• 検索結果がありません。

Simile (直喩 = as, like, as if, so を用いる比喩)

ドキュメント内 ファイル保管庫2012 Speech Agora (ページ 70-73)

SPEECH

2. Simile (直喩 = as, like, as if, so を用いる比喩)

直接、2つのものの類似した点を比較する言い方 例:

・Love is like a measles; we all have to go through it.

恋愛ははしかのようなもの、誰でも一度はかかるもの (Jerome K. Jerome "On being in Love")

・This problem has been spreading from house to house like an infectious disease, making our whole nation suffer from this illness.(“Keep a Balance and Make a Difference”福澤杯にて)

  この問題は感染症のように広がっていて、私たちの国家全体を病に苦しめている

・Their souls are wandering like a nomad.(“Stranded Between the Boundaries of Blood”大木杯にて)   彼らの魂は難民の様に彷徨っている

例: Simileを使った慣用句

動物 比喩表現  

犬 (as) sick as a dog [horse] とても体調が悪くて   straight as [like] a dog's

back [hind] leg

ひん曲がっている

  die like a dog 恥ずべき[悲惨な]死に方をする

猫 (as) nervous as a cat on a えらく神経質で

hot tin roof

狼 wolf down がつがつ食う

羊と山 羊

divide/separate the sheep from the goats

善人と悪人を区別する,役立つ人と役立たぬ人を区別する

羊 like [as] a sheep to the slaughter

ひどく柔順に,おとなしく

子羊 like [as] a lamb (to the slaughter)

(危険を知らずに)柔順に

雄羊 (as) right as a ram's horn 酷く曲がって 兎 (as) timid as a rabbit/hare 臆病で   (as) mad as a (March)

hare

狂気じみた

鼠 (as) quiet as a mouse とても静かな

狐 crazy like a fox 抜け目のない

馬 could eat a horse 腹ぺこだ

  eat like a horse もりもり食べる

鳥 like a bird 朗らかに(歌う)

  eat like a bird ついばむほどしか食べない

七面鳥 talk turkey 本気で話す

烏 as the crow flies, in a crow line

直線距離にして

渡り烏 (as) black as a raven 真っ黒で がちょ

(as) dizzy as a goose べろんべろんで

  loose as a goose とても落ち着いた

ふくろ う

like [as] a boiled owl ぐてんぐてんに酔っぱらって

昆虫等    

蝶 have butterflies in one's stomach

(胸が)どきどきする

蜜蜂 (as) busy as a bee 非常に忙しい

  work like a bee せっせと働く

(蜜 蜂)

make a beeline for ~へまっすぐに進む

  in a beeline まっすぐに,一直線に

蟻 have ants in one's pants そわそわしている

蝸牛 at a snail's pace 実にのろのろと

70

だに (as) dizzy as a tick 酔っぱらって

  full as a tick 酷く酔っぱらって

魚貝    

魚 (as) drunk as a fish 酷く酔っぱらって

  like a fish out of water 陸(おか)に上がった魚[河童]のように

   

二枚貝 (as) happy as a clam とても喜んで

     

植物    

雛菊 (as) fresh as a daisy はつらつとして

豌豆 (as) like as two peas 実によく似て,うりふたつで

     

色  

赤 roll out the red carpet (for

~)

(~を)丁寧[盛大]に歓迎する

  see red 激怒する

青 a blue rose ありえないもの

  once in a blue moon ごくまれに、めったに~しない

  out of the blue にわかに、だしぬけに

白 a white crow めったに無いもの

緑 green with enevy [jealousy]

酷くうらやんで[ねたんで]

  in the green wood [tree] 元気な頃に,繁栄の時代に

金 (as) good as gold 非常に信頼できる

黒 blush like a black dog 恥ずかしがらない,全然顔を赤らめない

  go black 真っ暗になる

バナナ top banana / second banana

主役コメディアン / 脇役,ぼけ

りんご the rotten apple 他に悪影響を及ぼす物,「癌」

  an apple for the teacher ご機嫌取り,ごますり

  the apple of sb's [the] eye 瞳

  apples and oranges 互いに似てない物

オレン ジ

squeeze an orange 甘い汁を搾り取る

  squeezed orange 用済みの物

レモン a lemon 欠陥車

  like a lemon ばかみたいに

桃 a peach of a cook すばらしい料理人

ぶどう sour grapes 負け惜しみ

   (The grapes are sour.)     hear (sth) through the

grapevine

人づてに聞く

ドキュメント内 ファイル保管庫2012 Speech Agora (ページ 70-73)