沼レストハウス Shinsenuma Rest House

神仙沼関門 Shinsenuma Check point 93.4km 93.4km 8:35 頃 8:35 am 蘭越町 Rankoshi Town よしくに自然公園 Yoshikuni Natural Park

よしくに関門 Yoshikuni Check point 68.1km 68.1km 9:35 頃 9:35 am 蘭越町 Kyowa 日の出交点 Hinode Intersection 日の出関門 Hinode Check point 25.8km 25.8km 11:15 頃 11:15 am ニセコ町 Niseko Town ニセコパークゴルフ場 Niseko Park Golf

ニセコ関門 Niseko Check point 5.9km 5.9km 11:50 頃 11:50 am

(35)

3、足切関門での打ち切り/Cut Off

足切関門にて打ち切りを宣告された場合は足切関門審判員の指示に従うこと。制限時間を通過した時点で審判 員は赤旗を大きく左右に振り、打ち切りの合図を行う。打ち切りを宣告された競技者は審判の誘導に従い関門所 へ移動し自転車を降車。関門記録員へ自身の氏名・番号を伝え回収トラックへ自転車を積み込み、回収バスにて、 大会会場まで移動する。

Rider that had been declared the disqualification, must follow the order of commissaries at check point. At the timing of Cut off time, commissaries will waving a red flag as a signal. The rider that has been cut-off, shall follow the commissaries order to get off the bike and pass your name, bib number to the recorder, load your bike onto the truck and then move to the main venue by the official pick-up bus.

4、足切関門審判員について/Check Point Commissaries

足切関門審判員は足切関門におけるすべての監督権を持つものとする。打ち切りは,関門審判の判断により行う ものとし、打ち切り競技者へ対し赤旗を大きく左右に振り、打ち切りの合図を行う。足切関門所において失格とな った競技者の状況は、無線・電話等で本部に報告を行う。足切関門撤去後,速やかに足切関門における状況を 本部に報告する.

Check point commissaries have all rights of supervisor at the Check point. Declaration of disqualification shall make the decision by the check point commissaries and shall make the signal by waving the red flag. 5、足切関門の計時と記録/Timing and Recording

足切関門設置に先立ち標準時計(電波時計)に時間を合わせ競技者の足切関門通過時刻を計時するものとする。 足切関門審判員は、打ち切り競技者の、氏名,番号、回収時間を記録し、足切関門撤去後速やかに審判長及び、 大会本部に報告しなければならない。

The clock with the Japanese standard time (radio clock) shall be set at each check point for taking timing of cut off. The commissaries shall record the name, bib number and disqualified time of the disqualifier rider and promptly report to the chief commissaries and event head office after the check point removal.

(36)

足切関門詳細図/Check Point Detail Layout

1、共和町:神仙沼レストハウス/Kyowa Town : Shinse marsh rest house

(37)

3、蘭越町:日の出交点/Rankoshi Town : Hinode Intersection

(38)

補給体制およびグリーンゾーン/Feed Zone and Green Zone

1、補給所について/Feed Zone

競技者の安全と健康状態を守るため、コース上に補給所(フィードゾーン)を設定する。いかなる場合にも飲食物 の補給は主催者の監督下において行わなければならない。

In order to ensure the safety and health condition of the competitors, the feed zone is set along the course. In any case of food or drink supply shall be made under supervision of the organizer.

2、グリーンゾーンについて/Green Zone

UCI サイクリング・フォア・オール規則 15.1.012 に基づき、コース上3か所に「グリーンゾーン」を設置する。競技 者はグリーンゾーン以外でのゴミ投棄を禁止とする。

As noted on UCI Cycling for All 15.1.012, three separate Green Zones (= waste zone) shall be allocated. Outside from the zone, participants are prohibited to litter.

3、設置場所/Location

当大会での補給所・グリーンゾーンは3箇所設定しており、補給所・グリーンゾーンの手前 5km、補給所・グリーン ゾーン開始地点に以下の看板を設置する。設置箇所および提供物品については下記一覧および MAP を参照。 There are 3 Feed zone / Green zone along the course. A signage will be set up 5km before each Feed zone / Green zone. Following are details for each check Feed zone / Green zone and image of the signages. Spot 1 - 140km Class: 68.1km point – before and after Yoshikuni Natural Park Feed Zone

Spot 2 – 140km Class and 70km Class: 31.9km point – before and after Kogane Onsen Feed Zone Spot 3 – 140km Class and 70km Class: 17.6km point – before and after Kogane Onsen Feed Zone 4、飲料水の提供/Water and Sports drink

スポーツドリンク・水を別々のボトルに入れ、補給役員から走行中の競技者へ手渡しとする。走行中に補給を受け る際は周囲に十分注意を払う事。

The water and sports drink will be served in a different bottle and shall be served from the feed zone staff to

riders. The riders shall be careful being served while riding the bike. 5、補給食の提供/Supplement Foods

補給所内にエイドステーションを設け OS-1 および補給食の提供も行う。競技者は自転車を降車し、自ら OS-1 お よび補給食を手に取る必要がある。エイドステーションへ進入する際は役員の誘導に従い、後続の自転車への注 意を怠らない事。

エイドステーションへの進入動線は図面上の青い矢印を参照。

An Aid station will be set up at feed zone area and supplement foods and OS-1will be also served. Riders that are willing to take the supplement foods or OS-1, shall ride off its bike and take it by yourself. When entering to Aid station riders shall be careful of the following riders and follow the entering flow mentioned with the blue arrow on the map below.

6、投棄方法/Littering

競技者はボトルを捨てる場合、補給所前後の投棄エリア(グリーンゾーン)にて投棄する事。グリーンゾーン以外 の投棄、ネット以外への投棄は禁止とする。投棄エリア内設置のグリーンネットへ投棄。

Throwing any trash/bottles are allowed within Green Zone (allocated before and after the feed zone). Littering is not allowed beyond the zone.

(39)

◆補給所・グリーンゾーン看板/Feed zone / Green zone signage ◆設置場所/Location 町名 Town 場所 Location 補給所名

Name of Feed / Green zone

フィニッシュまでの距離 Distance to finish 蘭越町 Rankoshi Town よしくに自然公園 Yoshikuni Natural Park よしくに補給所・グリーンゾーン Yoshikuni Feed Zone / Green Zone

68.1 km 68.1 km 蘭越町 Rankoshi Town 新見温泉 Niimi Onsen 新見温泉補給所・グリーンゾーン Niimi Onsen Feed Zone / Green Zone

31.9 km 31.9 km 蘭越町 Rankoshi Town 黄金温泉 Kogane Onsen 黄金温泉補給所・グリーンゾーン

Kogane Onsen Feed Zone / Green Zone

17.6 km 17.6 km

◆補給所の物品/Materials at Feed Zone 場所 Location 補給所名 Feed zone スポーツドリンク Sports Drink 水 Water OS-1 OS-1 補給食 Supplement food 蘭越町 Rankoshi よしくに補給所 Yoshikuni Feed zone

600 本 600 bottles 600 本 600 bottles 200 本 200 bottles 200 個 200 bottles 蘭越町 Rankoshi 新見温泉補給所

Niimi Onsen Feed Zone

600 本 600 bottles 600 本 600 bottles 200 本 200 bottles 200 個 200 bottles 蘭越町 Rankoshi 黄金温泉補給所

Kogane Onsen Feed Zone 600 本 600 bottles 600 本 600 bottles 200 本 200 bottles 200 個 200 bottles

(40)

◆補給所・グリーンゾーン MAP/Feed zone・Green zone Map

(41)

◆新見温泉補給所・グリーンゾーン/Niimi Onsen Feed Zone / Green Zone

参照

関連したドキュメント

締約国Aの原産品を材料として使用し、締約国Bで生産された産品は、締約国Bの

(a) collect and provide information relating to the origin of a good and check, for that purpose, the facilities used in the production of the good, through a visit by the

○事 業 名 海と日本プロジェクト Sea級グルメスタジアム in 石川 ○実施日程・場所 令和元年 7月26日(金) 能登高校(石川県能登町) ○主 催

平成 28 年 7 月 4

〜 3日 4日 9日 14日 4日 20日 21日 25日 28日 23日 16日 18日 4月 4月 4月 7月 8月 9月 9月 9月 9月 12月 1月

平成12年 6月27日 ひうち救難所設置 平成12年 6月27日 来島救難所設置 平成12年 9月 1日 津島救難所設置 平成25年 7月 8日

大正13年 3月20日 大正 4年 3月20日 大正 4年 5月18日 大正10年10月10日 大正10年12月 7日 大正13年 1月 8日 大正13年 6月27日 大正13年 1月 8日 大正14年 7月17日 大正15年

日時:2013 年 8 月 21 日(水)16:00~17:00 場所:日本エネルギー経済研究所 会議室 参加者:子ども議員 3 名 実行委員