• 検索結果がありません。

Vol.31 , No.2(1983)118坂田 貞二「17世紀のラージャスターニー語による『屍鬼25話』のインド説話文学史上の位置づけ」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Vol.31 , No.2(1983)118坂田 貞二「17世紀のラージャスターニー語による『屍鬼25話』のインド説話文学史上の位置づけ」"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

17世 紀 の ラー ジ ャ ス ター ニ ー 語 に よ る 『屍 鬼

25話 』 の イ ン ド説 話 文 学 史 上 の 位 置 づ け

I ヴ ェリ タの ラ Vetalapancavimsatikaは, ト リ ヴ ィ ク ラ マ 王 が 屍 鬼 か ら 聞 か さ れ た25の 挿 話, お よ び そ れ ら が 語 ら れ る に 至 っ た 状 況 と話 の 結 末 を 説 明 す る 枠 物 語 か ら な る。 サ ン ス ク リ ッ ト語 に よ る こ の 伝 奇 集 は, 機 知 に 富 ん だ 娯 楽 的 な 読 物 と し て イ ン ドで 早 くか ら 流 布 し て い た ら し く, 多 く の 伝 本 を も つ。 わ が 国 で は, 1978年 に 上 村 勝 彦 氏 の 全 訳 が 『屍 鬼 二 十 五 話 イ ン ド伝 奇 集 』(平 凡 社, 東 洋 文 庫)と し て 公 刊 さ れ て, 一 般 に 親 し め る作 晶 と な っ た。 本 稿 は, Vetalapaficavimsatika(以 下Vet.と 略 記)の ラ ー ジ ャ ス タ ー ニ ー 語 翻 案 と 目 さ れ るVaital-Pacislを と りあ げ, (1)そ の 概 略 を 紹 介 し, (2)そ れ と サ ン ス ク リ ッ ト語 の 諸 伝 本, ヒ ン デ ィ ー 語 訳 を 比 較 対 照 し て, こ れ ら相 互 の 関 係 を 推 定 し, (3)サ ン ス ク リ ッ ト語(11世 紀), ラ ー ジ ャ ス タ ー ニ ー 語(17世 紀), ヒ ン デ ィ ー 語(19世 紀)へ と い うVet.の 文 献 的 な 流 れ と, 今 日 ま で ヒ ン デ ィ ー 語 地 域 の 人 び と に 口 承 で 伝 え ら れ て い る 昔 話 と の 関 係 に も多 少 の 言 及 を す る。 II

本 稿 で ラ ー ジ ャ ス タ ー ニ ー 語 版 と 称 す る の は, Purusottamlal Menariya (ed.)

Deidan

Naita

racit

Vaital-Pacisi,

Jodhpur:

Rajasthan

Oriental

Research

Insti-tute, 1968を さ す 。 こ れ は, 3種 類 の マ ニ ュ ス ク リ プ トを 校 訂 し て 編 ん だ 活 字 印 刷 本 で あ る(以 下Raj.と 略 記 す る)。

ドウーハ ロ

Raj.は, 冒 頭 の 対 句7頗 に よ る と, Vikaner国 の 王 子Anup Sihghの 命 に よ りDeldan Naitaが, サ ン ス ク リ ッ ト語 の ヴ ィ ク ラ マ 王 と 屍 鬼 の 話 を 平 易 なbha-kha(俗 語)に 改 め た も の で あ る 。

ア ヌ ープ=ス ィ ン フ の 年 代 は,刊 本 の 序 に よ る と, 出 生Samvat 1695(西 暦 1638)年, 即 位1726(1669)年, 死 去1728(1671)年 と な っ て い る 。 し か し, Ral. が 編 れ た 事 情 を 説 明 す る物 語 冒 頭 の 対 句 に は 年 代 の 記 載 は 一 切 な く, ま た コ ロ フ

(2)

-959-(26) 17世 紀 の ラ ー ジ ャ ス タ ー ニ ー 語 に よ る 『屍 鬼25話 』(坂 田) オ ン に は 書 写 がSamvat 1773(西 暦1716)年 に な さ れ た と の み あ る。 外 的 資 料 に 裏 づ け を 求 め る と, 翻 案 を 命 じ た 王 子 に つ い て は, ジ ャ ィ ナ 教 徒 の 手 に な る ヒ ン デ ィ ー 文 学 を 概 観 す る な か に(Nahta p.4g4)1),「 ビ ー カ ー ネ ー ル の 王 ア ヌ ー プ=ス ィ ン フ 庇 護 下 の マ テ ー ン=ウ ダ イ チ ャ ン ドは, Samvat 1728 (西 暦1671)年 にAnup-Rasalを 著 し……」 と の 記 述 が あ る。Vet.の 著 述 に あ た っ た 文 人 に つ い て は マ ニ ェ ス ク リ フ トの カ タ ロ グ(Rajasthan Oriental Research Institute pp.222-3)2)のRasの 項 目 のNo.443-5に つ ぎ の よ うな 記 載 が あ る。

(1) この韻 文 は ビー カ ー ネ ール 王 ア ヌ ー プ=ス ィン フの 娯 楽 の ため に 著 され た。 (2) ビ ーカ ーネ ール 王 ア ヌ ー プ=ス ィン フの 娯 楽 用 に 著 され た。(3)同 上。

こ れ ら の 記 述 に よ り, ア ヌ ー プ=ス ィ ン フ がSamvat 1728年 に 実 在 し て い た こ と(た だ し刊 本 編 者 の序 で は この年 の うち に か れ は没 し て い る), Devidan (託 っ て Deldan) Naitaが か れ の庇 護 下 でVetalpaccisiを 著 した こ と な ど が 確 認 さ れ る。

刊 本 と し て のRaj.は, 16×24cm, 本 文 全114ペ ー ジ。 各 ペ ー ジ は 本 文18-20 行 と5-6行 に わ た る校 異(脚 註)を 含 む。 Raj.のVet.は, サ ン ス グ リ ッ ト語 の 諸 伝 本 と 大 筋 に お い て 同 じ構 成 を と っ て い る。 た だ し,「 序 」Katha Prabandhの 見 出 し の も と に 序 と 挿 話 第1を ま と め て 配 し,「 第25話 」 の 見 出 し で 最 後 の 挿 話 と結 び の 枠 物 語 を 含 む。 序 の 話 は, プ ラ ス タ ー ン プル の ヴ ィ ク ラ マ ー デ ィ ー ト王 が 行 者 に た の ま れ て, か れ の 呪 術 の 成 就 の た め に 墓 地 の 木 か ら下 っ て い る 死 骸 を か つ い で 運 ぶ と ぎ に, 死 骸 に と り つ い た 屍 鬼 が 王 に 奇 怪 な 話 を 語 り聞 か せ る, と い う筋 で あ る。Raj.で は, こ の 序 に 続 く挿 話 が25あ る。 そ れ ぞ れ に お い て, 屍 鬼 が 話 を 語 り, そ の 話 に 関 連 す る謎 を 出 し て, 王 に 答 え を 求 め る。 第1-24話 に お い て は, 屍 鬼 の 謎 を 王 が 見 事 解 い た が, 最 後 の 第25話 で は 王 が 答 え に 窮 す る。 そ の と き, そ れ ま で の 王 の 勇 気 に 感 服 し た 屍 鬼 が 秘 密 を 打 ち 明 け, 王 に 死 骸 を 運 ぶ よ うた の ん だ 行 者 は, じ つ は 王 を 騙 し て 殺 害 し よ う と し て い る か ら, そ の ま え に 行 者 の 首 を 刎 ね る が よ い と 助 言 す る。 王 は そ の と お り に し て 助 か る。 Raj.の 言 語 は, 刊 本 の 序 で マ ー ル ワ ー リ ー と さ れ て い る が, テ ク ス トの 諸 特 徴

(3)

を 詳 し く検 討 す る と, そ の 言 語 は マ ー ル ワ ー り 一 を 基 盤 と し な が ら も, 東 隣 の ジ ャ イ プリ ー, さ ら に 東 の ブ ラ ジ ュ=バ ー シ ャ ー な ど の 要 素 を もい た る と ころ に含 み, 広 義 の ラ ー ジ ャ ス タ ー ニ ー 語 と い う の が よ り適 切 だ とい え る。 1セ ン テ ン ス は2-15語 ま で か ら成 る短 い も の で, 話 の 展 開 を 辛 う じ て 伝 え る程 度 に と ど ま る素 気 な い 文 が 続 く。 ほ ぼ 全 編 が, 韻 文 ま じ り の 散 文 で 書 か れ て い る。 韻 文 は各 挿 話 に1-6箇 所(た だ しRaj.第1話 の枠 物 語 部 分 は挿 話 と分 け て 計 算。 ま た第24話 は韻 文 を欠 く), 1箇 所 に1-9頒 のduha(=ヒ ン デ ィー語doha, 各 行 の前 半 13拍, 後 半11拍 の2行 詩 で, 各 行 末 が韻 を踏 む。 対 句 と訳 す)が 含 ま れ て い る。 Duhaは, 主 要 人 物 の 科 白, 重 要 場 面 の 描 写 な ど で 使 わ れ, 素 気 な い 本 文 の 展 開 の な か で は, 比 較 的 味 わ い の あ る 詩 と感 じ ら れ る。 序 に 相 当 す る 部 分 を 除 い た 第1話 の 筋 は, Raj.で は ワ ー ラ ー ナ ス ィ ー の ム ク ト セ ー カ ル 王 子 が 大 臣 の 息 子 と 聖 地 に 行 っ て, ダ ン トセ ー ン王 の 王 女 パ ドマ ー ワ テ ィ ー に 恋 し, さ ま ざ ま な 策 略 で 彼 女 と 意 を 通 じ, 王 が 騙 さ れ て 王 女 を 追 放 し た と こ ろ で 合 流 し て 自 分 の 国 に つ れ て 帰 る が, 王 妃 す な わ ち 王 女 の 母 は そ れ を 悲 し み 死 ん で し ま う と い う もの で あ る。 こ の 話 で の 謎 は,「 王 妃 殺 し の 罪 は だ れ に あ る か 」 で あ り, ヴ ィ ク ラ マ ー ジ ー ト王 は そ れ に 答 え て,「 思 慮 を 欠 い て 行 動 し た ダ ン トセ ー ン 王 に そ の 罪 が あ る 」 と い う。 第1話 のduhaは, つ ぎ の よ う に 適 用 さ れ て い る。(1)王 子 と 大 臣 の 息 子 が 聖 地 で 歌 っ た 讃 歌=二 人 の 発 言; (2)王 子 が 見 染 め た 王 女 に 恋 い 焦 れ る さ ま=大 臣 の 息 子 の 叙 述; (3)大 臣 の 息 子 が 王 子 と 王 女 の 仲 を と り も と う と 考 え て い る と き の 心 境(大 臣 の息 子 の独 白); (4)密 会 の 方 法 に つ い て 王 女 が 送 っ て よ こ し た 暗 号 の 解 読=大 臣 の 息 子 の 発 言; (5)行 者 に 変 装 し た 大 臣 の 息 子 が 王 を 騙 し て 王 女 を 追 放 さ せ よ う と進 言 す る く だ り=大 臣 の 息 子 の 発 言; (6)屍 鬼 に 王 妃 殺 し の 罪 を 問 わ れ た ヴ ィ ク ラ マ ー デ ィ ー ト王 の 返 事(同 王 の発 言)。 以 上 に 概 略 を 説 明 し たRaj.の 構 成 を 具 体 的 に 示 す 例 と し て, 全25の 挿 話 中 も っ と も短 い も の の 一 つ で あ る 第7話(ソ ー マ デ ー ヴ ァ伝 本 に基 く上 村 訳 の第9話 「王 女 と四 人 の 求婚 者 」)を 下 に 訳 出 す る。 改 行 は/で 示 す。 〔 〕 内 は 筆 者 の 補 足。 ヴ ァイ ター ル=パ チ ース ィ ーの 第7話/道 を 歩 く うち に屍 鬼 は,〔 ヴ ィク ラ マ ー デ ィ ナグ リー 一 ト王 に〕 い った。 王 よ, 聞 け。/チ ャ ンパ ー ワテ ィー と い う名 の 国 〔が あ っ た〕。その 国 の チ ャ ンパ ケ ー シ ュ ワ リ王 の 娘 ブ ワ ンス ンダ リー が婿 を迎 え る こ と に な っ た。/そ こ で 王 は い った。 婿 選 び の場 を設 け よ。娘 に ふ さ わ しい婿 を招 け。 娘 は64芸 に 通 じ て い る。 賢 い。/対 句/長 老 た ちに 伝 うべ し, 慎 しみ 深 く知 恵 あ りて, /忍 耐 つ よ く気 品 あ る,

(4)

-957-(28) 17世 紀 の ラ ー ジ ャ ス タ ー ニ ー 語 に よ る 『屍 鬼25話 』(坂 田) 優 れ た 娘 一 人 あ り と。/そ が た め婿 を求 め る に, 道 を尋 ね て進 む べ し, /地 上 の あ らゆ る ワぼ ル タに 王 侯 に, この こ と知 らせ 歩 む べ し。/物 語 り/ブ ワ ンス ンダ リー は 〔そ れ を〕 聞 い た。 グ ヌ 父 上, 私 の 話 を お 聞 き下 さい。 三 つ の 能力 を備 え た人 を婿 に選 ん で下 さ い。/そ こ で 王 妃 と王 は, ど うい う能 力 を も った 人 が よい か と聞 い た。 婿選 び の場 に王 侯 が大 勢 や っ て きた。 乖 子 た ち よ, 自分 の 能 力 を 示 され よ 〔と, 軍 が い った〕。/する と一 人 の王 子 がい った。 私 に は 大 きな 能 力 が あ り ます。1日 に5枚 の衣 を作 れ ます。1枚 は神 に捧 げ ます。 2枚 目は バ ラモ ンに 与 え ます。3枚 目は妻 に与 え ま す。4枚 目 は 自分 で使 い ます。5枚 目 を 売 って 飲 食 に 充 て ます。/ひ と りが い った。 私 は諸 学 を修 め ま し た。3人 目が い った。 鳥 獣 と諸 国 の 言 葉 が わ か ります。4人 目が い った。 私 ほ どの力 は だれ に もあ りま せ ん。 大 変 な力 持 ちで す。 こ うい った。/そ こで王 が い った。 娘 よ, お ま え は だれ が 気 に 入 っ た か。 娘 は恥 じ て 口を 開 か な か った。 そ の とき屍 鬼 が い った。 王 よ, 能 力 はす べ ての 者 に あ る。 ブ ワ ン ス ダ リーは だ れ に 与 え ら るべ きか。 そ の とき ヴ ィク ラマ 〔王 〕 は い った。 力 持 ちの 男 に 与 え ら るべ きで あ る。屍 鬼 は い った。 ほ か の 者 で は ど う し て い け な い の 冨 か。 王 は い った。 衣 を 作 るは シ ュ ー ドラの業。 学 を修 め るはバ ラモ ン の業。 言 葉 を解 す る は ヴ ァ イ シ ャの 業。 力 あ る者 は ク シ ャ トリア とい わ る べ き で あ る。 それ ゆ え ク シ ャ ト リア がふ さわ しい。 結 婚 は 〔そ の 男 と〕 な す べ きで あ る。/王 の この 言 を 聞 き, 屍 鬼 は 〔王 の 肩 か ら〕 離 れ て ス ィ ーサ ム の 木 の と ころ に行 った。 そ こで王 は, ま た そ こ に行 き, 〔死骸 を 〕 降 して 戻 って き た。/以 上 で ヴ ァイ タ ー ル=パ チ ー ス ィー の話 第7話 終 了。 III Raj.自 体 に は, そ れ が い か な る テ ク ス トを 底 本 と し た か の 言 及 が 一 切 な い が, 主 要 な 伝 本 とRaj.の 挿 話 の 配 列 を 比 較 対 照 し て み る と底 本 が 推 定 で き そ う で あ る。 次 の 表 は, ソ マ デ ー ヴ ァ の 伝 本 の 構 成 を 基 準 と し て, 本 稿 に 関 わ りが 深 い と 考 え ら れ る 諸 伝 本 を 対 照 す る もの で あ る。 ※ 上 村 訳 の 解 説pp.312-3の 一 部 を 抽 出 し た も の にRaj.の 表 を 編 入 し て 作 製 し た。 伝 本 の 名 称 お よ び 筆 者 が 参 照 し た 版 は 次 の 通 り。

(5)

Sarit Sagara or Ocean of the Streams of Story, Calcutta, 1880 (rep. Delhi, 1968).

(2)

Jambhaladatta,

Vetalapancavimsati=M.

B. Emeneau (ed. & tr.),

Jambhalada-tta's Version of the Vetalapancavinsati, New Haven, 1934. Jamb.に は第21, 22, 23 話 が あ るが, 内容 的 に そ れ に 相 当 す る挿 話 が 他 の伝 本 に な い た め, 本 表 に記 入 せ ず。 (3) sivadasa, Vetalapancavimsati=筆 者 未 見 の ため, 辻 直 四 郎 『サ ンス ク リッ ト文学 史 』(岩 波 全 書, 1973)を 参 照 した。 (4) 上 村 氏 の解 説 に.よる と, Surati Misraが ジ ャイ プ ル王 ジ ャイ=ス ィ ンフ 讐サ ワ ー イ ーの 命 で18世 紀 初 頭 に ヒ ンデ ィー語 の古 形 の 文語 ブ ラ ジ ュに訳 し た も の, お よ び お そ ら くそ れ に 基 い て ラ ッル ー=ラ ー ル が1805年 に訳 した版 を さす ら し い。 前 書 は 筆 者 未 見。 後 書 の 復 刻 版 は, 現 今 で はBaital Paccisiの 題 でKanpurのSri Krsn Pustakalay, N.D.か ら刊 行 され てい るが, 正 書 法 の 細 部 で は 原本 とち が い うる。 この 版 と つ ぎのRaj.で は, 第24話 は第22話 を わ ず か に 変 え て くりか え した に す ぎ な い。

上 の 対 照 表 をSoma.第8話(「 デ リケ ー トな兄 弟 」)を 例 に説 明 す る と, そ れ に 相 当 す る 挿 話 がSiva, Hindi, Raj.で は 第23話 と し て配 さ れ て い る こ と を 示 す。

Raj.に お け る 各 話 の 配 列 は, Hindiお よ びSiva.に 近 似 す る。 相 異 は, Hindi がSoma.の 第4話 と 第3話 を 倒 置 し て い る の に た い し てRaj.は そ う し で い な い こ と; Siva.がSoma.の 第23話 を 第22話 と し て い る の に た い し, Raj.(お よ

びHindi)が 同 じ 話 を 第24話 と し て も重 出 さ せ て い る こ と だ け で あ る。

形 式 で は, Raj.は 散 文 の な か に と こ ろ ど こ ろ 韻 文 を 配 し て い る。 サ ン ス ク リ ッ ト語 のVet.の 伝 本 で は, Soma.が す べ て 韻 文, Jamb.が ご く一 部 の 例 外 を 除 く と 散 文, siva.は 散 文 の あ い だ に 詩 節(教 訓 的 な も の のほ か, と きに は物 語 あ るい は描 写 に関 す る も の)を 挿 入 し て い る。Hindiの ラ ッ ル ー=ラ ー ル 版 は, す べ て 散 文 で あ る。 し た が っ て, 形 式 に お い で も, Raj.はsiva.に も っ と も近 い。 Siva.に つ い て は こ の ほ か, サ ン ス ク リ ッ ト語 のVet.伝 本 中 も っ と も 広 く 流 布 し て い た こ と, 文 体 が 簡 素 な こ と, と き に グ ジ ャ ラ ー テ ィー 語 の 影 響 を 示 す こ と な ど が, 上 村, 辻 の 前 掲 書 に お い て 指 摘 さ れ て い る。 ち な み に, グ ジ ャ ラ ー テ ィ ー 語 は, マ ー ル ワ ー り 一 語 地 域 の 南 隣 に 分 布 し て い る。

以上 の諸 々の理 由 か ら, Raj.の 底 本 がsiva.で あ った と推 定 す る こ とが で き る。

IV

Vet.の 諸伝 本, 翻 案, 翻 訳 の モ チ ー フの な か に は, 現 在 の北 イ ン ドで 語 り つ

が れ て い る昔 話 に頻 繁 に現 われ る ものが 多 数 あ る。 代表 的 な 例 を 筆 者 の 採録 ・翻

(6)

-955-(30) 17世 紀 の ラ ー ジ ャ ス タ ー ニ ー語 に よ る 『屍 鬼25話 』(坂 田)

訳 に な る 『北 イ ン ドの 昔 語 り』(平 河 出 版 社, 1981)と 対 照 さ せ な が ら示 そ う。( ) 内 の 数 字 はVet.の 文 献 で は 挿 話 番 号, 昔 話 で は 掲 載 ペ ー ジ。 夜 中 に 一 人 で 泣 く 老 女 が 王 の 死 を 予 告 す る(Soma.4, Jamb.4, Raj.4, Hindi 3-坂 田164), 水 底 の 国 に 魔 物 の(の 力 で と じ こめ られ た)娘 が い て 外 か ら き た 偉 丈 夫 と 結 婚 す る(Soma. 7, Jamb. 7-坂 田193; Raj.8, Hindi 8は 水 底 で は な く川 岸 の 美 女)。

い っ ぽ う, 説 話 文 学 と 昔 語 り で は 取 扱 い や 発 想 に 異 な る 点 も み と め られ る。 説 話 の 世 界 で は ヒ ン デ ィ ー 語 訳 も含 め て, 主 要 人 物 が す べ て 固 有 名 詞 に よ っ て 某 々 王, 誰 そ れ 長 者 な ど と さ れ る が, 昔 話 で は ジ ャ ー テ ィ(カ ー ス ト), 地 位, 性 別, 年 齢 な ど に よ り普 通 名 詞 と 簡 単 な 形 容 詞 で 表 示 さ れ る に と ど ま る(坂 田230)。 Raj.が 説 話 文 学 と昔 語 り の 中 間 に 位 置 す る こ と を 示 唆 す る 部 分 も あ る。 第1 話 の 大 臣 の 息 子 が, Soma.とJamb.で は ブ ッ デ ィ シ ャ リ ー ラ の 名 を も つ の に た い し, Raj.(Hindiも)は 「大 臣 の 息 子 」 と の み し て い る。 娯 楽 的 な 説 話 文 学 一 般, と く に 伝 奇 的 なVet.に お い て は, 婚 姻 ま た は 性 の 関 係 が か な り 自 由 で あ る が, Raj.で は そ れ が 制 約 さ れ る 兆 し が 見 ら れ る。Soma.17とHindi 16で 不 吉 と さ れ た 商 人 の 娘 は 王 の 将 軍 の 妻 に な っ て い る が, Raj. 16で は 彼 女 は 同 じ ジ ャ ー「テ ィ た る商 人 の 妻 に な っ て い る の が, そ の 例 で あ る。 ち な み に, 昔 話 の 世 界 は 道 具 立 て に お い て は ス ケ ー ル の 大 き い 空 想 と 自 由 な 飛 躍 を 楽 し む が, 社 会 関 係 に お い て は 現 実 の 制 約 を ほ ぼ そ の ま ま 受 容 し て い る(坂 田230-2)。 夫 の 死 後, 債 権 者 に 追 わ れ た 妻 が 娘 を つ れ て 逃 げ る 先 が, Soma. 19 で は 縁 者 の い な い 国 都, Jalnb. 16とHindi 18で は 夫 の 友 人 の 家 で あ る の に た い し て, Raj. 18で は 妻 の 実 家 で あ っ た。 昔 話 に お い て も同 様 に, 嫁 い だ 娘 は な に か に つ け て 実 家 に 支 え を 期 待 す る(「 男装 の麗 人 」 坂 田採 録73-99, 近 刊)。 こ う し て い くつ か の 点 で, 17世 紀 中 頃 のRaj.が11世 紀 頃 に 成 っ た サ ン ス ク リ ッ ト語 のVet.よ り昔 話=現 実 に 近 づ い て い る の は 当 然 で あ る が, Raj.は そ の 1世 紀 半 の ち のHindi Vet.に く ら べ て も新 た な 改 変 を 受 け て い る。 そ れ は, 年 代 的 に は 新 し いHindiが 翻 訳 で あ っ た の に た い し, Raj.は 翻 案 で あ る た め に 当 時 の 発 想 を 少 な か らず 反 映 す る に い た った た め で あ ろ う。

1) Nahta, A., "Jain Sahitya" in DhIrendra Varma (ed.) Hindi Sahitya, Vol. II,

Prayag, 1959. 2)

Rajasthan Oriental Research Institute (ed.), Hastlikhit Grantho

ki Suci, Vol. I, Jodhpur, 1959.

付 記 本 稿 提 出 後 に 田 中於 菟 弥 先 生 か らSiva.を 借 覧 す る こ とが で き, Raj.と 対 照 した と ころ本 稿 の推 定 が正 しい こと が確 認 され たが, 詳 細 は別 稿 に譲 る。(拓 殖 大 学 助教 授)

参照

関連したドキュメント

このように,先行研究において日・中両母語話

 問題の中心は、いわゆるインド = ヨーロッパ語族 のインド = アーリヤ、あるいはインド = イラン、さ らにインド =

例えば「今昔物語集』本朝部・巻二十四は、各種技術讃を扱う中に、〈文学説話〉を収めている。1段~笏段は各種技術説

「職業指導(キャリアガイダンス)」を適切に大学の教育活動に位置づける

手話の世界 手話のイメージ、必要性などを始めに学生に質問した。

今回の調査に限って言うと、日本手話、手話言語学基礎・専門、手話言語条例、手話 通訳士 養成プ ログ ラム 、合理 的配慮 とし ての 手話通 訳、こ れら

1970 年に成立したロン・ノル政権下では,政権のシンクタンクであるクメール=モン研究所の所長 を務め, 1971 年

下記の 〈資料 10〉 は段階 2 における話し合いの意見の一部であり、 〈資料 9〉 中、 (1)(2). に関わるものである。ここでは〈資料