• 検索結果がありません。

モンゴル語訳『聖阿弥陀仏の大乗経』について

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "モンゴル語訳『聖阿弥陀仏の大乗経』について"

Copied!
38
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)モ ン ゴル語訳 『聖阿弥陀仏の大乗経』 について.  . 嘉木揚. 凱. 朝. キー ワー ド. モ ン ゴル仏教、 聖阿弥陀仏の大乗経 、 ア ミ ダボルカ ン. は じめに 「阿弥陀経」 のサ ンス ク リ ッ ト語 ・ 漢訳 ・ 日本語訳 ・ チベ ッ ト語訳な どに関す る研究は、. 日本で詳細に行われてい る。 例 えば、 日本で の研究者 を上げる と 、 南条文雄 ・ 矢吹慶輝 ・ 荻原雲来 ・ 河 口慧海 ・ 寺本婉雅 ・ 藤 田宏達な どがある (1)。 最近の研究 と し て は、 同朋大学. の畝部俊英教授の 〈『阿弥陀経』 依報段試解〉 によれば、 『阿弥陀経』 の梵 ・ 漢 ・蔵に巴ま で加 えて 関係す る諸経典が 90 種近 く を数 え る とい う (2)。 しか し、 モ ン ゴル語訳 『阿弥陀 経』 につ いて は、 今 日まで研究 されて こ な かっ た。 皆無で あ る と い っ て も過言で はな いで あろ う。. モ ン ゴルの地で は、 古 く か ら阿弥陀仏が信仰 さ れて き た。 モ ン ゴル人が阿弥陀仏 を信仰 し供養す る理 由は、 阿弥陀仏 は、 モ ン ゴル人に と っ て 、 人間の寿命 を延ばす こ と がで き る 仏で あ る と 、 強 く 信 じ られて い る か らで あ る。 昔か ら、 毎年、 僧侶 を 自宅に招 き 、 自分の. 父母の延命長寿のた めに、 阿弥陀仏に関す る経典によ る法要を依頼す る習慣が、 今 日で も 広 く 行われて い る (3)。        . 私が、 こ こ で モ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 (QutugtuAmida Borqan u-yeke kl gen sodor orusibai). (4) を研究す るのは、 以上の立場 に立 つたか らで ある。. こ のモ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 は、 実はブル ジキン ・エルキムバツ 「Bor」iqin Erqimbatu) 氏が、 漢訳か らモ ン ゴル語 に翻訳 し た も ので あ る。 出版 は、 1993 年に北京師.    . で き たのは、 中国北京雍和宮 ( モ ン ゴル仏教) の法師ダムチ ョ ウジ ャルサ ン (Dam chos rgyal mtshan). と の縁 に よ る も ので ある。 ダムチ ョ ウジ ャルサ ン師に よ る と 、 こ のモ ン ゴル. 語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 は、 中国内モ ン ゴル 自治区シ リ ン ゴル (錫林浩特) 盟出身の ブル ジキン ・ エルキムバツ氏の手にな る も ので あ り、 氏が北京雍和宮を参拝 した時、 贈呈 された もので ある。 現段階で は、 こ の 「聖阿弥陀仏の大乗経」 以上に古い も のを入手す る - 55-. 二九 八. 範大学出版社 と な っ てい る。 こ のモ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 を入手す る こ とが.

(2) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号. こ と がで き ないた め、 取 り敢えず こ の経典に基づいて 日本語訳を試みた。 こ のモ ン ゴル語 訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 は、 チベ ッ ト語訳 『阿弥陀経』 か ら翻訳 し た も ので はな く 、 上 述の如 く 漢訳 『阿弥陀経』 か らモ ン ゴル語に翻訳 し た も ので ある。. 元来の漢訳 『阿弥陀経』 には、 モ ン ゴル語訳にある 「聖阿弥陀仏の大乗経」 と い う名称  . が見 られな い。 チベ ッ ト仏典で は、 殆 どの経典の題 目は、 「聖 (hpags pa) 」 で始 ま っ て い. る場合が多い。だか ら、訳者がこ の経典を翻訳す る時、チベ ッ ト仏教の影響を受けて 、態々 「聖 (qutugtu)」 を付 けた と 考 え られ る。. また、 モ ン ゴル語訳 「阿弥陀経」 に 「聖 (qutugtu)」 を冠 した根拠 と して、 次の事柄があ る。. 鳩摩羅什 (Kumar涼va344-413 または 409 頃) は、 一生涯で 390部以上の仏典を翻訳 した と され る。 鳩摩羅什が、 臨終の時、 多 く の弟子た ち に。       . kerba bi borqan u- nom ki borugu orcigulugsan Ugei bol nada qi sitagaqu iiye du minu kele.  . esesitaqu boltugai. (5) 。。. も し私が、 仏の教え を間違いな く 訳す こ と がで きて い るな らば、 私 を火葬 した時、 私 の舌は燃 え な い で あ ろ う 。. と言っ た。 鳩摩羅什が亡 く な っ て、 仏教の火葬の規則に よっ て火葬が行なわれた。 屍体は 全部燃 え た が、 舌だ けはそ のま ま残 っ た と い う 。 だ か ら。 鳩摩羅什が訳 し た 「阿弥陀経」 は、 間違いがなかっ た と考 えて 、 真理 を現わす 「聖」 を冠に加 えた も の と思われ る (6)。. チベ ッ ト語訳 「阿弥陀経」 の中の阿弥陀仏の 「仏」 を、 チベ ッ ト語でデ ッ シ ン シ クパ (Debshinがegspa= tathagata) (7) い う が、 デ ッ シ ンシ ク パは如来 をい う 。 しか し 、 モ ン ゴル  . 語訳 『阿弥陀経』 の中の阿弥陀仏 は、 ア ミ ダボルカ ン (AmidaBorqan) と直訳 されて い る。 つ ま り、 ア ミ ダボルカ ンは阿弥陀仏で ある。 こ れはモ ン ゴル語訳 『阿弥陀経』 が、 チベ ッ ト語訳か らの翻訳で な い こ と を示す 証左で あ る。. 中国語 と 日本語で い う 阿弥陀仏の浄土で ある極楽世界 を 、 チベ ッ ト語訳で はデバ ジ ャ ン (bDebacan極楽世界) と いい、 喜びがある と い う 意味を表ナ (8)。 モ ン ゴル語訳で は、 円満     . で幸せ に満 ち た国土 (tegUsjirgalangtu orun= Sukhavat1 10kadhiitub 極楽世界) とい う意味 を表わす。これ も 同様にチベ ッ ト語訳か らの翻訳で ない こ と を示す証左で ある と考え られ る。. モ ンゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 の研究作業 と して は、 まず鳩摩羅イ十漢訳の 『仏説 二九 七.  . 阿弥陀経』 (9) を掲げ、 次にブル ジキン ・ エルキムバツ氏のモ ンゴル語訳 『聖阿弥陀仏の大 乗経』 の全文を ローマ 宇表記 し なが ら、 日本語訳に翻訳 し た。 ローマ字表記の後に (. ). 入れて対応す る頁数 : 段、 左か らの行数を示 し た。 こ のモ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗  . 経」 の原本全文 を本研究の末尾 に採録 し た。 日本語の訳文の (.  . モ ン ゴル語やサ ン ス ク リ ッ ト語で あ る 。 ま た [. - 56-. ) 中の ローマ 宇表記は、. ] は、 原文にない語句 を補 う こ と を示す。.

(3) モ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 について. 『佛説阿州陀経』 姚秦三蔵法師鳩摩羅什奉詔訳 orusibai.        . Qutugtu A mida Borqan u-yeke kiilgen sodor.    . You cin nu iiye in gorban saba nom un bagsi K um arasi.  . oreigolj ai.. 『聖阿弥陀仏の大乗経』 姚秦時代の三蔵法師鳩摩羅イ十が訳す. [1,. 説法の道場]. 如是我聞。 一時佛。 在舎衛国。 祇樹給孤狸 園。 奥大比丘僧。 千二百五十人倶。 皆是大阿羅. 漢。 衆所知識。 長老舎利弗。 摩詞 目乾連。 摩詞迦葉。 摩詞迦拵延。 摩詞拘締羅。 離婆多。 周利槃陀伽。 難陀。 阿難陀。 羅喉羅。 橘梵波提。 賓頭盧頗羅堕6 迦留陀夷。 摩詞劫賓那。 薄拘羅。 阿劣楼駄。 如是等。 諸大弟子。 並諸菩薩摩詞薩。           . minu s agdur Borqan Sewi olus nuSisogi 仙ntti蔀rilengd・ 。 (201V5 onusogsanyir tere c.        . yeke ge10nglqowarag nu qam tu minggalqoyarjagu ltalbi.       . degedii siditen ece Saribudari M ahakasya Moda galjiboM ahakadyayana RabjidBagula Aniriidla.  .  . coゆ njaL (20V4. 6). 5). -.   . Ananda Cibanbuti GUnggabu Rahiila Badirlagci孤rigjamc i.         . abi nar baijai. basa 01an Bodisatba mahasatba nar baijai・。 (21Ⅳ34 iimu olan yege §.  . -. [Maha] Upali Kaliudayi Mahajibina -. 38). 私が聞い た と こ ろ に よれば、 そ の時釈尊 (Borqan) は、 舎衛国の祇園精舎 (祇樹給孤独. 園、 歓喜園) 、において、 大比丘がすべて で 1250 人集 ま っ た (10)。 [集 ま っ た大比丘は] すべ  . て大阿羅漢で あっ たか ら (11)。 一切に精通 して いた。. 、. 長老の舎利 弗 (11riputra) 、 摩詞 目健連 (Mahiimaudgalyayana)、 摩詞迦葉 (Mahiikagyapa)、. 摩詞迦施延 (Mahak武yayaila) 、 離婆多 (Revata) 、 薄拘羅 (Rahula)、 阿尼楼 (Aniruddha)、 阿 難陀 (Ananda)、 僑梵波提 (Gavampati)、 難陀 (Nanda)、 羅喉羅 (Rahula)、 賓頭盧頗羅堕. (K副odayin) 、 摩詞劫賓那 (Mahiikapphiりa) [な ど]、 こ のよ う な多 く の大弟子 (12) がいた。 そ の他多 く の菩薩 と摩詞薩な どがいた。. 文殊師利法王子。 阿逸多菩薩。 乾陀詞提菩薩。 常精進菩薩。 呉如是等。 諸大菩薩。 及鐸 提桓因等。 無量諸天。 大衆倶。 - 57-. 二九 六. (PiQld01a-:Bha万 ndvajla)、 周利槃陀伽 (CUldapanthaka)、 摩詞倶締羅 (Mah政a㈲ hna)、 迦留陀夷.

(4) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号. i M ani usari nom nu qaganayida (meiter) BodisatbaGndakadi Bodisatba qalasiral ugeりidgugc.             . Bodisatba edeger je rgein yegeBodisatba nar baina・。 (22 1 16 ・ 17 ・ 21 - 23 ・ 35).        . basa Qormusta tegri je rgetogalasi ugei tegri nar qamtu baijai.。 (22H37 ・ 41 ・42). [す な わ ち] 文殊 師利 (Ma司u耐) 法 王 (13、 阿逸 多 (Ajita 無 能勝) 菩 薩、 乾 陀詞提 (Gandhastin) 菩薩、 常精進 (Nityodyukta) 菩薩な どの大菩薩で あっ た。 また釈提桓 因 (gakrodevanam lndrah 帝釈天) な どの無数の諸天 も 、 一緒 にお られた。.    . [2,. 極楽の風光]. [極楽の位置] 爾時佛告。 長老舎利弗。 従是西方。 過十万億佛土。 有世界。 名曰極楽。 其土有佛。 号阿 弼陀。 今現在説法。.  . c agdur Borqan bagsi akamad §abi Saribudari tur aがileriin・。 (22V 16 ・ 17).         .  . tere.         . tiriine jiigdti arban domen dongsiqor yirtin jubaiqu ni teがisjirgalangnu orun b01una...         . tere borqan nu orun tu nigen Amita geteg c01a tai Borqan otu.     . (221V42.    . -. 45. ・. V 51. -. yag saiqan nom nomlajubaidag.。. 53). その時釈尊が、 長老で ある舎利弗に言われた。 西方 に 10 万億 の仏土を越 え る と 、 そ のよ う な 一つ の世界があっ て 、 円満で 幸せ に満ち. た国土 (極楽世界) にな っ て いる。 その仏の国土に、 一阿弥陀 (nigeAmida) と いわれ る仏がお られ、 今、 丁度、 説法 してお られ る。. [極楽の由縁] 舎利弗。 彼土何故。 名為極楽。 其國衆生。 無有衆苦。 但受諸楽。 故名極楽。         . Saribudari e tere orun nu 如mun ki yagakigad tegus jirgalang nu orun geteg boi tere 01us nu.               . 蔀mtin amitan tu yamar cu gasalang jobalang baidag 卯ei miin basa b臨 n jirgal ki edeldeg dola.     . te蔀sjirgalanggejii nereidcai・。 (23 112 - 17) 二九 五. 舎利弗よ、 そ の国土を ど う して 円満で幸せに満ち た国土 と呼ぶのか。 その国土の生き と し生ける ものには、 悲 しみも 、 苦 しみ も何 もない。 ただ、 いろい ろ の楽 しみだ けを受けて いるので、 円満で幸せに満ちた [国土] と呼ばれる。. [四宝七重の並木] 又舎利弗。 極楽國土。 七重欄楯。 七重羅網。 七重行樹。 皆是四賓。 周匝回続。 是故彼國。 - 58-.

(5) モ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 について. 名日極楽。       . Saribudari ete蔀 sjiragalangtuorun tu d010gan daqur gereske tai doIogan daqur tuur tai dolog-.          . an daqurjigteregsenm otu tai.. bti如n yinr yin dtirban juil nu erteni ber biirildiigsen jimsegyinr.   .  . 蔀riyelejubaimoi.。 (231V18. -. 23). 舎利弗よ 、 円満で 幸せに満 ち た 国土は、 7 重の欄楯 に取 り巻かれ、 7 重の羅網 に取 り巻. かれ、 7 重の並木 (行樹) に取 り巻かれ、 [それ らは] すべて 4 種の宝でで き てい る。. 又舎利弗。 極楽國土。 有七賓池。 八功徳水。 充満其中。 池底純以。 金沙布地。           .           . Saribudari ete蔀 sjiragalanuun orun tu erteni in dologan na gurtai naiman aci ertem un osutai. nagurun totura ni osu bar bilqarajuiruqar duni ceber alta qomog yir debiscei・。. (23V8. -. 12). 舎利弗よ、 円満で幸せに満 ち た 国土には、 7 種の宝石 の池があ り、 8 功徳の水があ り、 池. の中は、 水で充満 し 、 [その] 底には、 金の砂のみが敷かれてい る。. [七宝の池 と蓮華] 四逡階道。 金銀瑠璃。 頗梨合成。 上有楼閣。 亦以金銀瑠璃。 頗梨車頚。 赤珠砺偏。 而厳. 飾之。 池中蓮華。 大如車輪。 青色青光。 黄色黄光。 赤色赤光。 白色 白光。 微妙香潔。 舎利 弗。 極楽國土。 成就如是。 功徳荘巌。          . naguraun dtirben tala bar ni jambaidad alta mtinggu gtigemdug qassil boIor yir biitiigejei dag-.        . ere tala tuni asar tagtu mtin cu alta mtinggii giigemt卯 qas sil b010r labai olagan sobod manu-bar. cimeglejai.。 (24 115 - 20)       .         .      . nagurun toturaqi badama cecegni tergen kurtu m etu yeke telgerejU.. kogeiingge ece koge gerel s acurajusira iingge ece sira gerel sacuran 01agan Ungge ece 01agan gerel sacuragad cegan.              . unggeece cagangerel ●●. ●. manduqu bar baraqu ugel. sonm salqan 丿. ●. angunceber ●. ●●. angqllumal unur ●. ●●. ●●. qanguglana・。 (24 141 - 48)              . Saribudari e te蔀 sjiragalang un orun b01 teimii biitiimjitei.. i-mUaci erdem yir tarqan cimeg tei baidag baina.。 (24Ⅲ31. -. 33). 池の四辺には、 道があ り、 金、 銀、 瑠璃、 ガ ラ スでで きてい る。 上に楼閣があ り、 すな わち、 金、 銀、 瑠璃、 ガ ラ ス 、 珊瑚、 赤真珠、 馬偏で飾 られて い る。. る。 黄色の光か ら黄色の光が光っ て い る。 赤色の光か ら赤色の光が光っ てい る。 白色の光. から白色の光が光っ ている。 それだ けでな く 、 素晴 ら しい香 りが薫っ ている。 舎利弗よ。 円満で幸せに満ちた国土は、 そ のよ う に成就 されてい る。 こ のよ う な功徳に よ っ て美 し く 荘厳 さ れて い る。. - 59-. 二九 四. 池の中の蓮の華は、 車輪のよ う に大き く 咲いてい る。 青色の光か ら青色の光が光っ てい.

(6) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号. [黄金の大地に降る曼荼羅の花] 又舎利弗。 彼佛國土。 常作天楽。 黄金為地。 昼夜六時。 而雨曼陀羅華。 其國衆生。 常以 清且。 各以衣械。 盛衆妙華。 供養他方。 十万億佛。 即以食時。 還到本國。 飯食経行。 舎利 弗。 極楽國土。 成就如是。 功徳荘般。.  . Saribudari etere如 ulusorun tur {irgulji tegri in egesig dagiirisumoi. . sira alta bar g a ja rki de-.        .        .  . edtir sUni in jirgUga ag此 mandarba cecegun qora bagujubaidag nc. biscei・.. 。バ 241V15. ・. 16. ・. 31 ・ 46 ・ 47)       . tere. oron u-kiimiis kejiyedeUrmge erte bosumagca ktimtin biiri qobcasun dagan olan saiqan.           . angqilumal iinUrtU.       . qogula idekU degen tos orun dagan bo cajuirem6i.。 (24V21.     . qogula ban jogoglagsagar nom yin bisilgamoi.。.  .  . cecegaqugulju・.. arban jUg un arban tiimen dUngsigur Borqad dur er前ged -. 26). (25n28 - 29). Saribudari ete蔀sjiragalangunoruntubiitUmjiburinyiryinacierdemuncimegb01ai・。 (25Ⅲ8 - 10). 舎利 弗よ、 そ の国土で は。 常に天の音楽が演奏 さ れて い る。 大地には黄金が敷 き詰 め られて い る。昼 と夜の 6 度 [に分けて]、曼荼羅の花の雨が降 る。 その国土の人々は、早朝に起 き る と いつ も 、衣服 に。美 し く 香 ぐわ し い花 を た く さ ん盛 っ. て、 十方の 10 万億の仏に供養す る。 そ してそれ を、 食事の時 (14) に 自分の国土に帰っ て帰 る。 食事が終わる と 、 法 を修行す る。 舎利弗 よ、 円満で幸せに満 ち た 国土は、 完璧 に成就 さ れた功徳で美 し く 飾 られて い る。. [優美な鳥の声] 復次舎利弗。 彼國常有。 種種奇妙。 雑色之鳥。 白鵠孔雀。 鸚鵡舎利。 迦陵頻伽。 共命之 鳥。 是諸衆鳥。 昼夜六時。 出和雅音。 共音演暢。 五根五力。 七菩提分。 八聖道分。 如是等 法。 共土衆生。 聞是音已。 皆悉念佛念法念僧。.  . basa daqin Saribudari etere oruntu basa olan tariil unsonungaiqamsigtai u nggebiiri injikiirten.       .         . baidad・..   . edeger01叩jigartenedur sUni tonggutuna tedeger egesig ayalgu ni tabun erketen tabun k単 bodi.         . in d010gan ilgal naiman qutug un yosu ucir je rgeki nomldag baina.。 (251V1.  .        . 二九 三.         . tere. cagantoguru-togus toti. tegelei. (jagun keltu) galbingga qo-s medeldtUarge baidag・・. -. 11). orun u-amitan bukun ayalgu qi sonusbasu bUktin yir yin Borqan erdeni nom erdeni. qowarag edeni ki sanigajadagbm ge. (26m18. -. 20). また次に、 舎利弗よ、 その国土には、 また種々の珍 しい色の鳥がた く さ んい る。 [それ ら は] 白鳥、 孔雀、 鸚鵡。 百舌鳥 (15)、 妙音鳥 (galbingga迦陵頻伽) 、 命命鳥な どで ある。 こ れ らの鳥は、 昼 と夜 と に 6 度 (16)、 優美で、 調和の とれた声で 鳴 く 。 それ らの優美で調和の. とれた声は、 5 つのす ぐれた働き で き る五根五力や、 悟 りに役立つ七菩提分、 八聖道の道 - 60-.

(7) モ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 について. 理 な ど を 説 き 明か し て い る。. その国土の一切の衆生は、 [ これ らの鳥の] 声 を聞けば、 すべて 、 仏宝 ・法宝 ・僧宝を念 じ る こ と に な る。. 舎利弗。 汝勿謂此鳥。 賞是罪報所生。 所以者何。 彼佛國土。 無三悪趣。 舎利弗。 其佛國 土。 尚無三悪道之名。 何況有賞。 是諸衆鳥。 皆是阿禰陀佛。 欲令法音宣流。 変化所作。    . Saribudari eci edeger sibagud ki ni蔀lqilinceinerkeberatugusuamitantuorujujayagalag(珈.               . Ujejti Um.         .   . etere borqan u-.         . b01qu boi? yag Unen ki kelebel tedeger sibagu nugud Amida Borqan miin. ..       . nomlaqu ulamjilaqu§ agardalga ece b01 juteimu kelbari ber.  . boluna,. terekti Borqan u- orun tu gorban maqu. jayagabaidag Ugei yom ・.. Saribudari. orun tu m agujayaganu- neres basa baiqu iigei baitala kerqin deimu kereg baiju. qobirajai.。 (26V8. borqan u- nom ki -. 18). 舎利弗よ、あな た はこれ らの鳥 を罪業の報いで動物に生まれた も の と 考えて はな らな い。 なぜな らば、 それ らの仏の国土には、 三悪道はあ り得な いか らで あ る。 舎利弗 よ、 そ の仏 の国土には悪趣 と い う こ と ば さ えな いのに、 ど う して 、 それ らが実体 と し て あ るわけがあ ろ う か。 実の と こ ろ を 言 え ば、 それ ら の鳥た ち は阿弥陀仏で あ る。 仏 の教 え を説 き 、 継承. し、 広めよ う と い う考えか ら、 そのよ う な姿が造 り出されてい るので ある。. [妙な る風の音] 舎利弗。 彼佛國土。 微風吹動。 諸賓行樹。 及宝羅網。 出微妙音。 聾如百千種楽。 同時倶 作。 聞是音者。 皆 自然生。 念佛念法念僧之心。 舎利弗。 其佛國土。 成就如是。 功徳荘厳。           . Saribudari e tere Borqan u- orun tu tedeger erdeni in m otu erdeni in to-r eyebarka- salqi n a-.         . muguqan tiliyemegce tektin ece sonin gaiqamsigtu egesig ayalqu sonordajuyag saiqan ja gumin-.         . gganjUil un kiigjimqamtu kiigjimdekii metti. .. tere kiigjimki s onosugsagarborqan nom qowarag.   . gprban erdeni ki dorasun situmoi.。. 13).  .           . (26V6. -. Saribudari etere borqan u- orun tu teimu yegebtittimjitai aci ertam un cimeg b01una.。 (27 11. - 3) 舎利弗よ、 そ の仏の国土には、 それ らの宝の樹 が・あ り、 宝の羅網 を動か し 、 風が穏やか に吹いて い る。 それ よ り珍 しい、 美 し い調和の とれた音が聞こ え る こ と は、 例 えて い う な. てい る と、 [みな、 自然に] 三宝で ある仏を念 じ、法を念 じ、僧 を念 じて帰依す るので ある。 舎利弗よ、 その仏の国土は。 そのよ う な大成就 された [阿弥陀仏の] 功徳に よ る荘厳で 飾 られて い る。. - 61. 二九 二. らば、 幾百、 幾千種類の音楽が同時に演奏 されて いる よ う な も ので ある。 その音楽を聞い.

(8) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号. [阿弥陀佛 と 呼ぶ理由] 舎利弗。 於汝意云何。 彼佛何故。 号阿弥陀。 舎利弗。 彼佛光明無量。 照十方國。 無所障 擬。 是故号為阿倆陀。          . Saribudari e cinu totura yagun ki sedkijti baiga boi?. tere Borqan ki. yagun u- ucir eceAmirda. gedegboi? (27 120 - 22). 舎利弗 よ、 あな た の心の中で何 を考 えて い るのか。 そ の仏 を ど う し て 阿弥陀 と 呼んでい る のか。. 又舎利弗。 彼佛壽命。 及其人民。 無量無逡。 阿僧祇劫。 故名阿弼陀。 舎利弗。 阿倆陀佛。 成佛 已束。 於今十劫。          . Slaribudari e tere orun blo1 cagllasi ugei sacIln ngguli gereltai arblanj収 unorun ki geikalkUi da n si Ulgei eceamidalkemen colalabaiし (27n21 - 24) yamar cu sagald qa万.               . Saribudari etere Borqanu- nasunqotug bolun te蔀 u- arad dtimen ni togalasi tigei asangqi kal-.        . ba tai tengcene・..  . (27Ⅲ33. i-mu eceAmida Borqan ge jti nereidceL. -. 36). Saribudari eAmida Borqan Borqan bolugsan eceabugad odu b01tala nigenta arban kalba bolbai.。.    . (28 n2 - 4). 舎利弗よ、 そ の国土には限 り のな い光明があっ て 、 十方の国土を照 ら し て も 、 絶対に障 碍 されな い こ と か ら、 阿弥陀 と名づ け られた ので ある。. 舎利弗よ、 その仏の寿命 と 、 そ こ [阿弥陀仏の国土] に生き る人々の寿命は、 無限永遠 の阿僧祇劫に相 当す る。 だ か ら、 阿弥陀仏 と名づけ られた。 舎利弗よ、 阿弥陀仏が成仏 して か ら今まで、 既に十劫 とい う永遠の時間を経て いる。. [声聞の弟子 と菩薩た ち] 又舎利弗。 彼佛有無量無遵。 声聞弟子。 皆阿羅漢。 非是算数。 之所能知。 諸菩薩衆。 亦 復如是。 舎利弗。 彼佛國土。 成就如是。 功徳荘巌。       . rawaka (sonurdagci) hbi nar baiqu ni bakiin Saribudari eteire borqan tur toganotmsi iigei olan §.       . yir yin arhad bolai,.    . Bodisatba nar ki basa togalagad baraqu Ugei,。 (28Ⅲ36.  . 二九 一.    . tekiin u- toga qi medekii in a rgaUgei bolai,。 -. (28 H25 - 28). 37). SaribudarietereBorqanu-oruntuamjiltattikiirengniacitosaincimegborai・。 (28Ⅲ42. -. 43). 舎利弗よ、 その仏には、 数を数えて も数え尽 く す こ と がで き ないほど多 く の声聞の弟子 がいて 、 すべて が阿羅漢で ある。 その数を知る方法がない。 菩薩たち [の数] も 同様に数 え切れ な い。. 舎利弗よ、 その仏の国土を、 円満成就 した功徳によ っ て荘厳 して いるので ある。. - 62-.

(9) モ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 について. [極楽 に生まれた も のた ち と は] 又舎利弗。 極楽國土。 衆生生者。 皆是阿幹敗致。 其中多有。 一生補處。 其数甚多。 非是 算数。 所能知之。 但可以無量無逡。 阿僧祇劫説。             .                   . Saribudari e degiis jirgalang un orun du ociju mendiilekii olan amitan nogud qagas ja mece. oqorijubocaqu ucir yabodal baiqu Ugei.バ 29 1 1 - 4) tegUln u÷:totlln ni eneta吋l degennUI蔀 lb函 1egsen ni ali olan baidag tegunlki togalbar togalaqu. argaugei yom , ・ gagc atogalasi iigei qijagalasi Ugei asangqi kalba bar kemjikii le kereg.。 (29Ⅱ21 - 25). 舎利弗よ、 円満で 幸せに満 ち た国土に往生す る多 く の生き と し生ける も のは、 [修行の] 道の途 中か ら後退 し て戻 る こ と がな い。 その中には、 今生 において 一生補処 を得た も のがた く さ んい る。 それ を数え る方法がな. い。 唯一 [の数え方] は、 無数 ・ 無量 ・ 阿僧祇劫で ある永遠の時間によっ て量る方法 しか な い。. [ 3.. 極楽往生 の条件]. 舎利弗。 衆生聞者。 慮営登願。 願生彼國。 所以者何。 得呉如是。 諸上善人。 倶會一處。          . Saribudari eolan amitan e叩n ki sonusbasu erkebsi iriigel talbijutere orun tu ocijumendalekU.       . gi joritugai・。 (29V 14.    . laragsan u- ocir b01ai.。.  . 16) kerqinyimu b01dag aji.。 01an boyantai kiimUs nigele qamtu cog-. -. (30 141 - 42). 舎利弗よ、 多 く の衆生は、 これ [ 阿弥陀仏 と その極楽の国土の在 り様] を間 く な らば、 必ず発願 して、 その国土に往生 したい と決意す る も ので ある。 何故、 こ のよ う にな るか・と いえば、 多 く の福徳がある人々は一緒に集ま る こ と (倶会一処) がで き るか らで ある。. 舎利弗。 不可以少善根。 福徳 因縁。 得生彼國。         .   . Saribudari etere orun tu ocijutariikti kUmtin sain u- iindUsii boyan u- eerdem un Ure siltagan me蔀 sbaiju吐i boluna・。 (30 H25 - 28). [名号 を保つ人は] 舎利弗。 若有善男子善女人。 聞説阿弼陀佛。 執持名号。 若一 日。 若二 日。 若三 日。 若四 日。 若五 日。 若六 日。 若七 日。 一心不乱。. 其人臨命終時。 阿弼陀佛。 奥諸聖衆。 現在其前。 是人終時。 心不顛倒。 即得往生。 阿弥陀 - 63-. 二九 〇. 舎利弗よ、 そ の国土に往生す る人が善根 と福徳功徳の因縁は、 悪 く て はいけない。.

(10) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号. 佛. 極楽國土。     . Saribudari etedeger siisiigtei eregtei itegeltii emegtei amida borqan u- nom ki sonusugad ker-.     . be nige ediir qoyar e面 r gorban edtir diirben edar tabun ediirjirguga nedtir dolugan ediir nere gi.       . ni duratun ongsigad sedkn nりigaqan cu tiIU samaguraqu・. (301V7 - 13).          . gcikii Uye tii Amirda Borqan ba 01an Bodisatba bogda nar tekUn u- emuneni ilerene.. (31n16 -.          . 18).   . jirgalang un orun tuocijumendl ene.. (31Ⅲ13.  . ene kamiin nasu nii. kUmiin nasu nUgcikti aye dti sedkiI samaguraqu 卯ei boμ Γ kebsi Amida Borqan u- tegiis -. 15). 舎利弗 よ、 それ らの信仰があ る男子 (善男子) と帰依がある女子 (善女子) は、 阿弥陀. 仏の法を聞いて、 [阿弥陀仏の名 を称 え るのは] 例 えば一 日、 二 日、 三 日、 四 日. 五 日、 六 日、 七 日、 名号を念 じ て 、 読誦 し て 、 心が少 し も散乱 し な いな らば. こ の人の臨終に際 し、. 阿弥陀仏 と も ろ も ろ の聖な る菩薩た ち が 7)、 その [人の] 前に現われ る. [その] 人は、 命が終わる時に心が動揺 した りす る こ と がないか ら. 必ず阿弥陀仏の円満 で幸せに満 ち た 国土に往生す る.. 舎利弗。 我見是利。 故説此言。 若有衆生。 聞是説者。 悪営駿願。 生彼國土。          . Saribudari ebi Ujebel yegele tosatai・. e節n u- t01a ingqijunomlabai・. ene Uge ki sonusogcid.         . erkebsi yegeirtigel talbijusigudbasu tere orun tu. mantUlejti cidamoi,。 (31V 9 - 13). 舎利弗 よ、 私 (釈尊) には、 考 えてみ る と 大変素晴 ら し い利益があ る と思われ る。 だ か. ら、 こ のよ う に、 [念仏の功徳 を] 説いたか らで ある。 こ の教え を聞いた人々は、 大きな願 を起 こ し て決意す るな らば、 必ずそ の国土に往生す る こ と がで き る。. [4.. 発願 と信のすすめ]. [釈尊 自ら証悟 して発願 をすすめる] 舎利弗。 如我今者。 讃歎阿倆陀佛。 不可思議功徳。         . Saribudari ebi edtige Amida Borqan u- sedkisi iigei aci erdem unaci tosa gi magtagad barasi. tigei.7 17) (32 H36 - 38) 二八九. 舎利弗よ、 私 (釈尊) は。 いま、 阿弥陀仏の不可思議で ある功徳の利益 を どれほど称讃 して も称讃 し尽 く せない。. [東方の諸仏によ る阿弥陀仏の称讃] 東方亦有。 阿問靭佛。 須弼相佛。 大須弧佛。 須弼光佛。 妙音佛。 如是等。 恒河沙数諸佛。 各於其國。 出廣長舌相。 偏三千大千世界。 説誠宣言。 汝等衆生。 営信是稽讃。 不可思議功 - 64-.

(11) モ ン ゴル語訳 『聖阿弥陀仏の大乗経』 について. 徳。 一切諸佛。 所護念経。             .    .       .  .  .       .         .              . duruna jiig un Akasubquwa Borqan Stimbur kelber沁 Borqan yege siimbiir Borqan SUmbiir gereltti Borqan sain dagutu Borqan. idag.。 (32m10. -. jergeganggamiiren u-. qomug sig togalasi 卯ei Borqan ba-. 14). tede Uber un 01us dagan iirgen urtu kele ilereged gorban minggan yege minggan yirdinjii ki. bii蔀n ki btir蔀jii cidadag baina.バ 321V14 nomlagsan iinen bodatai nom ki tan. 17). -. jergein 01an amitan enekti sedkigdesi Ugei magtagaltu aci. erdem ki idegebel aliba Borqan cinu ongsilga gi qamagalaqu boluna・。. (32V 41. -. 44). 東方 には、 阿問靭仏、 須賀相仏、 大須賀仏、 須弼光仏、 妙音仏な ど、 ガ ン ジス河の砂の よ う に無数 の仏 がい る。 それ ら [の仏た ち] は、 お のお のの国土にお いて 広長舌 し て い る。. [広長舌の仏の説法は] あまね く 三千大千世界 を覆 う こ と がで き る と い う 。 生 き と し生 ける も のすべて が、 仏が説 く 真実の法や、 こ のよ う な不可思議で称讃 されて い る功徳 を信 じれ. ば、 すべて の仏が、 あな たが念誦 して い る [阿弥陀] 経 を護持す る。. [南方の諸仏によ る阿弥陀仏のすすめ] 舎利弗。 南方世界。 有 日月燈佛。 名 聞光佛。 大焔肩佛。 須弥燈佛。 無量精進佛。 如是等。 恒河沙数諸佛。 各於其國。 出廣長舌相。 偏覆三千大千世界。 説誠宣言。 汝等衆生。 常信是. 稀讃。 不可思議功徳。 一切諸佛。 所護念経。         . Saribudari eemanejtigunyirtincas da Nara g m gereIUi Borqan Nere ben sonurdaguIugci gereltti.          . Borqan Yege galtu mtiriitti Borqan Stimbiir.          . ganggamtiren u-.      . kele be ileregmjUgorban minggan yege minggan yirtinjuki bUrg卵i tinen yosutai.         . tan sig olan amitan sedkigdesi iigei aci erdem ki magtan saisiyagsan ki idegebel aliba Borqad nom.   . ongsidag kiimUs ki qamgalana.。 (33 H5 - 16). jolatu Borqan Qijagalasi iigei qiciyenggiji. Borqan. qomug tai adali toga tomsi iigei borqad.. ejelegsenele orun dagan iirgen urtu. 卯ekikelej1 ・. 舎利弗よ、 南方世界には、 日月灯仏、 名聞光仏、 大焔肩仏、 須弧灯仏、 無量精進仏な ど、 ガ ン ジス河の砂のよ う に無数の仏がお り、 それぞれの国土にお いて広長舌 して い る。 [広長 舌の仏の説法は] あまね く 三千大千世界 を覆 っ て い る。 生 き と し 生け る も のすべて が、 真 実の理法や、 不可思議な誉 め称 え られて い る功徳 を信 じれば、 すべて の仏が、 法 を念誦す 二八 八. る人々を護持す る。. [西方の諸仏による阿弥陀仏の称讃] 舎利弗。 西方世界。 有無量壽佛。 無量相佛。 無量憧佛。 大光佛。 大明佛。 宝相佛。 浄光 佛。 如是等。 恒河沙数諸佛。 各於其国。 出廣長舌相。 偏覆三千大千世界。 説誠宣言。 汝等 衆生。 営信是稀讃。 不可思議功徳。 一切諸佛。 所護念経。 - 65-.

(12) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号        . Saribudari ebaragun jtig un olan yirtinjii (m qijagalasi 岫ei Nasunqutugtu Borqan Qijagalasi.           . iigei dUrsUtti Borqan Qijagalas i iigei cimegtii Borqan yegegereltii Borqan W ge ber geigiil即 Borqan.               . Erdenis un dtirstitti Borqan Arigun gereltti borqan baidag.. tedeger g anggamtiren u- qomug sig.      . ki biir叩jUUnen bodatai tige ber・..          . 01an Borqad...  . tos 01us dagan iirgen urtu kele ben g argajugorban minggan yegeminggan yirtinjti. tansig olan amitan ki idgan s orga jusedkigdesi 卯ei aci erdem. kimagtansaisuyagsankiitegektigeregteinomongsigcidkialibaBorqadqamagalana.。 (33m7. -. 20) 舎利弗 よ、 西方世界 には、 無量寿仏、 無量相仏、 無量憧仏、 大光仏、 大明仏、 宝相仏、 浄光仏がい る。 それ らのガ ン ジス河の砂の数のよ う に無数の諸仏が、 それぞれ の国土にお いて広長舌 して い る。 [広長舌の仏の説法は] あまね く 三千大千世界 を覆 っ て い る。 真実の. 言葉で 、 すべて の衆生に説法 し て い る。 不可思議で誉め称 え られて い る功徳 を信 じれば、 すべて の仏が、 法 を念誦す る人々を護持す る。. [北方の諸仏に よ る阿弥陀仏の称讃] 舎利弗。 北方世界。 有焔肩部最勝音佛。 難氾佛。 日生佛。 網明佛。 如是等。 恒河沙数諸 佛。 各於其國。 出廣長舌相。 偏覆三千大千世界。 説誠賓言。 汝等衆生。 営信是稀讃。 不可 思議功徳。 一切諸佛。 所護念経。           . Saribudari eumaraja gun yirtinjUsdiir Gal mtiriitii Borqan Qamog sain dagutu Borqan qijagar-.         .    . lagdasi iigei Borqan Nnn urguqu Borqan l bur un gereltU Borqan je rgeganggamiiren u- qomug.         . un toga sig olan Borqad tos tos un 01us yin e jeleniirgen urtu kele yegegorban mingganyegemin-.          . gganyirtinjUski biirgiiged Unenci sitorgu 卯eber...      . ki magtan saisiyagsan ki itegebel. . aliba Borqad nom ongsidag ktimiis ki qamagalana.。 (331V17. tan sig 01an amitan sedkigtesi iigei aci erdem. - 30). 舎利弗よ、 北方世界には、 焔肩仏、 最勝音仏、 難組仏、 日生仏、 網光仏な どがい る。 そ れ らのガ ン ジス河の砂のよ う に無数の諸仏は、それぞれの国土を治 めて 、広長舌 して い る。 [広長舌の仏の説法は] あまね く 三千大千世界 を覆 っ て い る。生 き と し生 ける も のすべて が、. 説かれた真実の法や、 不可思議で誉め称え られてい る功徳を信 じれば、 すべて の仏が、 法 を念誦す る人々を護持す る。 二八 七. [下方の諸仏によ る阿弥陀仏の称讃] 舎利弗。 下方世界。 有師子佛。 名聞佛。 名光佛。 達摩佛。 法憧佛。 持法佛。 如是等。 恒. 河沙数諸佛。 各於其國。 出廣長舌相。 偏三千大千世界。 説誠宣言。 汝等衆生。 営信是稲讃。 不可思議功徳。 一切諸佛。 所護念経。        . Saribudari edoura talain yirtinjti in Arsalangtu Borqan Aldartu sonurdugci Borqan Aldartu ger- 66-.

(13) モ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 について             . eltU darma Borqan Nom un cimegtti Borqan N om ki barigci Borqan.           . u-.        . yegeminggan yirdinctis ki btir如jii・. cigci sitorgu 収eber. . tan sig olan amitan nugud magtagal.         . saisiyaltai sedkigtesi tigei aci erdem ki.   . qamagalana.。 (33V48.  . edegerjergein ga nggamtiren. qomug un doga sig olan Borqad. . tos tos un olus dagan iirgen urtu kele be gorban minggan. -. idegeljejti. boyan. u-. nom ongsigcid ki aliba Borqad. 34 ・ 1 1 - 10). 舎利 弗よ 、 下方世界には、 獅子仏、 名聞仏、 名光仏、 達摩仏、 法憧仏、 持法仏な どがい. る。 それ らのガ ン ジス河の砂の数のよ う に多 く の仏が、 それぞれの国土において 、 広長舌 して 、 [広長舌の仏 の説法は] 三千大千世界 を覆 っ て い る。 生 き と し生 ける も のすべて が、. 説かれた真実の法や、 不可思議で称讃 されてい る功徳 を信 じれば、 すべて の仏が、 福徳の 法を念誦す る人々を護持す る。. [上方の諸仏によ る阿弥陀仏の称讃] 舎利弗。 上方世界。 有梵音佛。 宿王佛。 香上佛。 香光佛。 大焔肩佛。 雑色賓華巌身佛。 娑羅樹王佛。 宣華徳佛。 見一切義佛。 如須賀山佛。 如是等。 恒河沙数諸佛。 各於其國。 出 廣長舌相。 偏覆三千大千世界。 説誠宣言。 汝等衆生。 常信是稲讃。 不可思議功徳。 一切諸 佛。 所護念経。              . Saribudari e degere tala in yirdinjti tu Barhaman dagutu Borqan Odun orun u- qagan Borqan.          . Angqilumal degedti Borqan Angqilumal gereltti Borqan yegegal un mUrUtti Borqan Alag erdeni.             . in c ecegyir cimeglegsen beyetti Borqan Baqi motun qagan Borqan Erdeni in cecegun erdemtu.          .    . Borqan Alibagi tolilagci Borqan Siimbiir agula sig Borqan・..         . sig 01an borqad tos tos un 01us dagan iirgen urtu kele ber yin gorban minggan yege minggan.  . yirdinjUgibiirgiigegedcigcisidurguUgeber・。 01anamitanki sedkigdesi iigeiaci erdem ki magtan.         . saisuyagad ene nom ki itegetiigei.  . edegerjergein ga nggamUre u- qomug. gejti idgan sorgaba・. aliba nom ongsigcid ki. Borqan bU如 n. qamagalana・。 (34 139 - 51 ・ n1 - 3). 舎利弗よ、 上方世界には、 梵音仏、 宿王仏、 香上仏、 香光仏、 大焔肩仏、 雑色宝華厳身 仏、 沙羅樹王仏、 宝華徳仏。 見一切義仏、 如須賀山仏な どがい る。 それ らのガ ン ジス河の 砂の数のよ う に多 く の仏た ちが、 それぞれの国土において、 広長舌で 、 [広長舌の仏の説法 は] あまね く 三千大千世界 を覆 っ て い る。 すべて の仏が、 生 き と し生 け る も のすべて に、. の仏が] 法を念誦す る人々を護持す るはずで ある。. [念仏の由縁] 舎利弗。 於汝意云何。 何故名為。 一切諸佛。 所護念経。 Saribudari e cinu s anagantu kerkin? yamar ocir dur aliba Borqad ene nom ki ongsigcid ki - 67-. 二八六. 説かれた真実の法や、不可思議で誉め称え られて いる功徳を信 じ る よ う に教えた。 [すべて.

(14) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号     . qamagaladag boi?.  . (34m42. -. 44). 舎利 弗 よ 、 あな た は どの よ う に考 え て い る のか。 ど う し て 、 す べ て の仏 が、 こ の法 (阿. 弥陀経) や念誦す る人々を護持す るのか。. 舎利弗。 若有善男子善女人。 聞是諸佛諸説名。 及経名者。 是諸善男子善女人。 皆為一切. 諸佛。 共所護念。 皆得不退轄。 於阿将多羅三貌三菩提。         . onusjuuilagagcid kiged Saribudari e tedeger stistigtU eretei itegeltii emegteictid ene nom ki s 18) edeger susugten eregtei itegedeg emegteicud.          . Borqan u- nereski sonusugcid・。.         . tedeger olan borqan u- qamagalalta bar nom bisilgagsagar bUgiin yir erk卵.   . samyag sambodiya gi olqu boluna.。 (34V 1.  .  . (341V15. -. -. tim bocaqu・. arhadi. 5). 舎利弗 よ、 それ らの信仰 がある善男子や帰依があ る善女子た ち は、 こ の法 (阿弥陀経) を. 聞き、 称讃す る。 仏の名号を聞いた信仰がある善男子や帰依がある善女子は、 多 く の仏に 護 られて法を修行 して 、 不退転の境地に入る。 に う して] こ の [ よ う な] 無上正等覚の悟 り (anuttarii samyak-sambodhim 阿糎多羅三貌三菩提) を得 るので ある。.   . [念仏の大切 さ] 是故舎利弗。 汝等皆営。 信受我語。 及諸佛諸説。 yimu ucir eceSaribudari ta b収 adegerergebsiminunomlalbaolanBorqadunnomlal ki dagaqu.     .  . keregtei・。 (34V25.  . -. 27). こ のよ う な理 由か ら、 舎利弗よ、 あなたたち はすべて、 必ず私 [釈尊] の教え と多 く の 仏の教 え に従 う 必 要があ る。. [再び発願のすすめ] 舎利弗。 若有人。 已饅願。 今獲願。 常饅願。 欲生阿弼陀佛國者。 是諸人等。 皆得不退轄。. 於阿糎多羅三貌三菩提。 於彼國土。 若已生。 若今生。 若営生。 是故舎利弗。 諸善男子善女 人。 若有信者。 慮営饅願。 生彼國土。 Saribudari ekerbe nige kiimiin erde dti iriigel talbigsan otu iriigel talbigsan iregediii du irtigel.           .  . rgein gtimiis bocaju talbigsan ni c6m Amida Borqan u- orun du ocijutiirtiye kemebesu tedeger je.         . irekii tigei ber baraqu iigei・. arhatei samyag sambodiya k101una...       .       . 二八五.       . miinjii c6m tere oruntu ociju. cidana.バ 35 12 - 10) yimu ucir ece Saribudari sain sedkil tti eregtei siisUgtii emegteid d egiin ki itegeged iriigel talbigsagar tare orun tu. ocijutiirUkti ni damjig 卯ei yom,。 (35 131 - 34). 舎利 弗 よ、 過去に発願 し 、 今、 発願 し 、 これか ら未来に発願 し よ う と し て い る人々が、. 本当に阿弥陀仏の国土に往生 し よ う と願 う な らば、 不退転の境地に と どま る こ とな く 、 こ - 68-.

(15) モ ンゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 について. の無上正等覚の悟 り を得る こ と がで き る。 従 っ て 、 過去に して も 、 現在に して も 、 未来に して も必ずその国土 (極楽世界) に往生す る こ と がで き る。 従 っ て 、 舎利弗よ、 優 し い心を も っ て い る善男子 と信仰 のあ る善女子は、 [阿弥陀仏の] 本願 を信 じ て 、 願 い を起 こ せば、 そ の国土に往生す る こ と は疑 う 余地がな い。. [諸仏によ る称讃の言葉] 舎利弗。 如我今者。 稲讃諸佛。 不可思議功徳。 彼諸佛等。 亦稲説我。 不可思議功徳。 而. 作是言。 鐸迦牟尼佛。 能為甚難。 希有之事。 能於娑婆國土。 五濁悪世。 劫濁。 見濁。 煩悩 濁。 衆生濁。 命濁中。 得阿将多羅三貌三菩提。 為諸衆生。 説是一切世間。 難信之法。          . Saribudari bi edUge edeger olan Borqadunsedkigdesi iigei aci erdem ki magtan saisiyamoi. 。(18) (35 152 - H2).                .  . tedeger olan borqad basa minu sedkigdesi iigei aci erdem ki magtan saisiyamoi. . tedeger borqad nomlarun・.. Saqimoni Borqan qamug kticirtei bUged yarsigta101an a mtoqiyalduqu kereg ki iiiletii. nenekiisambutibdekigasalangtuyirtinjiiin・. tabonmagujuilbaiqukalbainbordagUjelunbordag.       . jubaquin bordag qamog amitan u- bordag amin u- bordag untotura・・ qamog degetu borqan u-.       . b01qu arhadi samyag sambodiya gi olugsan anu asuru gaiqamsig bolai.。 (35Ⅲ37.  .            .    . olan amitan. (35V 45. -. u-. tosatu amiba. yirtinjti in qaomg amitan. -. c6m idegekiiye berge. mtir. 47). argaboluna.。. 46). 舎利弗よ、 私 (釈尊) はい ま、 これ らの諸仏の不可思議の功徳 を誉め称 えた。. それ らの諸仏は、 また私の不可思議の功徳を誉め称えた。 それ らの諸仏は [次のよ う に] 説いて い る。. 釈迦牟尼仏は、 はなはだ難 しい、 最 も面倒な多 く の希有な こ と をな し と げた。 こ のよ う な娑婆世界 と い う苦痛に満 ち た国土には、 五つ の汚れ (五濁) がある。 す な わち [1] 劫の. 濁で あ り、 [2] 見の濁で あ り、 [3] 煩悩の濁で あ り、 [4] 衆生の濁で あ り、 [5] 命の濁で ある。 [娑婆世界において] 最高の仏道で ある無上正等覚の悟 り (阿柳多羅三貌三菩提 anuttarii samyak-sambodhim) を得た こ と は非常に希有な こ と で ある。. すべて の世間の一切衆生のた めに、 信 じ難いの法を [説かれた] 。. 舎利弗。 常知我於。 五濁悪世。 行此難事。 得阿糎多羅三貌三菩提。 為一切世間。 説此難 信之法。 是為甚難。       .  .     . Saribudari eta medekii keregtei・. bi eneku tabun buqirtu jubalangtuyirtinjti in qamug amitan u-. tosa tu yimiirkti sedkigdesi tigei. argagi nomlaqu anu berke eceberke bolai・。 (36n22 -. 29). 舎利弗よ、 あなた は知 らな ければな らない。 私 (釈尊) は、 苦の世間において 、 こ のよ - 69-. 二八 四. [釈尊の結語].

(16) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号. う な五つ の最 も難 しい、 極 めて難 しい こ と をな し と げ、 無上正等覚の悟 り を得、 すべての 世間の一切衆生のた めに、 こ のよ う な難信の教え を説いたのは、 [私 自身に と っ て も] 極め て難 し い こ と で あ っ た。. [ 5.. 聴衆の喜 び]. 佛説此経已。 舎利弗。 及諸比丘。 一切世間。 天人阿修羅等。 聞佛所説。 歓喜信受。 作確 而去 。.  . 終. 佛説阿倆陀経.              . Borqan bagsi ene.     . 《QutugtuAmirda Borqan u- caglasi iigei urtu nasutu yegekiilgen sotur》 ki. nomlaqu du Saribudari bolun tedeger geIong qowarag aliba yirtinjt i in degri.  . baijai・。 (36Ⅲ16.  .         . Borqan.  . (36m42.  . -. u-. -. kiimiinasurijerge. 20). nomlagsan ki sonusugad bayasgulangtai bar ktiliyen abcu yosulan. salju odbai.。. 43). 釈尊がこ の 『聖阿弥陀仏の無量寿で ある大乗経』 を説かれた [時] 、 舎利弗お よび大乗の 比丘、 あ ら ゆる世界の天、 人間、 阿修羅な どがいた。. [いあわせた も のはすべて] 釈尊が説いた教 え を聞いて 、 喜んで信受 し 、 礼拝 し て立ち 去っ た。. おわ り に 以上は、 モ ン ゴル語訳 『聖阿弥陀仏の大乗経』 の 日本語翻訳で ある。 こ の翻訳の作業を 通 し て 、 モ ン ゴル仏教は、 チベ ッ ト仏教だ けを受け入れた ので はな く 、 中国仏教 も並行 し て受 け入れた こ と が明 らかにな っ た。. 「聖阿弥陀仏の大乗経」 で注 目され る と こ ろ は、 「聖」 と 「仏」 と 「大乗」 の 3 点で あ り、 こ こ にモ ン ゴル仏教の特徴が見 られ る。 二八 三. 「聖」 は、 モ ン ゴル語で ホ ト ク ト (Qutugtu) と いい、 活仏 を意味す る (19)。 モ ン ゴル仏教. ではホ ト ク トは、 仏や菩薩の化身で あ り、 僧俗に幸福 を与える と信 じ られて い る。 『聖阿弥陀仏の大乗経』 には、 サ ンス ク リ ッ ト語の影響が多 く 残 っ て い る。 例 えば、 阿弥.  . 陀仏のこ と を ア ミ ダボルカ ン (AmidaBorqan)、文殊菩薩のこ と をマ ンシルボルカ ン (Mansir Borqan文殊仏)、 経典のこ と を ソ ドル (sodor= satra) 、 活仏のこ と を ホ ト ク ト (Qutugtu) と 呼ぶ点な どで ある。 こ れ らのア ミ ダボルカ ンやマ ンシルボルカ ンや ソ ドルやホ ト ク ト な ど - 70-.

(17) モ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 について. のモ ン ゴル語は、 サ ンス ク リ ッ ト語か ら変化 し た も ので あ る と考 え られ る。. 13 世紀の初期か ら、 モ ン ゴル帝国は、 中国仏教の耶律楚材居士 と海雲法師か ら、 そ して カ シ ミ ールの那摩国師か ら仏教を受容 して き た (20)。 当時のモ ン ゴル僧は、 サ ンス ク リ ッ ト 語に精通 し てお り 、 チベ ッ ト語や漢文な どか ら経典 を モ ン ゴル語に翻訳す る時。 サ ンス ク リ ッ ト語で表わ さ れた 固有名詞 を借用す る こ と がで き た と考 え られ る。 こ の 「聖阿弥陀仏. の大乗経」の中で も 、モ ン ゴル語に、多 く のサ ンス ク リ ッ ト語を借用 して い る こ と が分かる。 「仏」 を加 えた理 由は、 モ ン ゴル人の宗教意識で は、 『阿弥陀経』 と い う よ り は、 「仏」 を 加えて付けた方が、モ ン ゴル仏教徒に と っ て実感 し納得 しやすかっ た点にある と考え られ る。. モ ン ゴル人の信仰意識で は、 菩薩信仰 よ り仏の信仰の方が、 馴染みやすかっ た よ う に思 われ る。 例 えば、 上述 した 「聖阿弥陀仏の大乗経」 の中に現われ る文殊菩薩を、 モ ン ゴル 仏教で は文殊菩薩で はな く マ ンシルボルカ ン (文殊仏) と呼んで い る点で ある。 中国人の 宗教意識で は、 仏に対す る信仰 よ り菩薩に対す る信仰の方が、 受け入れやすかっ た よ うで ある。 一般の中国人は 日常生活で、 常に優 しい人を 「菩薩心腸」 とい う。 これは菩薩の慈 悲心 を も っ て い る人 と い う 意味で あ る。 逆 にモ ン ゴル人は優 し い人 を 、 モ ン ゴル語で ボル   . カ ノ セ ドギル タ イ (Boruqausedgetai) と 呼ぶ。 こ れは仏心があ る人 を意味す る。 こ のよ う. にモ ン ゴルの地で は、 日常生活 に仏への信仰が色濃 く 残 こ っ て い る。 「大乗」 を加 え たのは、 わた し一人の成仏 を求めるので はな く 、 生 け る も のすべて と 同時. に成仏 し よ う とい う 、 大乗仏教の思想 を表明す る点にある と考え られ る。 釈尊が r阿弥陀 経」 の中で舎利弗に対 して、 過去に発願 し 、 今、 発願 し 、 未来に発願 し よ う と し て い る人々が、 本 当に阿弥陀仏. の国土に往生 し よ う と願 う な らば、 不退転の境地に と どま る こ と な く 、 こ の無上正等 覚の悟 り を得 る こ と がで き る。 と説いて い る と こ ろ に、 大乗の思想 を よ く 表明 し て い る。 日本 には 「悪人正機」 と い う 、 浄土真宗の宗教意識があ る。 善人で も悪人で も 、 人は誰. で も死ねば極楽世界に成仏で き る と い う考え方は、「阿弥陀経」 の影響 を大 き く 受けた もの と思われ る。 こ れ も モ ン ゴル仏教 ・ チベ ッ ト仏教 ・ 日本仏教な どの、 大乗仏教 にお ける平. 等思想 を現わ して い る と考え られ る。 以上、 取 り上げたモ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 の他に、 内蒙古図書館 に所蔵 さ れてい る 「聖無量寿命 と智慧者 と名付ける大乗経」 (Qutugtu Caglasi.      . bilig tii neretii yeke kiilgen sodor orusibai) (21) に よれば、 釈尊は、 極楽世界 を舎利弗に対 して. Uge. nasun kiged bilge. 説いたので はな く 、 文殊菩薩に対 して説いた と し てい る。 これは 1つ の注 目点で ある と考 え られ る。 こ の問題 について は、 詳細に検討す る必要がある と思われ る。 因みに、 中国仏教の浄土関係の文献の 「浄土宗大典」 (22) には、 中国の東漢か ら現代に至 るま で 、191種類 の浄土関係の資料 が収蔵 さ れて い る。 そ し て 内容 を 4 つ に分類 し て い る。 - 71-. 二八 二.       .

(18) 同朋大学佛教文化研究所紀要第二十二号. すなわち、 ①経論を中国語に翻訳 した もの、 ②経論を解釈 した もの、 ③諸師が著述 した論 書、④伝記系譜な どで ある。 今 日では、 中国仏教の居士たちによる阿弥陀仏信仰の著述は、 黄念祖 「大乗無量寿経 白話解」 (23) な どが挙げ られ る。 現代中国仏教徒の宗教意識で は、 こ の世で造 っ た罪悪 を消滅す る こ と がで き な く て も 、 「業」 を も っ た ま ま極楽世界 に往生す る こ と がで き る と考 えて い る。 中国仏教徒は、 こ の考え方を 「帯業往生」 と呼んで い る。 こ の帯業往生が、 現代の中国仏教徒 に特徴的な 主張で ある。 こ の問題 につ いて 、 「阿弥陀経」 は、 極楽世界には、 種 々の珍 し い鳥がた く さ ん飛んで い. る。 白鳥が舞い、 孔雀が羽根 を広げ、 鸚鵡が人の口まねを して鳴き 、 二頭一身の命命鳥が 甲高い声で鳴いて い る。 これ らの鳥は昼 も夜 も絶え る こ と な く 、 いつ も妙な る鳴き声で あ い和 し て い る。 歌声は、 ただ単に鳥の歌声に過 ぎな いので はな い。 歌声は、 悟 り の道に向 かわせ る 5 つ のす ぐれた働 き で ある五根 ・ 五力や、 悟 り に役立つ七菩提分や、 八聖道の道 理な どを説 き 明か し て い る。 極楽世界の生 ける も のは一切、 こ れ らの鳥の歌声 を 聞き終わ る と 、 すべて が仏宝 を念 じ 、 法宝 を念 じ 、 僧宝 を念 じ る と説いて い る。. こ のよ う に 「阿弥陀経」 に説かれて いる こ とか ら考えれば、 極楽世界に往生 して も 、 極 楽世界で の修行が必要で あ る こ と が分かる。 も し も 、 修行す る必要がな ければ、 往生 した. 極楽世界で も続 けて 、 なぜ 『三十七道品経』 に従 っ て修行す るのだ ろ う か。 「三十七道品 経」 に従 っ て修行す る と い う こ と は、 悪業を身に付けたま ま往生 した衆生は、 極楽世界で も 引き続いて修行す る必要があ るか らで ある。 こ こ に、 生ける衆生が、 悪業 を身に付 けた まま往生す る こ と に関連 し て生起す る 問題 を解決す る糸 口がある と 考え られ る。詳 し く は、 拙論 『中国にお ける 「念仏打七」 信仰 の復興 と現状』 (24) に譲 り たい。 今後、 中国 ・ 日本 ・ チベ ッ ト ・ モ ン ゴル諸地域に生 き て い る阿弥陀仏信仰のあ り様 を比 較検討 し 、 さ らに詳細 に研究 し て行 き たい。 今は取 り敢えず稿 を 閉 じ る こ と にす る。. 《注l.         . 二八 一.        .  . (1) マ ク ス ・ミ ュ ラー、 南条文雄が刊行 した 「阿弥陀経」 のサンス ク リ ッ ト原文 と して は、 (E M ax MUnerandBunyuNanjio: SukhavatiVyaha, DescriptionofSukhiivati, theLand ofBliss, Anecdota, Aryan Series, voI. I, partII , 0 xford 1883.) 。 矢吹慶輝 「阿弥陀仏の研究」 ( 明治書院、 昭和 12 年) 。 荻原雲来 ・ 河 口慧海 「梵蔵和英合壁浄土三部経」 (大東出版社、 昭和 6 年初版、 昭和 36 年再版)。 寺本婉雅訳注 「梵蔵和三体合壁仏説無量寿経阿弥陀経」 (丙午出版社、 昭和 3 年)。 藤 田宏達 「原始浄土思想の研究」 (岩波書店、 1970 年) な どがあ り、 一々枚挙に暇がない。 (2) 畝部俊英 〈「阿弥陀経」 依報段試解〉 (東本願寺出版部、 2002 年) iii頁 (3) 嘉木揚凱朝 「モ ン ゴルにおける阿弥陀仏の信仰」 (「印度学佛教学研究」 第 51 巻第 1 号、 平成 14 年) 279 ~ 282 頁 (4) ブル ジキ ン ・ エルキムバツ訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 (Qutugtu Amida Borqan u- yeke ktilgen sodor orusibai) 北京師範大学出版社、 1993 年 (5) 同上 4 頁. (6) 同上 5 頁 - 72-.

(19) モ ン ゴル語訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 について. (7) 寺本婉雅訳注 『梵蔵和三体合壁仏説無最寿経阿弥陀経』 (丙午出版社、 昭和 3 年) 1 ~ 10 頁、 日本語訳は 93 ~ 105 頁 (8) 同上 1 ~ 10 頁、 日本語訳 は 93 ~ 105 頁   .  .  .       . (9) 鳩摩羅什訳 『佛説阿弥陀経』 (大正新修大蔵経) 366 ~ 367 頁 (10) 大 比丘 (yekegelong qowarag) の中の 「gelong」 は、 チベ ッ ト語で は、 比丘の意味で ある。 通 常は、 比丘 を モ ン ゴル語で は、 ア ヤガ ・ タ ヒ リ ク (ayaga takimkig) と い う 。 中村元 ・ 早島鏡 正・紀野一義訳注 《浄土三部経》 下 (岩波文庫、 1995 年) 121頁で は、 修行僧 と 訳 して い る。 (11) 大阿羅漢 (degedii siditen) の阿羅漢 を モ ン ゴル語で は、 ア ヒ イ シ ツ ゲー ン (aqui sitagen) と訳 して いる。 永遠に信頼で き る者の意味で ある。 (12) 中村元 ・ 早島鏡正 ・ 紀野一義訳注 《浄土三部経》 下 (岩波文庫、 1995 年) 121 頁で は、 大弟 子 (yege§ abi) の弟子 を 日本語訳で は、 求道者 と 呼んで い る。 (13) モ ン ゴル語訳は、 文殊師利法王 (Man加sari nom nu qagan) で あ る が、 チベ ッ ト語で は。 文殊 童子 (bJam dpal gshon nu) と と っ て いる。 日本語訳は、 ほと ん ど文殊師利法王子 (Ma司uiri kumarabhata) と な っ て い る。. (14) 由木義文 「阿弥陀経」 (講談社、 1991 年) 64 頁によれば、 昼の食事の と き に極楽国土に帰る こ と に な っ て い る。.  .  .     .      . (15) モ ン ゴル語訳だ け兎 (tegelei) と な っ て い る理 由は不明で ある。 漢訳は舎利 と訳 してい る。 日 本語訳 は百舌鳥 と し て い る こ と も あ る。 ま た チベ ッ ト 語訳で は、 鸚鵡 (nan) 白鳥 (khrun khrud)、 孔雀 (rmabya) で あっ て、 百舌鳥 (jagunkeltu) 、 妙音鳥 (galbingga迦陵頻伽) 、 命命 鳥 (qo-smedelda) な どが省略 さ れて い る。 (16) チベ ッ ト語訳で は、 昼 3 度 と ㈲ nlangsum) 夜 3 度 (mtshanlangsum) と な っ て いる。 昼 と 夜の 6 時 と は、 仏教で 、 昼夜 を六回に分けて修行す る こ と をい う。 (17) ブル ジキ ン ・ エル キムバツ訳 「聖阿弥陀仏の大乗経」 (Qutugtu Amida borqan u- yeke ktilgen sodor orusibai) 北京師範大学出版社、 1993 年、 60 ~ 62 頁のモ ン ゴル語訳文で は、 も ろ も ろ の聖な る菩薩た ち (olan Bodisatba bogda nar) な っ て い るが、 漢訳 「佛説阿弥陀経」 には菩薩 がな い。.     .     .  . (18) (Saribudari bi edUge edeger 01an borqad un sedkigdesi Ugei aci erdem ki magtan saisiyamoi.。) こ の 2 行がモ ン ゴル語訳で は、 重ね られて い る。 (19) 詳細は、 拙論 「チベ ッ ト と モ ン ゴル仏教にお ける活仏の由来」 (『同朋大学佛教文化研究所紀 要』 第 21 号、 2001 年) 19 ~ 49 頁. (20) 詳細は、 拙論 「モ ン ゴル仏教の成立過程 と その文化」 (2000 年、 愛知学院大学で取得 し た学位 論文、 未出版) (21) 「聖無量寿命 と智慧者 と名付ける大乗経」 (Qutugtu Caglasi Uge nasun kiged bilge bilig tU neretti yeke kiilgen sodor orusibai) 中国内蒙古図轡館に所蔵 されて いる。 こ の経典は、 中国内蒙古図 書館の阿憂爾氏の協力で複写文を入手す る こ とがで きた。 因みに、 阿難の問いに対 して、 釈 尊が 「無量寿経」 を説き、 王舎城の偉提希夫人の請いに応 じて 「観無量寿経」 を説かれた と され る。. (22) 「浄土宗大典」 ( 中国仏教経典叢刊、 1994 年) 12 冊 (23) 黄念祖 「大乗無量寿経 白話解」 ( 中国上海新聞出版社、 1994 年) (24) 詳細は、 拙論 「中国にお ける 「念仏打七」 信仰の復興 と現状」 (「同朋大学佛教文化研究所紀 要」 第 20 号、 2000 年) 131~ 148 頁。 また拙論 「中国における 「念仏打七」 信仰の形成」 (「東 海佛教」 1999年、 第 44 輯) 62 ~ 76 頁. によ る研究成果の一部. - 73-. 二八〇. 日本学術振興会外国人特別研究員 ( 同朋大学佛教文化研究所) 文部省科学研究助成費.

(20) 同朋大学側:教文化研究所紀袈第二十二号. リ. B’. -. -. 内. 乱Z. 内. ‘. え. 宇 ‘. 峰. 年. ,. ’. 智弘. u吊. 払. A V 持 込町時 吟町 時 J h f ι H d棺井吟 持Q 九 d n持吟 らr 止 i V4 4W 4 F f d p k 品向. 目印. 崎. 制 &. tz. の. 内. ‘. &偽. ・3 ・4‘. ‘. t. ’. 恥. 会. AH. 0. 占有. -お. ・. ¥. M叩. ・守. 柿. 留市. に. :. 内. 血判. 川町汗 込先 待刊がぷ 恥 qhyd悲 特急制 γi f i g -FL L ふ ’ 制 45 = 1 青 地Z FL fh fFI ぇSSE - 制 2 3 a i H T主主 z5 4 3 1 fぜ悼 す ‘fzz -5 1 2 1A V T I ts zrti・2 咋 3 1 fs t i i ?4 TF F 2 乱 13 fb 州 i t -P Z 3 2JKH H Ewgtt t fdFL長 丸山 川 ・ 是正 ・ 41 : 5 ・ー ・九 E 州E i t J iiL4A、 すt t t t ft 聖J・ ・ i E E E A 35 t - fzふ y l tf f Z 主E 制s g ,E --王 星吐- 4ES - - ZA N 局 内AJ えE e d主主 主 t sL - γI t - -E Sも主事 ,A h :t・3 z a 帥 ,ft 聖 Z 山事砕を・11‘. 九 zfトA 珍1川市 宮ιーも;t t 44・ 昨 rt fLS Z 君主 吻手ゐ止. J. 開. 」晴. A. ’. 車. 町. 内吋. -. ?み. 帥 i 4為 4L 也2 2 e IA J1 的 ・E 7274 t fA t t t i 。1 ・ 1 A 7S3。z zt2 E 43 ?主 I 15 ぇ 1・5よ T1 14、112 章zf zL γ2 3 51 ぇE E { -b 島、fd?正 i 13 1fa 州 HS217 4 4371 tA t -f 正聖え £ 乱 p立 1 e 9 * 守 :ztぇfti s-A tg1L1fzzぇι『 S オ FG3 t色 忌苛1・JEヨaAAaLV4Z 十 ぞ i tf f 21 ・ 判 M E it -ftt 』 i ’h - t z t 里t ehJ ・柿 y- 11 3 買ft f 7A品 M P A 令主 t3 主主 主 命 川乱 えs h sf tt t IZ --11f d 44ea和 畠rk・24£を たzdぇ 引・、 mi tt F主主 :t -ih 31t聖Eる岨・員tE1213J r z 、九 E Ai t - z ‘ H f令B司 ‘ Lr、 s nkEq 官 , PLab 年 ・ 店禽V4 魚 1 匂 二1 1 T4 z u 内 o ~e Tn宮 ・ ’ L’ 1・’ 占胃 刑 事 告 島、之 、 xdw m *M h事-。曳渇司身、語必事。5 F J m h 事 者 解 説 義 者U. すヨ乱寄胃 主義d副主 命弘‘ ヨ司令王将 ゑ十. 足叩4. F恥. 判. V恥. 山沖. ”my. H Jg ftZ21 科 F$ ・ u n a 色色 e r M 4J 付 4 3 えを i t s t ’午 ’ A -A @気 合乱話 。 。 靖之 , 雪 r 岨官 M 51SごfZR主主 判 州 2 ・、 t ztsf正 H H f-E4・、 JごfE士 一円 H 3U SE - 4t1 H H S15$1 41 岬 古 式毛,X44 aA 1’えe$ト‘ や 抑 付 えうま胃 制 11 3 j 21 制 t fay え是 正 抑 t 例。 fL£ fza内112ゐ 制 耐 えht・ 4 4L H 吋 4 { 1 21ι 柿 g竜 丸3手144茸 時 6 1 ru・ zet を e 恥 4x rs J志E 也 事 特 415221zt 付 b,主sts主 品 帥 同 1 ・ 2 4 ぇZ 貴 明 九一 a亀 ,t制 ’ ’r、t keι・ t e 1 もJB d p, ゆ t L・4 1fsご42 S主444 か 特 fl t - 制 料 帥 4 1 ぇ{E tz t f t 叫 H H TtJ畠ーも17t手 H H Lt t rE 司 t t 畢1・1 14 や a uq r a・‘ A e--、,A 局、H 帥 判 1 a t 1 1 引 制 F3 12 ミfiw 桝 Er主司王丸5 2at 帥 押 Hftd まEfln 川 叫 td4 、‘49? Lft r 地 J , t 1 4 Ar t ; rt 弓 H f 、t や 、千 志 , zfe 帥 4 i ‘ 4zt W 52 4 M 主 Eh -- ’ a kfa - - 制 抑 eaE 的 e4 2J ぇt i 1A 制 一吋 ℃ 41え 帥 Awr 正4tpL 拘ザ主 系番,A噌 ‘ 同 f , 3 1 4℃ 叶 F 21 J ふ t 丸z tez -五 t j 制 “ , 舟 ’ v e ‘ , ミ - n- Ba ”や hホ恭 偶 者 税yov 携hp 省 事 事 者 必噴水 uw タ 者 哉 、お予告 事 者M事 、守. v巾. 輔の. 〈雪量子、同. - -. zst s. ,札g屯9・・ 、, q z‘ 九. 不. -74ー. 叫. い山,f. て. Lr. 内. -W砕un し町 持 仏W持 持捨 仏M 叫付 録 ・ 立号 待沿 号沿 佐々 袷 dh・ 4f tk年 、何 付 “正 d, 13 4 1 J 必 卜 叶 ,ふ “ A 時 K N 是t z f t 《 すみ M ・ 4141 1 ii i L 手丸4 1t t a u ir z. h 帥 83151 5 t 94h fid γ5 1 3ぇ?t i S司JIS49、 軍』 ゅ X幸司rゐ 同 巾 ft P4 為strtft1・ 6ゐ mまps f -本aaアF曹、 Z1φs’z、 -P自Bゐ恥 γ11ft 。 -T5 5tr1ふ z ・3主 t主主是主・、fh 削手止・ 112zfぇ 3 五円 H Itん 叫 村 1 41 t F11 3 特 .fゐgzt姐ろま ・sh 日正也 えE1 7 3 ・S1 4 1 s tふ i --兆9 31 ・i h y hE d ち 1 51 zx判 T 1 ぜ1 zも 官 。え すi 1 1 4ふ e 2 L ALえ すI1 2 Tみ 時 ,JE 2 3 3 R sfA ’φ11 手当ち,KSEdも4 ・ 912久4F4ミ 4 ・1 fA ・1 手LE ?1 4 ・ p 剖ti z-- 主 主 主 t h U 4 毛 色E 4 41 3 4 桝 Y主 主 主 正34 1 ? やEttpLztj L 7tぬ 71 ・5・ 当t i p主sd J?、3 2 4 1 ; so H ad乱え』開 3L d 守 2d ,,‘ ge -s t ;電車 4 Zl tfzzL 制正 z i 3L ・ 聖ふ 手 番 Z TJje; 45a t T i F2ぷ tt f 、 M 31 拘 t 12 4 3t主事 H rtfi- - Z E mgA A L zz,e kZ4 買V S 4 71 γ’ 主; 4 2 4u ?-4A t 削 t 晃jKE E LE pi中 i y t zi I Ri H A t - -t 4 FJ i 制 su 1tf 3 fS M ふ i -- 最 えa サ 11 科 , 34 pzLr 1 け ← 1 1・主ff73 2 H J: 与 I11 A 、 K L,it 場 十. 品刷. h 宅. 壬立 身 、iLS2 H 者‘ 梨 事 必下必明信M, hいお下M’ h’ M, 都h’ 都h京 e 帯e h町. 齢有事 者. 七. 仲. )L. ,·I..

(21) モンゴ/レ語訳『聖阿弥陀仏の大衆経jについて H. iF. 品内. ぷ. 日Jpd. 巧. @. 吋. 初. ト. !. 0. リ. W. ;2. 色. 喝. 中 占 仏 可 仏持 し 記 仏 町 吟吟 町 叫 吟 ω 守 弘 庁 特持た 旬並 庁 仏 w d r 止 符 絡も 庁 弘 却 特梓 持 叫 t 2 3 1 主ま 判 ・ 1・ は 手 E 4 1も ? ” 4 F hJ1 汁t i f f - t 科 川 1 1 ・L 1 4 1 ; 4 7ム ヤ走ft’1 E z- - ,444 4み 百人主主 主主 814121宜主一 昨 1 3 L4 44 1 t -ふ tfZ 3 2 t : も1 1 - 中 … 日 4 3 2 2事喜主孟 士44FA U61fa i -- 5 4 2 ・お 付i i ’1 1 2 2 2 も主主 耐え 車工 2色2 王 手 ,n fι判 官7 4 1dtz -f rb dE A 計 E £ 主主 2 1 3 み 司 41 32 むsat t 3 2 { お 帥 1 1z z w :3 1 4 壬 科 34 帥 14 2 E 革、 ,ti t- 為 的 1 2 L4 3J11 ・品 311 :E 色 急手主 4品 S 川 14 3 4 2S 主1 1 3 “ 、 h令 ’s ?・z t 令ぎ主@f-ug 宮品調司 士 官 i fz i z E宇牢主格 付主芯 き 車九 九S11王 宝刊 H す321 SZ Z4当t pt”z i fき243主王 3 主 み H hU22是 正 史 蓄 を み 2 zttr q ttS 1 3司乱 す唱 主勾る ゆ ・ f a t すま王 4 t j え ま J22 4 h41 2 z、 ,1ιT 3 92Xo ?f=4 1 1 1 Li i z i h 4 2ぇ1 ・え w H M71f :主 主 ZL12 手主柿 サ2 持r屯r{ 主 買5 4J-A N Ewt - z t s ;tみ T i rtj t4 3 511ふ L ef 4 毛車 JZ”z - 宇E J 村正主主 Zるfをえ・ 1 4 白科 学1 1 i ; 3 ・sh ; 331 7 f z 帥 1 王苦丸主 宰もti13舟 す SA- ti l L3 1 2 4 ,一t- 91fd今E e14もpe1eも安41草 K 川正札主 42 E 4 1 atfb F d 、 ” tわ , F 4e’t。屯 内若也 ψJのZ ,・ ・ 1 1z -A i - - L; , ー &t e--み - :\ 1 t - 主 ご 手4A t t rtp Fも - M H t At H f i t 5 もSA 3 2J ご 干上 if林 f 帥 ポ44u内, 引永者保却下 信者h割 山下 h下 uh ・6n M下 気*タ曳hnp 事お邪 町叩. 恥. γ. Y. 叩. ャ. ,. ii. - A n d A r hk hw u即 時時停吟詩吟捧持野吟静 止伊 拾持詩吟止符 ペザ ャ J 7 1 i rt’ E2 A 日 , Lえ ζ包委主p-KT唱 。・a 史amS$布 事 ‘ 抽え PLPt宇ゐ 雪 軍r‘,L3S 4 7aご{ 手主 主主f主 主 - 匁1 Z宇f tE sft f b 1 - 1 0414斡 -- o M 4 2 RF , Hf i z - 主 主 主 司、 ;九一 - V14 2 7t Z3 主 為 吋 1 1 LZ 4 14主A ”や rも: 4 4 M i A 、 Z 5: ・ E 4 3 - 予庁、 t- 十 - h £寄JZLP 3 4 有恥 a ホ J・LZ t U 49 S AL E手私 ま$5 445 24 2 z s & 什 ’ Z L主 A 守L 5 ろ A HE 匂f Lfa昌之Jfz 仲 マ E i L X11z fLみ f A zi e 7i J t v 4ヰ ヲd吟 内f £ ・4 4 1・ シ t唱 え 5 2LE t v z r和 会21 1乱44ga3 法判 va-- V1 3 =t z E { 丸為 H E上君 主 E 耳、 f、4 2 4 tat - A … ヲttえ ろf事 1942 L泊 、 tt s志望- r Eb t i t- sf ι 完t - 1・ 2, E 4 ち42 Z M AT H zz g E 内i z- E 蕊明 - a £・ 遣を 3 1bg g ぬ 守 二 ま 主 gt 兎 民 党 uゐ T、主 主i z zt sa点 H £2 1 4 、 z t旬 7 za - i t 内t 主 主 主 e 33: 州3 1t句才 色 矛tu 究 主 -S ん 長 2 s・2 ・E F E L t L V1 ・ 3主 t 主 主 足 為 的 i z- -st 13Z A i 3 st Est - z f a H JS F17 4 2zz zi 主 叶 主 1 1 主 命 4 6 3 f ふ t d 11t i f- Y4 I - 干 す, 牢ιe A PZJI馬車者、 3z sふ 拍 車t、 3 5 - t t i zA TJ 主 主E s --, 主将 h t ,432ι 3 at 主 E桝 - 量生,t ・、 正 $? 手’t Fd 司主・ ♀4も,atq 守rr. ’33e今 えak - r a w -えをdr h 湾 為as 、、f、 1t4札 Jt L E i - - w fK3 3 4- 匂fh - - 式、SE w 事訓恥 匂h bF h’ h予 M不 h下 水Mm h明 h明 必鴨 伝部省部長事者根来春¥ L1. y. 川. i. :. a. 1. 戸. 時. y-. f. 七. 八. JZ. 匂宅. tF. 句. ・. -. 仕 草込偉 業 針掛官長和三,a守山叫金 d - a1 421Z4 49み ィ 2tt 必az s Lf & 時4 9 、W2 時 間 えSZ Z 革 命事、 必 もg q恥 4 ヂえ 3 4z tt もi ・ 3h z f私 l t ;: t = A- 1 24 24を き 4j a 的 砂 1 1 5%tt t ; fふ z ut z i i z - i必 同 e i 主 主 主ut zfs f 昨 -2-:eti み 守1 ・3 1 LV z-4ι 宅A う42ut sd 局 リ4t t f t量 生 hf4h引 51 t iZ 7ム ザ主主 今 ?t i j i z f -h 何 守主 主 主4Z LZ -zfAH t t為 e F千 九Z f主主 i fp およ E 4 2 3 5 喝3 & - - 抽 w 2 1 z taz t eq乳 f、 f主 すftE £Fli f t 叫すま ・重 量 も もJ E-- 山H 3 Z 3 3 主 主 。A 3・ M H JEL -- E 玉 3 A 7主主 主 主 4亀rj z 内 山 F主 1 1 3 sz pzぇ品 W 53 1Z : 4 市 f ka E A Z t ut- a - M 3 思JぇZ1品 ?1ろZ ヶ50 n3 主 1 5・aA 川2 3 ぇ4 v ?1 3 主 主 f t ; も将 4 ・44 811 59A 、PI-- e主主 z主 $f之11 3為手斗 k J・ 1 王13 え 電 E1・??司沖 M ILE 4 3 1 , S ぇ1 fふ す 12 1 2 軍2 刷 1・Z - 1 2 5 3 3 ; ・為 帥 Ff ‘Z 2 4 i Z1将 的 宇 23 9A J 内 S車主 も& H t 長ζMゆ sqza 主 z主 zz f1 ’z 干 虫 Z姐・31tftF F・-7島幸 M t th 5 1’ 11 34 - い… 51$51f51z、査特 TLao-、 ft 1 ttみ 24 pt: f P t ;2 3 5 4 z fA制 や主 ・ 3 f A主 4 Ft王 Zみ 、 11 ・ 2当Z1 4 S- え まweft &ゆ もUSER えF、 掌宇2・ r、 S31宇a . -fb 3 t ar- ; if 1 4 Z咋 za主 主 1 t 字、f 込T F u J 栄MM北ダ 与 恭おお 長タ 長h事 b事 拘予 公島柄 b市 者保長hm &事 令容者. 一 一. 安静也伊 札却 札H也F L中 持仏市 持仏h 仏伊 dpe up 持仏イ 持仏伊 札伊 也伊 4f ιr ιf ur 品 京 低 年 札 付 吐 e d q 内 払 戸 弘 庁 は 持 4 守 也 伊 d 町内 t v待 。崎玲M n捧持略比 t r ι f t r せ止R f 当2 %診也32 ま町時 Ji -e 円 相 - 拙 2 Z 主。 4E ・1 1 1f h咋 ι 与 Z 胃zf izz - 判 定 えv 吋41是 正 宮 主 主 4z,F t辺 を ・i i f i i h 守L-E4 ’也正 予えま 宅島え 年 r , ‘ ヤ 王 寄 1 fJ ぇ ー の SS z rふ d A 忍 - h H と が , 叫 ん e L 2 2 正 式 9 99か 帥3 1 ・ 4 t 414 tRA r 5 dL 4 4 2 ぇ ζ - A 51 5 2 2s d毛 e 帥 Y -- 内4 是 i wf zL 4 4 5112S 4理 主正 式市 7 1 5 Z 2 1ut ; 仇 h 34手 干士事祉’ Z E1fz 幸弘 H t w ft f u v- 倫是 正為 制 32 :szsts・3 胃Rth 的唱 を ご f i z z-一 - 5・1i ttt i 九 ザf, E Et sJ ιもt s ラ , 州{ 三 3 1 ぇZ 3441拘 tゑ eFtt dt 7 ES 句、E a 帥 t f z毛 色主 5 12f 拘 f t i ti v -~ Y E - 宏之$f ts t t{ l zh h L Ets - t 1 23 Aす 州 ft=1・1 2 1 3 み st・- -聖deehf中喝、 主主 H み 帥 え 《2 2kt 正 平12 - d ぷ HE ちZz走 。s tid- - t g之 主主 句手五e主 耳1まえも H 43 、zv- pfastを ふ 帥 SE 1 4員 長 とえ え3ふ 州 事‘i、32931 tぇ: £み 帥 e z - - 毛t t 主 主 E34ぬ 41 1 納 手 5 1 15 1 拍 st ztE z - 聖4み 易 tfa - 司 叶i szS %t1 主 主 ;喜 L Lえ?ふ 、主込41ZS : なZ司 9 4 4・2 ・ K S も3 L ふ をF 州 PEts $3 1 主主 えE ふ t t E 九1 3 25ユ まv れ ヤ-Et g 主主 、ft e特 定 E 4 2 1 f 之 量丸{ 山 31 えき 1 ・E z- - 市 vf,ぇE a-- - Tt A312th 4 2 1 -41丸五一 -- γz i i スF12 4J主 千主 主 3 E w - ぇ e f,v え一一 同 軍主3 - - E 』 3 兵{ 昨 =ええ・3 み Hsi 壬 丸31 f , Z 2 8 3 Jt 丈 t -屯 み 司 ’干・ h d Y 1:s’ t Z 急事2e f4・1’ 5a》副 忠 叩 7 71 3 1 44 H LE ZLE 1 3 9品 e b 制 SF 士 U 山h p完FS号 耳4Z 2 一円 AS毛 ゐ 2 5 13 K 志 望 帥 し , T Z 24 i t E M ι和 之6・内 SL主6耳耳昌宏止、 正s . . b 帥 i7立 をもる4 Z E 員 向 手 「 日 配 、 4・T JZ も 4 451 ・ 切一 女 採・ u h市 民丸 信タ孝Mm N事 帝都 偶者長信者れ・h hqH A市 品市 hn k平. 一75-. ,..

参照

関連したドキュメント

長尾氏は『通俗三国志』の訳文について、俗語をどのように訳しているか

 彼の語る所によると,この商会に入社する時,経歴

今回の調査に限って言うと、日本手話、手話言語学基礎・専門、手話言語条例、手話 通訳士 養成プ ログ ラム 、合理 的配慮 とし ての 手話通 訳、こ れら

(Sexual Orientation and Gender

ɉɲʍᆖࠍͪʃʊʉʩɾʝʔशɊ ৈ᜸ᇗʍɲʇɊ ͥʍ࠽ʍސʩɶʊՓʨɹɊ ӑᙀ ࡢɊ Ꭱ๑ʍၑʱ࢈ɮɶʅɣʞɷɥɺɴɺɾʝʔɋɼʫʊʃɰʅʡͳʍᠧʩʍʞݼ ɪʫʈɊ ɲʍᆖࠍʍɩʧɸɰʡʅɩʎɸʪৈࡄᡞ৔ʏʗɡʩɫɾɮʠʄʨɶɬ

部位名 経年劣化事象 健全性評価結果 現状保全

海の魚について(健康食)/海運/深海流について/船舶への乗船または見学体験/かいそうおしば/クルー

and that they comply with the origin requirement specified for those goods in the Agreement between the Kingdom of Thailand and Japan for an Economic Partnership for goods exported