• 検索結果がありません。

英語.indd

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "英語.indd"

Copied!
81
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

A Guide to

Labor

Related Rules

A Guide to

Labor

Related Rules

for Foreigners

for Foreigners

Mie Prefecture

英  語

(2)

日本で働くために ∼労働者をとりまく日本の法律∼

日本では、働こうとする人を、国籍、信条などによって、差別することは労働に関す る法律で禁じられています。外国人労働者も、日本人の労働者と同じ法律上の権利を与 えられていますが、あなた自身も、労働に関する法律や働くうえで 知っておくべき制度 を理解することが大切です。 ○労働契約、賃金、労働時間、休憩、休日及び年次有給休暇など、労働条件の最低基準が法律で 決められ、この法律の基準を下回る労働契約は認められません。 ○国籍、信条、社会的身分を理由として、賃金や労働時間などの労働条件について差別的な取扱 いをしてはならないと規定されています。  ○その他、仕事中に怪我した場合や働きながらの育児や介護等に関する規定もあります。 皆さんの日本での暮らし、就労がより安全で安心なものとなるよう、このハンドブッ クでは、知っておきたい働くための基本的なルールなどを紹介するとともに、もし、何 か、働くうえで困ったことや不安なことが起こった時に利用したり、相談できる機関の 情報をまとめました。 今後の暮らしの参考として活用いただけることを願っています。

は じ め に

は じ め に

にほん にほん ほうりつ きん がいこくじんろうどうしゃ にほんじん ろうどうしゃ おな ほうりつじょう けんり あた じしん ろうどう かん ほうりつ はたら し せいど りかい たいせつ ろうどうけいやく こくせき しんじょう しゃかいてきみぶん りゆう ちんぎん ろうどうじかん ろうどうじょうけん さべつてき とりあつか きてい た みな にほん く しゅうろう あんぜん あんしん し はたら きほんてき しょうかい なに はたら こま ふあん お とき りよう そうだん きかん じょうほう こんご く さんこう かつよう ねが しごとちゅう けが ばあい はたら いくじ かいごなど かん きてい ちんぎん ろうどうじかん きゅうけい きゅうじつおよ ねんじゆうきゅうきゅうか ろうどうじょうけん さいていきじゅん ほうりつ き ほうりつ きじゅん したまわ ろうどうけいやく みとめ はたら ひと こくせき しんじょう さべつ ろうどう かん はたら ろうどうしゃ にほん ほうりつ

A Guide to Labor Related Rules

for Foreigners

Published in 1. 2010

Issued by the Mie Prefectural Government's

Department of Social Affairs, Labor/Employment

Division (MIE-KEN SEIKATSU/BUNKA-BU

KINROU/KOYOU SHIEN SHITSU)

13, Koumei-chou, Tsu-shi, Mie, 514-8570

TEL: 059-224-2454

FAX: 059-224-2455

(3)

Working in Japan -Japanese laws concerning workers-

In Japan, discrimination in employment based on, among other characteristics, nationality and creed, is prohibited by labor laws. Foreign workers have the same legal rights as Japanese workers under these laws. We recommend that you understand these laws and other labor-related systems when you work in Japan.

○Minimum standards for working conditions, including labor contracts, wages, working hours, breaks, holidays and annual paid leave are set by law. Any labor contract that does not meet these standards is invalid.

○An employer should not engage in discriminatory treatment with respect to wages, working hours, or other working conditions based on the nationality, creed, or social status of any workers. 

○Provisions for job-related injuries or welfare of workers who take care of children or other family members are also covered by law.

This handbook introduces basic rules and regulations that you may need to know in order to live and work in Japan safely and without anxiety. It also provides information on facilities where you can seek advice about troubles or concerns you may have while working.

We hope this handbook will be helpful while you live in Japan.

Introduction

(4)

日本で働くために

 ∼労働者をとりまく日本の法律∼

職業相談・職業紹介を受けるには

働くときの約束事 労働契約

会社のルール 就業規則

働き方の違い[パートタイム労働・派遣労働]

労働条件について

賃金・労働時間・休日・年次有給休暇・時間外労働・休日労働・深夜労働

社会保険制度について

社会保険(健康保険・厚生年金保険)・労働保険(労災保険・雇用保険)

解雇・退職・雇止めについて

・・・・・・・・・・・

  1

・・・・・・・・・・・・・・・・

  7

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 11

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 15

・・・・・・・・・・・

 17

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 23

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 33

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 45

は じ め に

Part 1【仕事探し・就職のために

 知っておきたいこと

Part 2【安心して働くために

 知っておきたいこと

目  次

詳しく聞きたい場合は 職業相談・職業紹介 (ハローワーク P51∼) 労働契約 他    (労働基準監督署 P65 ∼) 詳しく聞きたい場合は 労働条件      (労働基準監督署 P65∼) 解雇・退職・雇止め (労働基準監督署 P65∼) にほん しょくぎょうそうだん ろうどうじょうけん しゃかいほけんせいど かいこ たいしょく やといど ちんぎん しゃかいほけん けんこうほけん こうせいねんきんほけん ろうどうほけん ろうさいほけん こようほけん ろうどうじかん きゅうじつ ねんじゆうきゅうきゅうか じかんがいろうどう きゅうじつろうどう しんやろうどう しょくぎょうしょうかい もく じ はたら しごと あんしん はたら さが しゅうしょく し う はたら かいしゃ はたら かた ちが ろうどう しょくぎょうそうだん ろうどうけいやく ろうどうきじゅんかんとくしょ ろうどうきじゅんかんとくしょ ほか しょくぎょうしょうかい はけんろうどう くわ き ばあい ろうどうじょうけん ろうどうきじゅんかんとくしょ かいこ たいしょく やといど くわ き ばあい しゅうぎょうきそく やくそくごと ろうどうけいやく ろうどうしゃ にほん ほうりつ

(5)

Working in Japan

-Japanese laws concerning

workers-How to receive a career consultation and job placement

Labor contract (ROUDOU KEIYAKU)

Work rules (SHUUGYOU KISOKU)

Types of Employment

[Part-time employment (Part-time ROUDOU);        temporary employment (HAKEN ROUDOU)]

Working conditions (ROUDOU JOUKEN)

Wages (CHINGIN); working hours (ROUDOU JIKAN); days off (KYUUJITSU); annual paid leave (NENJI YUUKYUU KYUUKA); overtime work (JIKAN GAI ROUDOU); work on days off (KYUUJITSU ROUDOU); late-night work (SHINYA ROUDOU)

Social insurance system (SHAKAI HOKEN SEIDO)

Social insurance (Health Insurance (KENKOU HOKEN), Employees’ Pension Insurance (KOUSEI NENKIN HOKEN)); labor insurance (ROUDOU HOKEN) (Workmen's Accident Compensation Insurance (ROUSAI HOKEN), Employment Insurance (KOYOU HOKEN

Dismissal

(KAIKO)

; retirement

(TAISHOKU)

; termination of contract

(YATOI DOME)

・・・・・・・・・

  2

・・・・・

  8

・・・・・・・・・・・・・・

 12

・・・・・・・・・・・・・・・

 16

・・

 18

・・・・・・・・・・・・

 24

・・・・・・・

 34

・・

 46

Introduction

Part 1

【What you need to know to look for and find a job】

Part 2

【What you need to know in order to enjoy an anxiety-free work environment】

Contents

for details:

See “Career consultation and job placement service” (Hello Work: from p.52) and “Labor contract and other” (Labor Standards Inspection Office: from p.66)

for details:

See “Working conditions” (Labor Standards Inspection Office: from p.66) and “Dismissal; retirement; termination of contract” (Labor Standards Inspection Office: from p.66)

(6)

仕事を探したい!

・ハローワーク(公共職業安定所) ・名古屋外国人雇用サービスセンター ・三重県求職者総合支援センター(四日市・鈴鹿) ≪職業訓練について≫

在留資格を詳しく知りたい!

・外国人在留総合インフォメーションセンター

日本語を学びたい!

・日本語教室

職場のトラブルを相談したい!

・三重県労働・生活相談室(三重県労働委員会) ・三重県労働局 総合労働相談コーナー

労働条件などを詳しく知りたい!

・労働基準監督署 

日常生活の困りごとを相談したい!

・三重県国際交流財団

その他の相談機関

(市の外国語対応窓口 他)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 51

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 59

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 59

・・・・・・・・・・・・・・・・・

 61

・・・・・・・・・・・・・・・・・

 65

・・・・・・・・・・・・・・・・

 67

・・・・・・・・・・・・

 69

Part 3【働く人たちが利用・相談できる機関】

しごと みえけん ろうどうきょく そうごうろうどうそうだん ろうどうじょうけん くわ し にちじょうせいかつ た そうだんきかん し がいこくご たいおうまどぐち ほか こま そうだん ろうどうきじゅんかんとくしょ みえけんこくさいこうりゅうざいだん さが はたら ひと りよう そうだん きかん ざいりゅうしかく にほんご しょくば そうだん まな くわ し がいこくじんざいりゅうそうごう にほんごきょうしつ みえけん ろうどう せいかつそうだんしつ みえけん ろうどう いいんかい こうきょうしょくぎょうあんていしょ みえけん きゅうしょくしゃそうごうしえん しょくぎょうくんれん よっかいち すずか な ご や がいこくじん こよう

(7)

When you want to find a job

・Hello Work (Public Employment Security Office (KOUKYOU SHOKUGYOU ANTEI JO)); Nagoya Employment Service Center for Foreigners (GAIKOKUJIN KOYOU Service Center); Mie Support Center for Job Seekers (MIE-KEN KYUUSHOKUSHA SOUGOU SHIEN Center (Yokkaichi/Suzuka))

≪Vocational training≫

When you want to know about status of residence in detail

・Foreign Residents Information Center (GAIKOKUJIN ZAIRYUU SOUGOU Information Center)

When you want to learn Japanese

・Japanese language schools

When you want to seek advice about troubles in your work place

・Mie Career/Daily Life Consulting Center (MIE-KEN ROUDOU/SEIKATSU SOUDAN SHITSU) (Mie Prefectural Committee on Labor Affairs (MIE-KEN ROUDOU IINKAI)); Career Consultation Corner (SOUGOU ROUDOU SOUDAN Corner), Mie Labor Bureau (MIE ROUDOU KYOKU)

When you want to know about your working conditions, etc. in detail

・Labor Standards Inspection Office (ROUDOU KIJUN KANTOKU SHO)

When you want to seek advice about problems in your daily life

・Mie International Exchange Foundation (MIE-KEN KOKUSAI KOURYUU ZAIDAN)

Other consultation facilities

(City consultation counters with foreign language support, etc.)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 52

・・・

 60

・・・・・・・・・・・・・・・

 60

・・

 62

・・

 66

・・・

 68

・・・・・・・・・・・・・・・・

 70

(8)

①ハローワーク(公共職業安定所)に行く

・「ハローワーク」は、職業相談や職業紹介を無料で行い、コンピュータによる オンラインシステムで結ばれ、全国の求人データを見ることもできるよう国が 設置している公的機関です。 ・三重県内には9つのハローワークが設置されており、このうち、7つのハロー ワークには外国語通訳が配置されています。【※詳しくは 51頁】 ・必ず行く前に電話で確認してください。

②求職登録する

・「求職申込書」に記入し、求職登録をします。 【※パスポートと外国人登録証明書が必要です!】

③職業相談・教育訓練相談・職業紹介

・あなたの希望職種や労働条件について、相談します。(求人情報等は閲覧・検 索が自由)  ・就労に必要な技能、技術を身につけるための教育訓練の相談も受けられます。 ・ よく相談したうえで職業紹介を受けましょう

【仕事探し・求職のために

 知っておきたいこと

P

P

art 1

●職業相談・職業紹介を受けるには

しょくぎょうそうだん しょくぎょうしょうかい う こうきょうしょくぎょうあんていしょ きゅうしょくとうろく しょくぎょうそうだん きょういくくんれんそうだん しょくぎょうしょうかい い しょくぎょうそうだん しょくぎょうしょうかい むりょう おこな むす せっち みえけんない きゅうしょくもうしこみしょ きぼうしょくしゅ しゅうろう ひつよう ぎのう ぎじゅつ み きょういくくんれん そうだん そうだん しょくぎょうしょうかい う う ろうどうじょうけん そうだん きゅうじんじょうほうなど えつらん けん さく じゆう きにゅう きゅうしょくとうろく がいこくじん とうろくしょうめいしょ ひつよう せっち がいこくご かなら い まえ でんわ かくにん つうやく はいち くわ ぺーじ こうてききかん ぜんこく きゅうじん み くに しごと さが きゅうしょく し

(9)

①Go to “Hello Work” (Public Employment Security Office

(KOUKYOU SHOKUGYOU ANTEI JO)).

・“Hello Work” is a national agency offering free career consultations and job placements. All the agencies are connected via an on-line network, sharing job availability information nationwide.

・There are nine Hello Work offices in Mie, in seven of which interpreters are available (see p.52 for details).

・Please ensure that you call the particular office in advance if you intend to go.

②Job seeker registration (KYUUSHOKU TOUROKU)

・Complete a job application form and register as a job seeker.

【※You are required to bring your passport and alien registration card!】

③Career consultation/education and training consultation/job

placement

・You can receive a consultation based on your preferred type of job or working conditions (you can browse job vacancies yourself). 

・Consultations on education and training to acquire necessary job skills are also offered.

・You should talk with your adviser thoroughly before receiving a job placement.

【What you need to know to look for and find a job】

P

P

art 1

(10)

④面接準備・面接

・就職するには、会社からの面接等を受けます。  求人情報等を十分確認し、働きたい会社が決まったら、「履歴書の記入」な ど、面接を受けるための準備をします。面接には会社から指定された日時の指 定された場所を訪問します。 【※パスポートと外国人登録証明書が必要です】

⑤面接・採用へ

「不採用」の場合は、再度、③職業相談・教育訓練相談・職業紹介 を受けます。

◎日本で就労するには、就労が可能な在留資格を持ち、就きたい仕事の内容

が、その在留資格で認められた活動であることが必要です。

 自分の在留資格で認められた活動の範囲外で、賃金などを得る場合は、入

国管理官署での許可を得なくてはなりません。 ≪参考:59頁≫ 

【参考資料:財団法人 自治体国際化協会「多言語生活情報」より】 めんせつじゅんび めんせつ めんせつ さいよう しゅうしょく きゅうしょくじょうほうなど じゅうぶんかくにん はたら かいしゃ き りれきしょ きにゅう かいしゃ ふさいよう にほん さんこうしりょう ざいだんほうじん じちたい こくさいか きょうかい たげんご せいかつ じょうほう しゅうろう しゅうろう かのう ざいりゅう しかく も つ しごと ないよう ざいりゅう しかく ざいりゅう じぶん きょか え さんこう ぺーじ しかく みと かつどう はんいがい ちんぎん え ばあい こく にゅう かんり かんしょ みと かつどう ひつよう ばあい さいど しゅうしょくそうだん きょういくくんれんそうだん しょくぎょうしょうかい う めんせつなど めんせつ う じゅんび めんせつ かいしゃ してい にちじ し てい ばしょ ほうもん がいこくじん とうろくしょうめいしょ ひつよう う

(11)

④Preparation for an interview (MENSETSU)/interview

・You will usually have an interview (MENSETSU) conducted by the company from which you want to receive a job offer.

 After you have checked job vacancies and decided upon a company for which you want to work, you need to make preparations for an interview (i.e. writing your resume (RIREKISHO NO KINYUU). The interview date, time and location will be decided by the company.

【※You will be required to bring your passport and alien registration card!】

⑤Interview/job offer (SAIYOU)

If you fail to receive a job offer, you are encouraged to go through process ③ (career consultation/education and training consultation/job placement) again.

◎In order to work in Japan you need to have a status of residence (ZAIRYUU SHIKAKU) that permits you to work. Moreover, the type of job you want to get must be in the same field as the status of your permit.  You are required to obtain prior permission from your local

immigration office if you intend to engage in extra-status-of residence activities (activities where you earn a wage, etc.). (refer to p.60)

Reference: “Multilingual living information” issued by the Council of Local Authorities for International Relations

(12)

就職先が決まれば、「いよいよ」です!!

しかし! 働こうとするときにまず知っておきたい大切なポイントがあり

ます。

『就職』とは、あなたが働く会社とあなたとの間で“働く”ことのいろい

ろな条件(労働条件)を約束して取り決めることからはじまり、このことを

『労働契約』と呼びます。

労働契約では、契約期間、仕事の場所、労働時間、給料などの労働条件に

ついて、会社の説明をよく聞き、わからないことがあれば質問して、きちん

と確認しておきましょう。

また、トラブルを未然に防ぐためにも必ず書面で取り交わすことが大切で

す!

一方、会社は、これから雇い入れようとする者に対して、労働条件を明ら

かにして伝えなくてはいけないと法律で義務として定められています。

特に重要な事項は、(労働者に対して)書面を渡して、明らかにしなけれ

ばいけないということもあわせて定められています。

また、入社後でも賃金(給料)等の労働条件を変更する際には会社(使用

者)と労働者はできる限り書面でお互い確認することが決められています。

はたら

働くときの約束事 

やくそくごと

労働契約

ろうどうけいやく しゅうしょくさき き はたら し たいせつ しゅうしょく はたら かいしゃ あいだ はたら じょうけん ろうどうじょうけん ろうどうけいやく かいしゃ せつめい き しつもん かくにん みぜん いっぽう かいしゃ にゅうしゃご ちんぎん きゅうりょう など ろうどうじょうけん へんこう さい かいしゃ しよう しゃ ろうどうしゃ かぎ しょめん たが かくにん き やと い もの たい あき つた とく じゅうよう じこう ろうどうしゃ たい しょめん わた あき ほうりつ ぎ む さだ さだ ろうどうじょうけん ふせ かなら しょめん と か たいせつ けいやくきかん しごと ばしょ ろうどうじかん きゅうりょう ろうどうじょうけん やくそく と き ろう どう けいやく よ

(13)

Once you have become employed you will soon start working!!

However, there are some important points you need to know before

you start work.

Employment always starts with defining working conditions (ROUDOU

JOUKEN) between your employer and you. This is called a labor

contract (ROUDOU KEIYAKU).

When you sign your contract, you are encouraged to attentively listen

to the explanation of ROUDOU JOUKEN from the company, such as the

contract period (KEIYAKU KIKAN), the workplace (SHIGOTO NO

BASHO), hours of work (ROUDOU JIKAN) and wages (KYUURYOU). We

recommend that you ask any questions you may have in order to

prevent any misunderstandings.

Making a mutual agreement in writing with your company is important

in order to prevent misunderstandings!

When hiring workers, the employer must clearly notify the employees

of ROUDOU JOUKEN as provided by law. In addition, the employer must

notify the employees in writing of especially important matters.

Even after an employee has started working, when ROUDOU JOUKEN

such as wages (CHINGIN or KYUURYOU) are changed, companies

(employers (SHIYOUSHA)) and employees must agree on the change in

writing, whenever an agreement in writing is possible.

(14)

①いつからいつまで働くのか?  

②どこで働くことになるのか?   

③どんな仕事内容か?何時から何時まで働くのか? 

 休憩時間は何時から何時までか?休日はどうか?等  

④賃金額はいくらか?≪月給or日給or時給≫

 いつ、どういう方法で支払ってもらえるのか?

⑤退職についてはどんな決まりになっているのか?

⑥解雇される場合はどんな決まりになっているのか?

労働条件で必ず確認しておきたい項目

チェックポイント

チェックポイント

チェックポイント

はたら ろうどう じょうけん かなら かくにん こうもく はたら しごと ないよう い つ い つ い つ きゅうけい ちんぎん がく げっきゅう ほうほう たいしょく かいこ ばあい き き し はら にっきゅう じきゅう じかん い つ きゅうじつ など

(15)

①What is my work period ?  

②Where do I work?   

③What are my duties?

 What are my start and finish times?

 What breaks (KYUUKEI JIKAN) am I entitled to?

 When are my days off (KYUUJITSU)?

④How much are my wages (CHINGIN)?

 Are they paid monthly (GEKKYUU), daily (NIKKYUU) or

hourly (JIKYUU)?

 When and how are my wages paid?

⑤What are the rules on retirement (TAISHOKU)?

⑥What are the rules on

       dismissal (KAIKO)?

Check point

Check point

Check point

What you need to confirm in your working

conditions:

(16)

「就業規則」とは労働時間や賃金等の基本的な労働条件や、その他の職場

での決まりなどを、会社が文書で定めたものです。いわば、その会社におけ

る働くことのルールブックです。

就業規則は常時10人以上の労働者(パート、アルバイト含む)がいる事業

所では、会社(本社)単位でなく、事業所ごとに作成することが義務づけら

れています。

就業規則の作成にあたっては、会社側は労働者の代表の意見も十分聞くこ

とが求められています。

細かい労働条件等はこの『就業規則』で決められていますので、自分の会

社の就業規則がどういう内容になっているかは、ぜひ知っておく必要があり

ます。

・作成された就業規則は会社内に広く周知するよう労働者への配布

や、事業所内の見やすいところへの備え付けなくてはいけないと

法律で定められています。

・就業規則は、会社のすべての方に周知されるべきものであり、そ

の会社に働く人であれば誰でも知る権利があります。

会社のルール 

就業規則

就業規則は会社のみんなが守るもの

チェックポイント

チェックポイント

チェックポイント

かいしゃ しゅうぎょうきそく しゅうぎょうきそく しゅうぎょうきそく しゅうぎょうきそく さくせい もと こま ろうどうじょうけんなど しゅうぎょうきそく き じぶん かい しゃ しゅうぎょうきそく ないよう し ひつよう かいしゃ がわ ろうどうしゃ だいひょう いけん じゅうぶん き じょうじ しょ かいしゃ ほんしゃ たんい じぎょうしょ さくせい ぎ む ろうどうしゃ ふく じぎょう ろうどうじかん ちんぎんなど きほんてき ろうどうじょうけん た き かいしゃ ぶんしょ さだ かいしゃ はたら しょくば さくせい はいふ ほうりつ さだ じぎょうしょ ない み そな つ しゅうぎょう きそく しゅうぎょう きそく かいしゃ かいしゃ はたら だれ し けんり かた しゅうち かいしゃない ひろ しゅうち ろうどうしゃ しゅうぎょう きそく かいしゃ まも

(17)

Work rules (SHUUGYOU KISOKU) are specific rules for the workplace

set by the company in writing. They outline working conditions such as

hours and wages, as well as rules that employees must comply with. In

other words, they are a set of rules you must obey while you are at the

workplace.

Not only the company (the head office) but also each business office

with 10 or more employees (including part-timers (part) and casual

workers (ARUBAITO)) must draw up SHUUGYOU KISOKU.

Employers are required to ask the views of workers when drawing up

SHUUGYOU KISOKU.

As the details of working conditions (ROUDOU JOUKEN) are set in

SHUUGYOU KISOKU, we strongly recommend you understand the

SHUUGYOU KISOKU of your company.

・Employers are required to inform all employees of SHUUGYOU

KISOKU by either distributing or displaying them for every

worker to see.

・All employees must be informed of SHUUGYOU KISOKU and

every worker has a right to know them.

Work rules 

(SHUUGYOU KISOKU)

All employees must comply with SHUUGYOU

KISOKU.

Check point

Check point

(18)

パートタイム労働者には、様々な定義がありますが、法律では、1週間の

所定労働時間が同一の事業所に雇用される通常の労働者に比べて短い労働者

のことをいいます。

パートタイムで働く人は増えていますが、働くルール(法律)を十分理解

していないことから、労働条件などでトラブルになることも少なくありませ

ん。

*いつ解雇されても仕方ないと思っていませんか?

パートタイム労働者だからという理由だけで事業主は自由に解雇できる訳

ではありません。

雇用期間の定めがある場合とない場合で異なりますので、まずは自分の労

働条件を知ることからはじめましょう。

*自分の労働条件を知っていますか?

法律では、会社はパートタイム労働者の方を含めて、全ての労働者に対し

て、雇い入れるとき時、労働条件を明らかにした書面を交付するか、就業規

則等で労働条件を明らかにすることが義務づけられています。 

*その他、こんな制度があります。

◎労災保険

(詳しい要件は労働基準監督署[65頁]で確認すること) *仕事上のケガや病気、通勤途上での災害の治療費や休業補償を受けられる。

◎雇用保険

(詳しい要件はハローワーク[51頁]で確認すること) *1週間の所定労働時間が20h以上であり、6か月以上の雇用見込みがある場合 *雇止めで離職した場合、離職日以前1年間に通算6か月以上加入していたとき 等

◎健康保険・厚生年金保険

*労働時間が通常の労働者の4分の3以上であること  等

●働き方の違い

パートタイム労働

はたら かた ちが ろうどうしゃ さまざま ろうどう ていぎ ほうりつ しゅうかん しょてい ろうどうじかん ろうどうじょうけん ろうどうしゃ こよう きかん さだ ほうりつ やと そく ろうさいほけん しごとじょう びょうき つうきんとじょう さいがい ちりょうひ きゅうぎょうほしょう う くわ ようけん ぺーじ かくにん こよう ほけん しゅうかん やといど りしょく ばあい りしょくび いぜん ねんかん つうさん しょてい ろうどうじかん ろうどうじかん つうじょう ろうどうしゃ ぶん いじょう など いじょう かげつ いじょう こよう み こ ばあい いじょう かにゅう かげつ など くわ ようけん ぺーじ かくにん けんこうほけん こうせいねんきんほけん ろうどうきじゅんかんとくしょ など ろうどうじょうけん あき ぎ む い とき ろうどうじょうけん あき しょめん こうふ しゅうぎょうき かいしゃ ろうどうしゃ かた ふく すべ ろうどうしゃ たい ばあい ばあい こと じぶん ろう どうじょうけん し りゆう じぎょうぬし じゆう かいこ わけ かいこ じぶん た せいど ろうどうじょうけん し しかた おも すく どういつ じぎょうしょ こよう つうじょう ろうどうしゃ くら みじか はたら ひと ふ はたら ほうりつ じゅうぶん りかい ろうどうしゃ

(19)

Part-time workers are defined in several ways. However, they are

defined by law as someone who works fewer weekly hours than the

full-time workers hired in the same establishment.

A growing number of people now work part time and many of them

have had trouble with their employers over working conditions due to

their lack of understanding about labor laws.

*Do you think there is anything you can do about an unfair dismissal?

Employers are not allowed to automatically dismiss part-time

employees simply because they are part-timers. As your labor rights

depend on whether you work under a fixed-term contract, you need

to know your working conditions (ROUDOU JOUKEN) right from the

start.

*How well do you know your ROUDOU JOUKEN?

The labor laws require employers, when employing any workers including

part-timers, to clearly inform them of their ROUDOU JOUKEN either in

writing or by making it clear in the work rules (SHUUGYOU KISOKU). 

*Labor-related systems

◎Workmen’s Accident Compensation Insurance (ROUSAI HOKEN)

(see p.66 for details) *This insurance covers injuries and illness caused by work, or an

accident while commuting to or from work. You can receive both medical treatment and sick leave compensation.

◎Employment Insurance (KOYOU HOKEN)

(see p.52 for details)

You will be entitled to this insurance if you meet the following requirements: *Your weekly prescribed working hours are 20 hours or more. .

*You are expected to remain with the same employer for one year or more.

◎Health Insurance (KENKOU HOKEN)/Employees' Pension Insurance

(KOUSEI NENKIN HOKEN)

You will be entitled to this insurance if you meet the following requirements: *Your working hours are 75% or more of those of full-time workers.

●Types of Employment

(20)

派遣労働とは、法律では、派遣会社(派遣元)と雇用関係にある労働者が、

べつ別の会社(派遣先)に派遣され、派遣先会社の仕事の命令(指揮命令

を受けて働くことをいいます。派遣元と派遣先の間では、労働者派遣契約が

結ばれることになります。

派遣労働で働く人は、最近増えていますが、様々なトラブルも生じていま

す。

派遣労働でも必ず、事前に就業条件をきちんと自分で確認するようにして

ください。

※指揮命令…始業、終業時間の指示。仕事の進み具合の管理などをすること

派遣元(派遣会社)の事業主は、労働者を派遣するときには、労働条件を

書面により提示しなければならないとも規定されています。

派 遣 労 働

労働者派遣のながれ 派 遣 元 派 遣 先 (派遣)労働者 労働者派遣契約 指揮命令関係 雇用関係 (労働契約) (派遣事業者) ほうりつ はけんかいしゃ はけんもと こようかんけい ろうどうしゃ はけんろうどう べつ う むす はけんろうどう はけんろうどう はけんもと しょめん ていじ きてい はけんかいしゃ じぎょうぬし ろうどうしゃ はけん ろうどうじょうけん し き め い れ い しぎょう ろうどうしゃはけん けん はけんじぎょうしゃ ろうどうしゃはけんけいやく こようかんけい ろうどうけいやく しきめいれいかんけい もと は けん はけん ろうどうしゃ さき は しゅうぎょうじかん しじ しごと すす ぐあい かんり かなら じぜん しゅうぎょうじょうけん じぶん かくにん はたら ひと さいきん ふ さまざま しょう はたら はけんもと はけんさき あいだ ろうどうしゃはけんけいやく かいしゃ はけんさき はけん はけんさきかいしゃ しごと めいれい しきめいれい どう ろう は けん

(21)

Temporary employment (HAKEN ROUDOU) is a situation where a

worker enters into an employment contract with a temporary staffing

agency (a company that temporarily places the worker (HAKEN GAISHA

or HAKEN MOTO)) and, under the orders of the agency, reports for

work at a client company of that agency (a company to be supplied with

labor of temporary personnel (HAKEN SAKI)) and performs duties

under the directions* of HAKEN SAKI. HAKEN MOTO enters into a

temporary worker placement contract with HAKEN SAKI.

The number of temporary workers has increased recently and various

problems have arisen.

You should confirm your working conditions before starting work.

*These directions include instructions on starting time/finishing time and how job progress will be monitored.

The law requires employers (JIGYOUNUSHI) of HAKEN MOTO to

provide workers with working conditions in writing when they are

dispatched.

Temporary employment (HAKEN ROUDOU)

Process of labor dispatch

Company that temporarily places the worker (HAKEN MOTO)

Company to be supplied with labor of temporary personnel (HAKEN SAKI)

(Temporary) worker

Employment relationship (Labor contract)

(Temporary staffing agency) Temporary worker placement contract

(22)

常用型 [特定労働者派遣事業]

労働者が派遣元に、正社員等のように期間の定めのない契約で雇用さ

れたうえで派遣先にて働くパターン

登録型 [一般労働者派遣事業]

労働者が派遣元に対して、氏名や自分が働ける分野や職種等をあらか

じめ登録しておき、登録内容に合致する派遣先が決まった時点で、そ

の派遣業務の期間だけを雇用契約期間として、派遣元に雇用されたう

えで、派遣先にて働くパターン。

登録時点では雇用関係にはなく、派遣先が決まった段階で労働契約締結と なります。 近年、この登録型の派遣労働者が増加しています。

派遣労働も、書面で雇用契約書を取り交わすことが大切です!

派遣労働のスタイル(常用型と登録型)

チェックポイント

チェックポイント

チェックポイント

じょうようがた ろうどうしゃ はけんさき ろうどうしゃ とうろく はけんぎょうむ はけんさき はけんろうどう しょめん こようけいやくしょ と か たいせつ とうろくじてん きんねん とうろくがた はけんろうどうしゃ ぞうか こようかんけい はけんさき き だんかい ろうどうけいやくていけつ はたら きかん こようけいやくきかん はけんもと こよう とうろくないよう がっち はけんさき き じてん はけんもと たい しめい じぶん はたら ぶんや しょくしゅなど はたら はけんもと せいしゃいんなど きかん さだ けいやく こよう と く て い ろ う ど う し ゃ は け ん じ ぎ ょ う い っ ぱ ん ろ う ど う し ゃ は け ん じ ぎ ょ う とうろくがた はけん ろうどう じょうようがた とうろくがた

(23)

Unfixed type (Specified Worker Dispatching Undertakings)

You enter into an employment contract without a fixed period

with a temporary staffing agency (HAKEN MOTO), and report for

work at a client company of that agency (HAKEN SAKI).

Registered type (General Worker Dispatching Undertakings)

Register your name in advance and the areas and types of jobs

where you can work with HAKEN MOTO. Then, when a company

that fits your registered information is found, you enter into an

employment contract with HAKEN MOTO only for a set period and

report for work at HAKEN SAKI.

When you register, you are not in an employment relationship with

the agency yet. You enter into an employment contract when the

company that you will work for is decided.

Recently the number of registered-type temporary workers has

been increasing.

When you work as a temporary worker, it is important to enter into

a written labor agreement with your employer.

Types of temporary employment (Unfixed

type/Registered type)

Check point

Check point

(24)

賃金とは、基本給・手当・賞与など、「働いたことの対価として支払われ

るすべてのもの」をいいます。    

【毎月決まって支払われる賃金】

◎所定内・・基本給、諸手当  ◎所定外・・時間外勤務手当、休日勤務手当 など

【特別に支給される賃金】 賞与(ボーナス)、退職手当 等    

・会社で働いたことの対価として「賃金」は必ず支払われるべきものですが、

賃金の値上げや通勤手当や住宅手当、ボーナスの支給などは法律では定め

られていません。これらは、「就業規則」として、会社ごとに会社側と労

働者側が話し合って決められることとなっています。

・なお、賃金の支給に関して、会社が守るべき規定が法律で決められていま

す。

①通貨払いの原則(必ず現金で)  ②直接払いの原則(必ず本人に)

③全額支払いの原則(必ず全額を) ④毎月払いの原則(必ず毎月1回以上)

⑤一定期日払いの原則(必ず一定の期日)

【安心して働くために

 知っておきたいこと

P

P

art 2

●労働条件について

賃  金

会社が守るべき規定(賃金支払いの5原則)

チェックポイント

チェックポイント

チェックポイント

ろうどうじょうけん ちんぎん まいつき とくべつ かいしゃ ちんぎん どうしゃがわ はな ちんぎん つうか ぜんがく いっていきじつ ばら げんそく かなら いってい きじつ しはら げんそく かなら ぜんがく まいつき ばら げんそく かなら まいつき かい いじょう げんそく かなら げんきん ちょくせつばら げんそく かなら ほんにん ばら しきゅう かん かいしゃ まも きてい ほうりつ き あ き つうきんてあて じゅうたくてあて しゅうぎょうきそく かいしゃ かいしゃがわ ろう しきゅう ほうりつ さだ ね あ はたら たいか ちんぎん かなら しはら しきゅう ちんぎん しょうよ たいしょくてあて とう しょていない きほんきゅう しょてあて しょていない じ か ん が い き ん む て あ て きゅうじつきんむてあて き しはら ちんぎん きほんきゅう てあて しょうよ はたら たいか しはら あんしん はたら し ぎん ちん かいしゃ まも きてい ちんぎん しはら げんそく

(25)

Wages (CHINGIN) mean all remuneration paid for work or services, including

basic wage (KIHON KYUU), allowances (TEATE) and bonuses (SHOUYO).

【Fixed regular monthly payment】

◎Scheduled cash earnings: KIHON KYUU/TEATE

◎Non-scheduled cash earnings: overtime pay (JIKAN GAI KINMU TEATE), work on a regular day off pay (KYUUJITSU KINMU TEATE), etc.

【Special payment】

SHOUYO (bonuses), retirement allowance (TAISHOKU TEATE), etc.

・Employers are required to pay CHINGIN to employees in exchange for

their labor at the company. However, there are no provisions in the

law concerning pay raises, commuting /housing allowances (TSUUKIN

TEATE/JUUTAKU TEATE), bonuses, etc. Therefore these matters

should be determined in each company through negotiations between

the employer and employees and be included in the work rules

(SHUUGYOU KISOKU).

・Employers are required to comply with the following stipulations

regarding wage payment:

①Cash payment policy (must be paid in cash)

②Direct pay policy (must be paid directly to the employee)

③Full payment policy (must be paid full amount)

④Monthly payment policy (must be paid at least once a month)

⑤Fixed date payment policy (must be paid on that date)

【What you need to know in order to enjoy

an anxiety-free work environment】

P

P

art 2

●Working conditions (ROUDOU JOUKEN)

Wages (CHINGIN)

The five principles of wage payment that

employers are required to comply with:

Check point

Check point

(26)

労働時間とは、仕事のはじまり(始業)から終わり(終業)までの時間を

いいます。

法律(労働基準法)で、この時間から休み時間(休憩時間)を除いた時間

は、原則、1週間で40時間、一日あたりでは8時間と定められています。

(※特例により、一週間で44時間が認められている業種もあります)

法律では1週間に1日(以上)、休日(法定休日)とすることが義務づけ

られています。

ただし、何曜日を休日にするかはそれぞれの会社で自由に決められること

になっています。

法律(労働基準法)では、次の時間が一斉に与えなければなりません。

 1日の労働時間が6時間を超えて8時間以内の場合(1日あたり):45分以上  1日の労働時間が8時間を超える場合(1日あたり)1時間以上

労 働 時 間

休 日

休憩時間のルール

チェックポイント

チェックポイント

チェックポイント

しごと しぎょう お しゅうぎょう じかん ろうどうじかん ほうりつ げんそく ほうりつ ほうりつ なんようび きゅうじつ かいしゃ じゆう き しゅうかん にち いじょう きゅうじつ ほうていきゅうじつ ぎ む にち ろうどうじかん じかん こ じかん ばあい にち じかん いじょう いない ばあい にち ふん いじょう にち ろうどうじかん じかん こ ろうどうきじゅんほう つぎ じかん いっせい あた とくれい いっしゅうかん じかん みと ぎょうしゅ しゅうかん じかん いちにち じかん さだ ろうどうきじゅんほう じかん やす じかん きゅうけいじかん のぞ じかん かん じ ろう どう じつ きゅう きゅうけい じかん

(27)

Working hours (ROUDOU JIKAN) mean the period from start time to

finish time. Working hours, in principle, must not exceed 40 hours per

week or 8 hours per day excluding breaks (YASUMI JIKAN or KYUUKEI

JIKAN), as provided by the Labor Standards Law (ROUDOU KIJUN HOU).

(*Some businesses are permitted by special provisions to have their employees work up to 44 hours per week.)

The law requires employers to grant employees at least one day off

per week (statutory days off (HOUTEI KYUUJITSU)). However, any days

of the week may be selected by the company as the employees' days off.

ROUDOU KIJUN HOU requires employers to give employees breaks at

the same time, as follows:

If an employee works for a period of between six and eight hours per day, the employer must give that employee no less than a 45 minute break. If working hours exceed eight hours per day, the employer must give no less than a one hour break.

Working hours (ROUDOU JIKAN)

Days off (KYUUJITSU)

Break Entitlement

Check point

Check point

(28)

年次有給休暇とは、休日(1週間に1日以上)とは別に、労働者に与えな

ければならないと法律で定められている休暇のことをいいます。

年次有給休暇は、基本的には個人の希望する日に取ることができます。

年次有給休暇は、労働者に認められた大切な権利ですが、休みを取るときに

は、職場の上司などに事前に申し出を行い、許可をもらってから取得するこ

とが社会の常識です。

 法律(労働基準法)では、最初に雇用されてから6か月以上働き続け、

その働いた日数がすべての労働日数の8割以上を満たせば、年次有給休暇

を1年で10日取得することができます。

 さらにその後も働き続け、勤続年数が増え、かつ所定労働日数の8割以上

の出勤を満たせば

   の日数が年間の休暇として保障されています。

年次有給休暇

年次有給休暇日数のルール

チェックポイント

チェックポイント

チェックポイント

勤続年数 6か月 1年 6か月 2年 6か月 3年 6か月 4年 6か月 5年 6か月 6年 6か月以上 年次有給休暇 日 数 10日 11日 12日 14日 16日 18日 20日 表1

一般の労働者の年次有給休暇日数

表1 ねんじゆうきゅうきゅうか ねんじゆうきゅうきゅうか きほんてき ほうりつ はたら ねん しゅっきん み にっすう ひょう ひょう いっぱん ねんじゆうきゅうきゅうか ろうどうしゃ みと たいせつ けんり きょか おこな で もう じぜん じょうし しょくば しゃかい じょうしき やす と しゅとく きんぞくねんすう ねんじゆうきゅうきゅうか にっ すう げつ か にち にち か にち にち か げつ げつ げつ げつ げつ げついじょう ねん ねん ねん ねん ねん ねん ろうどうしゃ ねんじゆうきゅうきゅうかにっすう ねんかん きゅうか ほしょう か しゅとく ご はたら つづ きんぞくねんすう ふ しょていろうどうにっすう わりいじょう にっすう ろうどうにっすう わりいじょう み ねんじゆうきゅうきゅうか ろうどうきじゅんほう さいしょ こよう げついじょうはたらき つづ こじん きぼう ひ と きゅうじつ ほうりつ さだ きゅうか しゅうかん にちいじょう べつ ろうどうしゃ あた きゅう か きゅう ねん じ ゆう ねんじ ゆうきゅう きゅうか にっすう

(29)

Annual paid leave (NENJI YUUKYUU KYUUKA) is the leave that the

law requires employers to grant workers in addition to days off (at least

one day off per week).

NENJI YUUKYUU KYUUKA may basically be taken on any day an

employee wishes.

NENJI YUUKYUU KYUUKA is an important right granted to workers.

However, it is customary to discuss with your manager in advance

before giving notice to take leave.

 Employees, who worked for six consecutive months from the time of

hiring, and worked on not less than 80 per cent of all scheduled work

days, are granted NENJI YUUKYUU KYUUKA of 10 days under the

Labor Standards Law (ROUDOU KIJUN HOU).

If employees remain with the same employer and work on not less

than 80 per cent of all scheduled work days, the number of days of

annual paid leave listed in below is granted.

Annual paid leave (NENJI YUUKYUU KYUUKA)

Rules for the number of days of NENJI YUUKYUU

KYUUKA

Check point

Check point

Check point

Length of employment 6 months 1 year & 6 months 2 years & 6 months 3 years & 6 months 4 years & 6 months 5 years & 6 months 6 years & 6 months Leave days

granted 10 days 11 days 12 days 14 days 16 days 18 days 20 days

Table1

Number of days of NENJI YUUKYUU KYUUKA granted to full-time workers

(30)

【パートタイム労働者も、条件を満たしていれば、

   の年次有給休暇が認められています】

※1週間の所定労働時間が30時間以上又は所定労働日数が5日(年間217日)以上のパ ートタイム労働者は、   の日数が適用されます。 表2

パートタイム労働者(週30時間未満)の年次有給休暇日数

表2 表1 勤続期間ごとの年次有給休暇 6年 6か月以上 5年 6か月 4年 6か月 3年 6か月 2年 6か月 1年 6か月 6か月 15日 13日 12日 10日 9日 8日 7日 169∼216日 4日 11日 10日 9日 8日 6日 6日 5日 121∼168日 3日 7日 6日 6日 5日 4日 4日 3日 73∼120日 2日 3日 3日 3日 2日 2日 2日 1日 48∼72日 1日 年間所定 労働日数 週所定 労働日数 じょうけん ねんじゆうきゅうきゅうか みと み ひょう ひょう ひょう ろうどうしゃ ろうどうしゃ しゅうしょてい ろうどうにっすう ねんかんしょてい きんぞくじかん げつ か にち か か か にち か か か か か か か か か か か か にち か か か にち か か か にち にち か か にち にち にち か か にち しゅうかん しょていろうどうじかん じかんいじょう また か ねんかん にち いじょう ろうどうしゃ にっすう てきよう しょていろうどうにっすう ねん げつ げつ げつ げつ げつ げついじょう ねん ねん ねん ねん ねん ねんじゆうきゅうきゅうか ろうどうにっすう しゅう じかんみまん ねんじゆうきゅうきゅうかにっすう

(31)

【Part-timers will be entitled to annual paid leave listed in

below if they meet the requirements.】

* applies to part-timers whose prescribed weekly working hours are 30 hours or more, and part-timers whose prescribed weekly working days are 5 days or more (217 days a year).

Number of days of NENJI YUUKYUU KYUUKA

granted to part-timers (who work fewer than 30 hours a week)

Table2

Table2

Table1

NENJI YUUKYUU KYUUKA granted to part-timers depending on length of employment

1 year & 6 months 2 years & 6 months 3 years & 6 months 4 years & 6 months 5 years & 6 months 6 years & 6 months 6 months 15 days 13 days 12 days 10 days 9 days 8 days 7 days 169-216 days 4 days 11 days 10 days 9 days 8 days 6 days 6 days 5 days 121-168 days 3 days 7 days 6 days 6 days 5 days 4 days 4 days 3 days 73-120 days 2 days 3 days 3 days 3 days 2 days 2 days 2 days 1 day 48-72 days 1 days Prescribed weekly working days Prescribed yearly working days

(32)

法定労働時間(1週:40時間、1日:8時間)を超えて働くことで、賃金

が割増しして支払われることとなります。

休日に働くことで、賃金が割増しされます。

午後10時∼午前5時までの間に働くことで、時間外勤務と同様、賃金が割

増しされます。

労働者が時間外・休日・深夜労働をした場合、事業主は法律で定められた

次の割増率の賃金を労働者に支払わなければならないとされています。

◎時間外(法定労働時間を超えて)労働した場合 [25%以上増]

◎法定休日に仕事をした場合 [35%以上増]

◎深夜労働をした場合 [25%以上増]

時間外労働・休日労働・深夜労働

残業や休日出勤の割増賃金ルール

チェックポイント

チェックポイント

チェックポイント

○時間外労働(残業)とは

○休日労働とは

○深夜労働とは

ろうどう わりま きゅうじつ ごご ろうどうしゃ つぎ じかんがい ほうていきゅうじつ しんやろうどう しごと ばあい ばあい ほうていろうどうじかん こ ろうどう ばあい いじょう まし いじょう まし いじょう まし わりましりつ ちんぎん ろうどうしゃ しはら じかんがい きゅうじつ しんやろうどう ばあい じぎょうぬし ほうりつ さだ ま じ ごぜん じ あいだ はたら じかんがいきんむ どうよう ちんぎん わり はたら ちんぎん わりま しはら ほうてい じかんがいろうどう きゅうじつろうどう しんやろうどう ざんぎょう じかん しゅう じかん にち じかん こ はたら ちんぎん じかんがい ろうどう きゅうじつ ろうどう しんや ろうどう ざんぎょう きゅうじつ しゅっきん わりまし ちんぎん

(33)

Employees who work in excess of statutory working hours (HOUTEI

ROUDOU JIKAN: 40 hours per week or 8 hours per day) will be paid

an increased rate of wages.

Employees who work on statutory days off will be paid an increased

rate of wages.

Employees who work between 10:00 pm and 5:00 am will be paid an

increased rate of wages, similar to when working overtime.

Employers must pay an increased rate of wages set by the law as follows

to workers who work overtime, work on days off or work late at night.

◎Work in excess of HOUTEI ROUDOU JIKAN [25% or more]

◎Work on statutory days off (HOUTEI KYUUJITSU) [35% or more]

◎Work late at night [25% or more]

Overtime work (JIKAN GAI ROUDOU); work on days off

(KYUUJITSU ROUDOU); late-night work (SHINYA ROUDOU)

Rules for the increased rate of wages for overtime

work, work on days off, etc.

Check point

Check point

Check point

○Overtime work (JIKAN GAI ROUDOU or ZANGYOU)

○Work on days off (KYUUJITSU ROUDOU)

(34)

次は、皆さんが会社から支払われる賃金(給料)明細書について説明しま

す。

ここにも知っておきたいポイントがいくつかあります。チェックしてみま

しょう。

【賃金(給料)明細書とは一般的には下記のような内容が記載されています】

支 給 額

本給

勤務地手当

役職手当

家族手当

住宅手当

通勤手当

時間外手当

支給額計

(A)

控 除 額

健康保険料

厚生年金保険料

雇用保険料

所得税

住民税

社宅賃貸料

生命保険料

控除額計

(B)

差引支給額    ¥        (A)−(B)

●社会保険制度について

賃金(給与)支給明細書[例]

平成   年  月分 ○○○課 殿 ◇◇◇株式会社 (※1)この部分は会社によって内容は異なります。

(※1)

(※1)

(※2)

しゃかい ほけん せいど みな し ちんぎん きゅうりょう めいさいしょ いっぱんてき か き ないよう きさい かいしゃ しはら ちんぎん へいせい ほんきゅう けんこうほけんりょう きんむちてあて こうせいねんきんほけんりょう やくしょくてあて こようほけんりょう かぞくてあて しょとくぜい じゅうたくてあて じゅうみんぜい つうきんてあて しゃたくちんたいりょう じかんがいてあて せめいほけんりょう しきゅうがくけい こうじょがくけい かぶしきがいしゃ ぶぶん かいしゃ ないよう こと さしひきしきゅうがく ねん し きゅう がく こう じょ がく つきぶん か どの きゅうよ しきゅうめいさいしょ れい ちんぎん きゅうりょう めいさいしょ せつめい つぎ し ゃ か い ほ け ん り ょ う

(35)

Your pay statements (CHINGIN or KYUUYO MEISAI SHO) contain

important information and should be fully understood.

A typical CHINGIN or KYUUYO MEISAI SHO can be expected to contain:

Payments

Basic wage Social insurance premiums Location allowance Executive allowance Family allowance Housing allowance Health Insurance Commuting allowance Overtime allowance

Total

payments

(A)

Total

deductions

Deductions

Employees' Pension Insurance Employment Insurance Income tax Residence tax Company housing rent Life insurance premium

(B)

Net pay    ¥        (A)−(B)

●Social insurance system (SHAKAI HOKEN SEIDO)

Pay Statement (CHINGIN or KYUUYO MEISAI SHO) (Example)

Pay period: y. HEISEI, m. Section: Employee’s name:

Company’s name *1: The contents of these columns differ depending on the company.

*2: Some companies have two columns (specified premium/basic premium).

(*1)

(*1)

(*2)

(36)

通常、毎月の賃金(給料)からは、

社会保険料(健康保険料、厚生年金保

険料、雇用保険料)

税金(所得税、住民税)

が一定額差し引かれて、会社

を通じてそれぞれ納められます。

これらは

≪法定控除額≫

と呼ばれています。

社会保険制度とは、「労働者・事業所・国」がそれぞれに保険料を負担し

あって、労働者のケガ、病気、失業、老後の生活等に備え助け合う制度です。

社会保険制度は大きく「社会保険」と「労働保険」に分けられます。

働いて得た賃金から税金を納めることは社会人としての大切な義務であり、

社会保険制度へ加入することは、これから安心して暮らしていくための大切

な支えを得ることです。

◎社会保険 = ①健康保険

(*)

+ ②厚生年金保険

(*)

◎労働保険 = ③労災保険

+ ④雇用保険

(*)

        

(*)労働者の自己負担があります。 つうじょう けんりょう つう はたら しゃかいほけんせいど ささ え かにゅう あんしん く たいせつ え ちんぎん ぜいきん おさ しゃかいじん たいせつ ぎ む おさ ほうていこうじょがく しゃかいほけんせいど しゃかいほけんせいど おお しゃかいほけん しゃかいほけん けんこうほけん ろうどうほけん ろうさいほけん ろうどうしゃ じこふたん こようほけん こうせいねんきんほけん ろうどうほけん わ ろうどうしゃ びょうき しつぎょう ろうご せいかつとう そな たす あ せいど ろうどうしゃ じぎょうしょ くに ほけんりょう ふたん よ こようほけんりょう ぜいきん しょとくぜい じゅうみんぜい いっていがく さ ひ かいしゃ まいつき ちんぎん きゅうりょう しゃかいほけんりょう けんこうほけんりょう こうせいねんきんほ

(37)

Usually, the set amount of

social insurance premiums (SHAKAI HOKEN

RYOU) (Health Insurance premium (KENKOU HOKEN RYOU)/Employees'

Pension Insurance premium (KOUSEI NENKIN HOKEN RYOU)/Employment

Insurance premium (KOYOU HOKEN RYOU))

and

taxes (ZEIKIN) (income

tax (SHOTOKU ZEI)/residence tax (JUUMIN ZEI))

are deducted every

month from your wages (CHINGIN or KYUURYOU) and paid respectively

by your company to the relevant authorities.

These are called

《statutory deductions (HOUTEI KOUJO GAKU)》

.

Social insurance is a system where workers, employers and the nation

all contribute the premiums to support each other should they become

injured or ill, lose their job or retire.

The social insurance system can be divided roughly into two types

(social insurance and labor insurance).

Paying taxes from wages is your legal obligation, and contributing

to the social insurance system will provide you with the means

necessary to maintain your lifestyle free from worry.

◎Social insurance = ①Health Insurance

(*)

+ ②Employees’ Pension Insurance

(*)

      (KENKOU HOKEN) (KOUSEI NENKIN HOKEN)

◎Labor insurance = ③Worker’s Accident Compensation Insurance+ ④Employment Insurance

(*)

(ROUSAI HOKEN)    (KOYOU HOKEN)

(38)

目  的:健康保険とは労災保険とは異なり、業務外での一般生活におけ

る病気やケガ等に対して給付がおこなわれるものです。(風邪

や虫歯の治療等のために病院に掛かった費用等)

費用負担:保険料は賃金に応じて、労働者(被保険者といいます)と事業

所が半額ずつ負担します。

目  的:労働者(被保険者といいます)の老後の生活保障を主な目的に、

体に障害を受けたりあるいは亡くなってしまった場合に年金や

一時金を支給し、労働者本人や家族の生活の安定を図るための

制度です。

費用負担:保険料は、賃金に応じて、労働者と事業主が半額ずつ負担しま

す。

社会保険(健康保険・厚生年金保険)

①健康保険

②厚生年金保険

てき ひようふたん ほけんりょう しょ はんがく ふたん ちんぎん おう ろうどうしゃ ひほけんしゃ じぎょう けんこうほけん びょうき むしば ちりょうなど びょういん か ひようなど など たい きゅうふ か ぜ ろうさいほけん こと ぎょうむがい いっぱんせいかつ もく てき ろうどうしゃ ひほけんしゃ ろうご せいかつほしょう おも もくてき ねんきん ばあい な う しょうがい からだ いちじきん せいど ほけんりょう ちんぎん おう ろうどうしゃ じぎょうぬし はんがく ふたん しきゅう ろうどうしゃほんにん かぞく せいかつ あんてい はか ひようふたん もく けんこうほけん こうせいねんきんほけん しゃかい ほけん けんこう ほけん こうせいねんきん ほけん

(39)

Purpose:KENKOU HOKEN, unlike Workmen’s Accident Compensation

Insurance (ROUSAI HOKEN), covers non-work-related injuries and

illnesses (e.g. medical expenses for dental treatment or a cold).

Premiums:The worker (insured) and the employer each pay half of

the income-related premium.

Purpose:This provides for a pension or a lump sum payment to

(insured) workers after retirement. It also provides for

workers and their family members in the event of disability

or death.

Premiums:The worker and the employer each pay half of the

income-related premium.

Social insurance (SHAKAI HOKEN): Health Insurance/Employees' Pension Insurance

① Health Insurance (KENKOU HOKEN)

参照

関連したドキュメント

nuclear power generation equipment, construction and maintenance of power transmission and conversion equipment and civil engineering and construction equipment, nonlife

【会長】

平成29年度も前年度に引き続き、特定健診実施期間中の7月中旬時点の未受

小学校学習指導要領総則第1の3において、「学校における体育・健康に関する指導は、児

これからはしっかりかもうと 思います。かむことは、そこ まで大事じゃないと思って いたけど、毒消し効果があ

北区では、地域振興室管内のさまざまな団体がさらなる連携を深め、地域のき

ケンブリッジ英語検定 実用英語技能検定 GTEC IELTS TEAP TEAP CBT TOEFL iBT TOEIC L&R / TOEIC S&W ※⚒. First 以上 または Cambridge

年度 開催回 開催日時 テーマ. もえつきを防ぐ問題解決の思考法