• 検索結果がありません。

中の「翻訳あれ

日中翻訳に適した日本語への書き換え実験

日中翻訳に適した日本語への書き換え実験

... 兵庫教育大学 機械翻訳の精度は徐々に向上している。 しかし、 完全に原文の意味を保つことは出来ていない。 この問題に対する1つの 実験的アプローチとして、 本研究は次のような実験を行った。 原文日本語の意味を出来るだけ保ち、 かつ、 誤訳ではない と判断される訳文 中国語文 を得ることを目指して、 1人の日本人学生と2人の中国人留学生が協調して、 原文 日本語 文 を繰[r] ...

4

笑いとコミュニケーションの日中対照研究 ―談話標識としての中国語の笑い声表記の日本語翻訳について―

笑いとコミュニケーションの日中対照研究 ―談話標識としての中国語の笑い声表記の日本語翻訳について―

... Analysis)分析 手法を用い、音声会話に現れる笑い特徴を調査するもの (Jefferson1979など)である。一方、 本研究において分析するは漫画台詞における笑い声表記であり、それらは文字テクストとし て創作されている。しかし、大塚(2016:55)によると、漫画文字テクストとは日常会話に現 ...

16

JAIST Repository: 日中翻訳チャットを用いた単語会話の提案と評価

JAIST Repository: 日中翻訳チャットを用いた単語会話の提案と評価

... 対する理解度は,中国人評価者場合 0.72 と 0.75,日本人評価者場合,両方とも 0.96 であり,母国語より落ちる結果になった. また,中国人評価者と日本人評価者間に おいて差がみられた.これは言語運用にお いて,日本人がもつ曖昧な表現を許容する 文化が影響したとも考えられるが,今後, 両国評価者を増やし,検討していきたい. コミュニケーションがうまくとれている ...

9

オノマトペの翻訳(不)可能性――中原中也「一つのメルヘン」と翻訳

オノマトペの翻訳(不)可能性――中原中也「一つのメルヘン」と翻訳

... る。即ちその音自体が直截的に意味を喚起、伝達するであり、そこに他言語記号とは異なるオノマトペ固有性格が認められ る。そうした音と意味と結合は、個々言語歴史や文化的背景で、それぞれ個別的、個性的に形成されるものであり、言 ...

30

「日中対訳データベース」に基づく「~テクル」の中国語翻訳に関する考察―空間的移動の意味項を中心に―

「日中対訳データベース」に基づく「~テクル」の中国語翻訳に関する考察―空間的移動の意味項を中心に―

... うに三種類に分ける。①2つ動作が同時進行 関係にあり、“動詞1”が“動詞2”方式を表 すこともある。②“動詞1”と“動詞2”とはある 手段か目的関係にある。③“動詞1”が進行し ているで“動詞2”が始まる。ここでは、① 意味項になる)、“跑来”と比べて“跑着来”ほう がもっと「走る」という方法を強調する傾向が ...

12

JAIST Repository: 日中翻訳機能を用いた単語チャット・コミュニケーションに関する研究

JAIST Repository: 日中翻訳機能を用いた単語チャット・コミュニケーションに関する研究

... そこで,システムにいろいろな「単語ボタン」を作り,事前に単語を入力したシス テムを開発した.ユーザには, 「単語ボタン」から必要な単語を選択してもらい, また,選択した単語を文に並べてコミュニケーションする形を取った. 単語は,日本人向け中国語教材などから日常的によく使われるものを 1346 個選 ...

42

Vol.60 , No.3(2012)212赤羽 律「何故Madhyamikaは「中観」と翻訳されたのか?」

Vol.60 , No.3(2012)212赤羽 律「何故Madhyamikaは「中観」と翻訳されたのか?」

... The Japanese Association of Indian and Buddhist Studies.. NII-Electronic Library Service..[r] ...

8

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

... より専門的な翻訳に。専門用語辞書を使って ◆ 専門用語を用いた翻訳例 系統 分野 収録語数 系統 分野 収録語数 工学系統 建設 8,600 理学系統 医学 103,200 機械工学 155,600 生命科学 30,200 電気工学 38,900 数学 8,300 電子工学 12,200 地質学・地理学 18,800 情報処理 78,700 物理学 15,000 金属工学 25,400 力学 10,400 ...

17

日本西蔵学会々報 (46) 002三谷 真澄「『般若灯論』中の『無畏』 : ルイゲンツェンの翻訳手続きに関する一試論」

日本西蔵学会々報 (46) 002三谷 真澄「『般若灯論』中の『無畏』 : ルイゲンツェンの翻訳手続きに関する一試論」

... skad ces don dam par de bzhin gshegs pa yod pa kho na yin te / mya ngan 1as 'das nas med do zhes lung ma bstan pa'i phyir ro ll. la ni sgrub pa de lta bu med pas 1 de' yin no zhes zer ba[r] ...

14

JAIST Repository: 日中翻訳機能を用いた単語チャット・コミュニケーションに関する研究

JAIST Repository: 日中翻訳機能を用いた単語チャット・コミュニケーションに関する研究

... Study of Chat Communication by Sequencing Words between Japanese and Chinese with Machine Translation Fenhui Li School of Knowledge Science, Japan Advanced Institute of Science and Techn[r] ...

3

映画作品の翻訳とその受容:―宮崎駿『千と千尋の神隠し』の受容の日中比較

映画作品の翻訳とその受容:―宮崎駿『千と千尋の神隠し』の受容の日中比較

... 21論文の概要 グローバル化の進行とともに文化帝国主 義ということが語られるようになっている。... 行った。翻訳においては細かなニュアンス が失われ、平板化する傾向がある。そのこ とが人物理解を左右し、作品解釈に大きな.[r] ...

2

(翻訳)フォスター歌曲の未来

(翻訳)フォスター歌曲の未来

... − 104 − 立命館言語文化研究 26 巻 1 号 歌曲に有用性を見出したでしょうか。 1880 年代から 90 年代大阪は,日本における産業中心地でした。ちょうどアメリカにおけ るピッツバーグ(フォスター故郷)がそうであったように。ピッツバーク同様,大阪も人で あふれかえるようになりました。そして「産業中心である大阪がますます騒々しくなるにつれ, ...

4

“The Giving Tree” の各国語への翻訳から言語と文化を考える(小特集 : 翻訳と情報社会)

“The Giving Tree” の各国語への翻訳から言語と文化を考える(小特集 : 翻訳と情報社会)

... シェル・シルヴァスタインについて シルヴァスタイン(1930/1932∼1999)はアメリカイリノイ州シカゴに生まれた。子供向け文学 作品作者として知られているが,挿絵画家,作曲家,作詞家,フォークソング歌手と,多彩な才能 を持っていた。映画音楽作曲も手がけ,アカデミー音楽賞にノミネートされたこともある。1952年 ...

22

図 5-1 海外文献翻訳の成果品イメージ 図 5-2 国内文献翻訳の成果品イメージ 487

図 5-1 海外文献翻訳の成果品イメージ 図 5-2 国内文献翻訳の成果品イメージ 487

... 用語集準備にあたっては、有識者及び環境省殿から用語集提供を頂いた。 翻訳業者外注管理と成果物に対する中間チェックは三菱総合研究所が実施した上で、 海外文献翻訳については有識者に最終的なチェックを行って頂いた。国内文献翻訳に ...

12

『お気に召すまま』の「すべてこの世は舞台」の翻訳について(小特集 : 翻訳と情報社会)

『お気に召すまま』の「すべてこの世は舞台」の翻訳について(小特集 : 翻訳と情報社会)

... ... Then a soldier,/ Full of strange oaths and bearded like the pard, 続く第四期変貌ぶりも,前節目に劣らず激しいものである。かつて恋と芸術に心を寄せたあの やさ男が,いつの間にやら「男」が売りもの兵士に豹変している。 bearded like the pard は, pard が leopard or panther ...

20

ピーター・ディキンスンの「泉」 (翻訳)

ピーター・ディキンスンの「泉」 (翻訳)

... 式 こ と な ら お ぼ え て い る よ ﹂ デ イ ヴ ィ ッ ド が 言 っ た 。 ﹁ 薄 気 味 悪 い 親 戚 お ば さ ん が い て ね 、 ぼ く ら を つ か ま え て 、 す ご く ハ ン サ ム だ ね っ て ほ め て く れ た ん だ 。 そ れ か ら ぼ く ら う し ろ に い る 人 に 、 ぼ く ら こ と ...

8

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

... ラリア国家機関である。ニュージーランドには同様機関がないため、NAATI 認定資格は ニュージーランドでも利用されている。ディプロマ・コースには Community Translation と Multimedia Translation 専攻がある。MA in Translation はコア科目として Translation Theories and Paradigms ...

14

(C) 2011 amenbo the 3rd MQL5; 翻訳まとめ OnBookEvent() の使い方 他 ( その 1) 翻訳のみ実施 本稿の翻訳対象は OnInit() OnDeinit() OnTimer() OnBookEvent() 4 関数です 注意 ; 本資

(C) 2011 amenbo the 3rd MQL5; 翻訳まとめ OnBookEvent() の使い方 他 ( その 1) 翻訳のみ実施 本稿の翻訳対象は OnInit() OnDeinit() OnTimer() OnBookEvent() 4 関数です 注意 ; 本資

... 識別定数名 reason 値 意味 REASON_PROGRAM 0 プログラム ExpertRemove() 関数によって EAが止まり、チャートからアンロードされた REASON_REMOVE 1 プログラムがチャートから削除された REASON_RECOMPILE 2 プログラムが再度コンパイルされた REASON_CHARTCHANGE 3 為替ペアかチャート周期が変更された ...

8

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

... 口頭発表 ネイティブスピーカーになるために言語を学ぶではなく、目標言語と自言語( own language)間 third place(第三場所)(Kramsch, 1993)を探し、文化・言語間 mediator (仲介者) ( Coste, Moore, & Zarate, 2009)や intercultural speaker(異文化間話者) ...

6

Show all 10000 documents...

関連した話題