ジ ョー ジ ・ハ ーバ ー トの 『 聖堂 』 にお け るモ グ ラの イメ ー ジ トプ セ ル の 『動 物 誌 』(1607)に 関 連 し て 一
山 根 正 弘
は じ め に,
17世 紀 イ ギ リ ス の 宗 教 詩 人 ジ ョ ー ジ ・ハ ー バ ー ト(GeorgeHerbert,1593‑1633)
の 聖 書 へ の 帰 依 は よ く 知 ら れ て い る 。 そ の 「レ ビ 記 」 に よ る と 、 モ グ ラ は 不 浄 の 動 物 で 、 食 し て も 、 そ の 死 骸 に 触 れ て も い け な い と い う 。"Thesealsoshallbe
uncleanuntoyouamongthecreepingthingsthatcreepupontheearth;七he weasel,andthemouse...andthesnai1,andthemole."(Leviticus,11:29‑30)1)
ま た 「イ ザ ヤ 書 」 で は 、 モ グ ラ は 偶 像 崇 拝 の 徒 を 象 徴 し て い る 。"ln七hatdaya manshallcasthisidolsofsilver,andhisidolsofgold,whichtheymadeeach
onefbrhimselftoworship,tothemolesandtothebats."(Isaiah,2=20)ハ ー バ ー トの 詩 に お い て も 、 聖 書 と 同 様 、 モ グ ラ は あ ま り い い 意 味 で 用 い ら れ る こ と は な
い 。 本 稿 で は 、 彼 の 死 後 数 カ 月 し て 出 版 さ れ た 詩 集 『聖 堂 』(TheTemple,1633)
に 現 れ る モ グ ラ の イ メ ー ジ を 、 直 喩(simile)と 隠 喩(metaphor)に 分 け て 吟 味 し た い と 思 う2)。 直 喩 に 関 し て は 便 宜 上 、 当 時 ロ ン ド ン で 出 版 さ れ たZド ワ ー ド ・ ト プ セ ル(EdwardTopsell)の 『動 物 誌 』(7冒heHistorieofFoure‑footedBeastes,
1607;以 下 、HFFBと 略 記 し ペ ー ジ 数 を 付 す)を 拠 り 所 に 比 較 検 討 を 試 み 、 詩 人 の 博 物 学 的 な 知 識 を 浮 き 彫 り にL,隠 喩 に 関 し て は 、 先 の 過 程 で 明 ら か に さ れ た 直 喩 を も と に 、 こ れ ま で 詩 行 に 埋 も れ て い た モ グ ラ に 光 り を 当 て 、 白 日 の 下 に 晒 す 手 筈 で あ る 。
一 一 一65一
1直 喩 と し て の モ グ ラ
ま ず 初 め に 、 ハ ー バ ー トの 「恵 み 」("Grace")と 題 す る 詩 で は 、 モ グ ラ は 「死 」 (Death)と 結 び つ い て い る3)。
Deathisstillworkinglikeamole, Anddigsmygraveateachremove:
Letgraceworktoo,andonmysoul
Dropfromabove.(ll.13‑6)
死 は 常 に モ グ ラ の よ う に 働 い て/動 くた び に 私 の 墓 穴 を掘 る。
御 恵 み も ま た働 か せ 、 私 の 魂 の 上 に/天 よ り降 らせ た ま え4)。
モ グ ラ は 地 中 に トン ネ ル を掘 り絶 え ず 動 き まわ る が 、 そ の 人 目の つ か ぬ 地 下 で の な に や ら怪 し げ な 活 動 か ら、 「 死 」 が 連 想 さ れ る の は 明 らか で あ ろ う5)。 そ して 天 界 にあ る信 仰 の 源 ・ 「恵 み 」 か ら一 番 離 れ た 所 、 大 地 の 下 に 住 む モ グ ラ は信 仰 とは 無 縁 な存 在 を も表 して い る 。
次 に 「告 白」("Confession")と 題 す る 詩 で は 、 モ グ ラ は 「 苦 悩 」(af甜ctions)と 結 び つ く。 詩 の 冒 頭 で 、 心 の 中 に箱 を作 り、 そ の 箱 の 中 に 小 箱 を作 り、 さ ら に そ の 小 箱 に引 き出 し を設 け て も、 そ の い ず れ に も神 の 下 す 苦 痛 ・苦 悩 が 入 り込 む とい う 話 者 の 絶 望 感 が 詩 わ れ る が 、 そ の 苦 痛 ・苦 悩 が い か に巧 み に詩 人 の 心 に 食 い 入 る か が モ グ ラ の イ メwジ を駆 使 し て 表 現 さ れ る 。 これ も"like"と い う語 で 結 ば れ た 直 喩 で あ る が 、 モ グ ラ の 生 態 が か な り詳 し く描 写 さ れ る。
Noscrew,nopiercercan
Tntoapieceoftimberworkandwind, AsGod'safflictionsintoman,
Whenheatorturehathdesigned.
Theyaretoosubtleforthesub七1esthearts;
一66一
Andfall,likerheums,uponthetend'restparts.
Wearetheearth;andthey, Likemodeswithinus,heave,andcastabout:
Andtilltheyfootandclutchtheirprey, Theynevercoo1,muchlessgiveout.(11.7‑16)
どん な キ リ も、 どん な ドリ ル も' 材 木 に ね じ こ ん だ り、 き りこ ん だ り しな い 、
神 の 下 す 苦 悩 が 人 に食 い 入 る よ う に は 、 神 が 拷 問 を も くろ ん だ 時 に は。
そ の 苦 悩 は極 め て繊 細 な心 に は 鋭 敏 す ぎ る 、
リ ュ ー マ チ の 痺 痛 の よ う に一 番 柔 らか い 所 に襲 い か か る6)。
わ れ わ れ は大 地 で 、 神 の下 す 苦 悩 は
内 な る モ グ ラの よ う、 あ ち こ ち 土 を投 げ あ げ 、 墳 つ 、 そ して 餌 食 を わ しづ か み に す る まで は
熱 申 して 、 止 め る な ど ま た とあ り得 な い 。
詩 の 冒 頭 の"screw"はOED(screw,5)に そ の 用 例 が 挙 げ ら れ 、"Thewormor
boringpar七 〇fagimlet;alsothe ̲gimletitself(錐 の 穴 を 穿 つ 部 位 ・ね じ 山 、 ま た 錐 そ れ 自 体)と 定 義 さ れ て い る 。 そ し て 複 数 形 の 七hescrewsは リ ュ ー マ チ (rheumatism)の 意 味 で 使 わ れ る(QED,screw,14,b)。 し か し リ ュ ー マ チ を 表 す 七hescrewsはoEDで は1897年 が そ の 初 出 で あ り 、 ハ ー バ ー トの 詩 に お け る 両 者 の 繋 が り は そ の 先 例 と な る も の と 言 え よ う 。 ハ ー バ ー トは 錐 ・ リ ュ ウ マ チ の イ メ ー ジ を 用 い 、 苦 悩 が 心 に 食 い 入 る さ ま 及 び そ の 痛 み を 見 事 に 表 現 し て い る 。 そ の イ メ ー ジ で も 十 分 な は ず だ が 、 さ ら に モ グ ラ の イ メ ー ジ が 加 わ る 。 引 用 の2行 目 で 、 錐 な ど が 食 い 込 む 行 為 を 表 現 す る 動 詞 に"workandwind"が 用 い ら れ て い る 。work
一67
とwindの 結 び つ き は ド ラ イ デ ン(JohnDryden,1631‑1700)に よ る ウ ェ ル ギ リ ウ ス(VirgiDの 翻 訳 『農 耕 詩 』(Georgics)の モ グ ラ を 描 写 し た 一y節 を 想 起 さ せ る 。
theblindlaboriousIVIole, InwindingMazesworksherhiddenHole.(BkJ,266‑7)7)
モ グ ラ の 地 下 生 活 で は 、 水 平 に トンネ ル網 が 張 り巡 ら され て い る だ け で は な くて、
と きお り不 規 則 に 蛇 行 しな が ら下 る縦 穴 が あ る 。 ね じ山 の 螺 旋 形 との 連 想 か ら、 お そ ら く錐 とモ グ ラが 結 び つ い た の で あ ろ う。
「告 白」 の 第 二 連 に 直 喩 が 用 い られ て い る が 、"they"〔God'safflictions〕 の 活 動 の あ りよ う を浮 き彫 り に して い る と言 う よ りは、 モ グ ラ の 生 態 そ の もの を描 写 し た と言 っ た 方 が よい く らい で あ る 。
こ こ で 当 時 ロ ン ド ン で 出 版 さ れ た 動 物 誌 の 集 大 成 、 エ ドワ ー ド ・ トプ セ ル の HFFBに お け る モ グ ラ の 記 述 か ら、 ハ0バ ー トに 関 連 あ る 箇 所 を1)モ グ ラ塚 2)発 達 した 前 足3)貧 欲 さ の 三 つ に分 け て 紹 介 して み た い と思 う。 トプ セ ル を 導 入 す る の は 、 ハ ー バ ー トが 博 物 学 者 の 動 物 誌 を読 ん だ こ とが あ る との前 提 に基 づ くの で は な くて 、 両 者 を 比 較 検 討 す る こ とに よ り、 ハ ー バ ー トの 博 物 学 的 な 知 識 の 正 確 さ を 浮 き彫 りにす る た め で あ る 。 まず 第 一 に 、 トプ セ ル は モ グ ラが 地 下 に穴 を 掘 る と き土 を地 上 に お し上 げ 、 い わ ゆ る 「モ グ ラ塚 」(mole‑hill)を 造 る とい う習 性 につ い て は 次 の ま う に述 べ て い る。
withherfeeteshe(themolesdiggeth,andwithhernosecastethawayethe earth,andthereforesuchearthiscalled...inEnglandMole‑hill:andshe loueththefieldes,especiallymeddowesandGardens,wherethegroundis
soft,,forztisadmirablewithwhatcelerityshecastethGrptheearth.(HFF̀B,p.
500)
モ グ ラ は足 で 地 面 を掘 丁、鼻 で 土 をお し上 げ る 、そ う して 地 上 に で きた盛 り土 は 、
…
(中 略)英 国 で は 「モ グ ラ塚 」 と呼 ば れ る 。 モ グ ラ は 、 地 面 の 柔 らか い 野 辺 、 特 に 草 地 や 畑 を好 む 、 モ グ ラが 機 敏 に 土 をお し上 げ る さ ま は見 事 で あ る。
ち な み に 、 日本 語 で モ グ ラ(土 龍)は ウ ゴ ロモ チ と呼 ば れ る こ とが あ る が 、 そ の 異 称 は 、 や は りウ ゴ モ ツ(墳 つ)土 を高 く盛 りあ げ る と い う 自然 観 察 か らあ 命 名 で あ る。 盛 り土 を す る と い う習 性 は 、 モ グ ラの 数 あ る習 性 の う ち で も最 も知 られ た もの で あ る。
第 二 に 、 地 中 に トンネ ル を掘 り進 む た め に発 達 した前 足 につ い て は 、 トプ セ ル は 次 の よ うに 述 べ て い る。
They〔moles〕hauefivetoeswithclawesvponeachfbrefbot....Thepalmeof
theforefeetisbroadlikeamanshand,.,andthetoesorfingerswithnailes
aregreaterthenanyotherbeastofthatquantity.(HFFB,p.500}
モ グ ラの 前 足 に は そ れ ぞ れ 爪 の つ い た 五 本 の 指 が あ る。 前 足 を広 げ た 大 き さ は 、 人 の 掌 ほ どあ り、(中略)爪 の つ い た指 は 、 同種 の他 の い か な る動 物 よ り も大 きい 。
ビ ロー ドの 毛 皮 を 着 た 地 下 の 住 者 で あ る モ グ ラは 、 普段 は 人 目 に触 れ る こ と は な い 。 しか し、 稀 に地 上 に 姿 を現 しそ の 発 達 した 前 足 を晒 す こ とが あ る(特 に 子 モ グ ラが 巣 立 つ と き新 た に な わ ば り を求 め て 出 歩 き、 不 慮 の 事 故 や 脱 水 症 状 な どが 原 因 で 死 骸 と して発 見 され る)。
第 三 に、 モ グ ラが 絶 え ず 餌 食(ミ ミズ な ど)を 漁 る 様 子 に 関 して は 、 彼 らの 生 活 の 場 が 地 下 で あ るが 故 に か 、 ま と ま っ た形 で は トプ セ ル に は描 写 さ れ て い な い 。 だ が 、 別 件 で 付 随 して 見 出 さ れ る。
butIratherbeleeuewhenthey(moles)heaue,theydoeitmoreformeate thenforbreath,forbydiggingandremoouingtheearththeytakeformes, andhuntaftervictuals....Becausebytheircontinuallheauingandlaboring
一 一69‑+
formeate,theydoemuchharmtoGardens...(HFFB,pp,500‑1)
モ グ ラが 地 上 に 土 を お し上 げ るの は 、 呼 吸 の た め とい う よ りは む しろ餌 の た め で あ る と思 う。 と い うの も、 穴 を掘 り土 を お し上 げ る こ と に よ り、 モ グ ラ は ミ ミズ な ど餌 を漁 る。(中 略)モ グ ラ は 絶 え ず 土 を お し上 げ 、 餌 を 追 い 求 め な が ら、 畑 に 害 を お よ ぼす か らだ 。
引 用 の 前 半 は 、 モ グ ラ が 地 中 に ト ン ネ ル を 造 る 目 的 に つ い て 述 べ る 件 で 、 従 来 の 俗 信 で あ る 呼 吸 の 確 保 と い う 説 を 退 け 、 餌 を 漁 る た め と い う 新 説 を 提 示 し た も の で あ る 。 後 半 は 、 モ グ ラ の 撃 退 法 を 列 挙 す る に あ た り 、 モ グ ラ が ま め に 働 い て 如 何 に 菜 園 を 荒 ら す か 、 そ の 害 獣 ぶ り を 強 調 し た も の で あ る 。
ハ ー バ ー トの モ グ ラ の 生 態 描 写 の う ち 、1)盛 り 土 に つ い て は 、 トプ セ ル は 言 う に 及 ば ず 、 例 え ば 、 シ ェ イ ク ス ピ ア や トマ ス ・ ミ ド ル ト ン(ThomasMiddleton,
1570?‑1627)に も そ の 描 写 が あ る 。 だ が 、 シ ェ イ ク ス ピ ア の 『ベ リ ク リ ー ズ 』 (Pericles,1607)で は 、 「謀 叛 ・反 抗 」 を 、ミ ドル ト ン の 『チ ェ ス ・ゲ ー ム 』(AGame atChess,1624)で は 「野 心 」 を そ れ ぞ れ 象 徴 し て い る 。
Theblindmolecasts Copp'dhillstowardsheaven,tote].Itheearthisthrong'd Barman'soppression;andthepoorwormdothdiefort.
(Pericles,1.i.101‑3)8)
盲 目の モ グ ラ は 天 に 向 か っ て こ ん も り と土 を盛 りあ げ るが 、 そ れ は 地 面 が 人 間 の 横 暴 で お し潰 され る と訴 え ん が 為 。 哀 れ モ グ ラ は そ れ故 に命 を失 う。
Astheblindmole,theproperestsonofearth Who,inthecasting
,hisambitioushillsup,
一 一70‑一
Isoftentaken,anddestroy'di'themidst
Ofhisadvancedwork;'twerewellwiththee
I£1ikethatverminouslabourer,whichthouimitat'st
Inhillsofprideandmalice...CAGameatChess,IV.iv、89‑94)9)
あ の 盲 目の モ グ ラ 、 大 地 の正 当 な 嫡 子 が 、 そ の 野 心 に 満 ち た塚 を築 きあ げ る 際 に、
捕 ら え られ 、 しか もそ の作 業 の 最 中 に ・
や られ て し ま う よ う に、 同 じこ とが あ な た に も当 て は ま る。
も し、 あ の せ っせ と働 く害 獣 を真 似 て 高 慢 で 悪 意 に満 ち た塚 を築 くな ら。
2)モ グ ラ の 発 達 した 前 足 に 関 して は 、 トプ セ ル に も見 出 さ れ る が 、 そ れ は ト ン ネ ル を掘 る た め の もの で あ っ て モ グ ラ が 獲 物 を わ しづ か み にす る様 子 は触 れ て い な い 。3)い つ もせ わ しな くほ と ん ど興 奮 状 態 で 昼 夜 を分 か たず 狩 りを す る モ グ ラ の
「 貧 欲 さ」 は 、 トプ セ ル や 他 の 詩 人 に 見 られ ず 、 こ と に よ る と実 地 見 聞 に よ る 、 ハ ーバ ー ト独 自の もの と言 え る か も しれ な い 。
トプ セ ル の 叙 述 と較 べ て み て も一一段 とハ ー バ ー トの 自然 観 察 の 細 か さ が 窺 え る 。 ハ ー バ ー トの 自然 観 察 に よ る と思 わ れ る事 項 を も う一 つ 付 け 加 え て お こ う。 モ グ ラ
に は、 極 め て 小 さ な 目が あ る。 だ が 、 当 時 の 俗 信 で は盲 目で あ り、 上 掲 の シ ェ イ ク ス ピ ア や ミ ドル トン に見 られ る よ う に 、blindな る枕 言 葉 が 付 され る の が 常 で あ っ た。 と こ ろが 、 ハ ー バ ー トが 二 つ の 直 喩 で 用 い た モ グ ラ は盲 目で は な い 。 当 時 の 謬 見 に よ っ て い な い の は 、 詩 の 韻 律 上 の工 夫 と言 う よ りは 、 詩 人 自 らが 自然 を観 察 し
て得 た知 識 の 結 果 で あ る と考 え られ る。 トプ セ ル も、 当 時 の 俗 信 で あ る モ グ ラの 盲 目性 を 一 旦 は 受 け 入 れ なが ら も、 科 学 者 ら し くア リス トテ レ ス を引 き合 い に 出 して 疑 い の 目 を 向 け て い る こ と を蛇 足 な が ら付 け 加 え て お く10)。
一71一
̀
n隠 喩 と して の モ グ ラ
地 中 に掘 っ た 穴 を巡 り獲 物 を狩 るモ グ ラの 「貧 欲 さ」 が 印象 的 で あ っ た の か 、 ハ ー バ ー トは 「 苦 悶 」("TheAgony")と 題 す る 詩 に お い て も使 用 して い る 。 この 詩 で は 、 い か な る 自然 科 学 者 と言 え ど も、 そ の深 さ を測 る こ とが で き な い二 つ の もの
「罪 」(Sin)と 「 愛 」(Love)の 存 在 と、 そ の 個 々 に つ い て の 認 識 の 方 途 が 明 か され る が 、 「罪 」 に つ い て の 件 に 、 モ グ ラ の イ メ ー ジが 用 い ら れ る。 だ が 、 詩 行 に は モ グ ラ とい う言 葉 は失 せ て い て 、 そ の 行 間 に埋 没 して い る。.̲̲̲見して 、 モ グ ラ の イ メ ー ジ と判 りづ らい の が そ の 特 徴 と言 え る。
WhowouldknowSin,Iethimrepair UntoMountOlive;thereshallhesee
Amansowrungwithpains,thatalihishair,
Hisskin,hisgarmentsbloodybe.
Sinisthatpressandvice,whichfbrce七hpain Tohunthiscruelfoodthroughev'ryvein.(11.7‑12)
罪 を知 りた い 者 に は、 オ リー ブ 山 に
行 か せ る が よい 、 そ こで そ の 者 は 見 る こ と に な る 、 髪 も、膚 も、 着 て い る服 もす べ て血 が 滴 る ほ ど
深 い悲 しみ に 打 ち ひ しが れ た 一 人 の 人 間 を。
罪 は 苦 痛 を して 、 脈 管 じゅ う隈 な く糧 を 容 赦 な く 追 い 求 め させ る 、 ぶ ど う搾 り機 に して 圧 搾 機U)。
オ リ ー ブ 山 の 麓 、 ゲ ッ セ マ ネ の 園 に お け る 主 イ エ ス ・キ リ ス トの 苦 悶 の 様 相 は 、 欽 定 訳 聖 書(TheAuthorized「 ㌧7br8ゴoη,,1611)で は 次 の よ う に 描 か れ て い る 。
Andbeinginanagonyheprayedmoreearnestly:andhissweatwasasit weregreatdropsofbloodfallingdowntotheground.Andwhenheroseup
一72‑一 一
fromprayer,andwascometodisciples,hefoundthemsleepingforsorrow.
(St.Luke,22:44‑5)
キ リス トは 弟 子 た ち に少 し離 れ た所 で 不 寝 番 をす る よ うに 先 刻 言 い 渡 して あ っ た の だ が 、 「血 の 汗 」(dropsofblood)を 流 す 程 真 剣 に祈 っ た 後 戻 っ て み る と、 弟 子
た ち は 師 の 真 意 が解 せ ず 少 しの 問 も我 慢 で きず 眠 りこ け て い た。
キ リス トの 「 血 の 汗 の 滴 り」 を さ らに 具 象 化 す る た め 、 ハ ー バ ー トは 「罪 は ぶ ど う搾 り機 に して圧 搾 機 」 と い う隠 喩 を用 い るが 、 そ の 隠 喩 の 敷 彷 に モ グ ラ の イ メ ー ジ が 援 用 さ れ る 。 モ グ ラ は 既 に張 り巡 らせ た トン ネ ル 網 をせ わ しな く行 き来 して 、 そ の 通 路 に 落 ち て い る 、 あ る い は体 の 一 一部 を の ぞ か せ て い る ミ ミズ や 幼 虫 を狩 る と い う。 「苦 痛 」(pain)は モ グ ラ に して 、 キ リス トの 身 体 の 内 な る 脈 管 ・ トン ネ ル をそ の 隅 々 ま で餌 食 を漁 り、 無 理 や り血 を搾 り出す 。 こ の箇 所 だ け 眺 め て い る と確 か に苦 痛eモ グ ラ の 隠 喩 は 判 然 と しな い か も しれ な い 。 だ が 、 「告 白」 と題 す る 詩 に お け る モ グ ラの 直 喩 と重 ね 合 わせ て み る と、 人 の 体 内 に あ る 脈 管 を走 り回 り、 情 け 容 赦 な く獲 物 を狩 るモ グ ラ が鮮 明 に 浮 か び上 が っ て くる 。 思 わ ぬ と こ ろ に モ グ ラ が 顔 を の ぞ か せ て い る と言 え ま い か 。
ハ ー バ ー トは 「聖 金 曜 日」("GoodFriday")と 題 す る 詩 に お い て も ま た 、 モ グ ラの イ メ ー ジ を使 用 して い る 。 だ が 「苦 悶 」 と 同様 、 モ グ ラ 自体 は 詩 行 に埋 も れ て い る 。 聖 金 曜 日 と は、 イ ー ス タ ー の前 の 金 曜 日で 、 キ リス トの礫 刑 の 受 難 を記 念 す る祭 日 で あ る 。 詩 人 は 、 キ リ ス トの被 っ た 苦 しみ や 悲 しみ に想 い を巡 ら し、 そ れ が 少 しで も減 じれ ば と心 に 念 じる の で あ る 。 次 の 引 用 は 、 そ の 第 三 連 で あ る。
ThenIeteachhour Ofmywholelifeonegriefdevour;
Thatthydistressthroughaid.mayrun, Andbemysun.(11.13‑6)
そ れ で は、 これ か ら先 ず っ と
一一一一一一73‑一 一
一 時 ご と に 一 つ 悲 しみ を取 り除 き ま し ょ う、
あ な た の 受 け た 苦 悩 が 私 の 身 体 じ ゅ う駆 け巡 り 私 の 太 陽 と な り ます よ うに 。
ハ ー バ ー トの 詩 の こ こ か し こ に 見 ら れ る よ う に、 こ の 連 で"sun"と"Son"の パ ン(pun)が 当 然 考 え られ るが 、"whole"と"hole"も そ の 可 能 性 が あ る。"hole"
は モ グ ラの 「地 下 穴 」 で あ り、 同 じ詩 行 の"devour"は モ グ ラが 餌 食 を 「食 ら う」
行 為 で 、共 に縁 語 と言 え る 。 キ リス トの 「苦 悩 」(thydistress)は の モ グ ラ の 如 く、
詩 人 の 体 内 を隈 な く走 り、 や が て は 皮 肉 に も陽 の 光(mysun)、 詩 人 を 導 く神 の
「 御 子 」(theSon)と な る 。 こ の 詩 に お け る モ グ ラ の イ メ ー ジ も、 モ グ ラ とい う言 葉 こ そ 詩 行 に は 現 れ て い な い が 、 先 の 直 喩 の 光 りに照 ら して み れ ば そ の 意 味 す る と こ ろが 判 然 とす る よ う に思 わ れ る 。
苦 悩 ・苦 痛 と い う 名 の モ グ ラが 体 内 を蝕 む イ メ ー ジ は、 『 聖 堂 』 に は 直 喩 を含 め 三 度 用 い られ て い る。 当 時 の イ コ ンか らす る と、 モ グ ラ は そ の 盲 目性 故 に 「 無 知 」、
「 迷 い 」 そ して 「 懐 疑 」 な ど を 表 す の が 一 般 的 で あ っ た12)。 ハ ーバ ー トの 心 の 申 で 身 体 的 ・精 神 的 苦 しみ が 、 なぜ モ グ ラ と結 びつ い た の か 釈 然 と しな い と こ ろが あ る が 、 彼 の 実 体 験 に基 づ く詩 人 独 自の もの で あ る と思 わ れ る13>。
結 び
ハ ー バ ー トの 詩 作 態 度 の 一 つ に 平 明 さ(plainnessorsimplicity)が あ る 。 単 に 稚 拙 ・簡 単 と い う も の で は な く 、 難 し い 思 想 、 観 念 の 分 明 な 表 現 で あ り、 隠 れ た 技 巧 と 言 う べ き も の で あ る 。 そ の 実 践 の 手 立 て の 一 つ が 、 ご く あ り ふ れ た 事 物 を イ メ ー ジ と し て 用 い る こ と で あ っ た
。 即 ち 、 そ の 詩 の 中 に 極 め て 身 近 で 地 味 な イ メ ー ジ を 導 入 し 、 抽 象 的 な 概 念 を 具 象 化 し た の で あ る 。 そ れ と い う の も 、 ハ ー バ ー ト は 、 1630年 に ソ ー ル ズ ベ リ ー(Salisbury)近 郊 の べ マ ー ト ン(Bemerton)の 教 区 牧 師
マ
に就 任 して 以 来 、 そ の 田 舎 の 会 衆 にい か に して キ リス トの 教 え を 理 解 せ しめ る か に 心 を砕 い た と い う。 主 の 隠 れ た教 え を、 眼 に見 え る形 に して わ か りや す く提 示 す る 必 要 性 が あ っ た 。 「死 」、 「 苦 悩 」 そ して 「苦 痛 」 は そ れ 自体 で は観 念 的 ・抽 象 的 で
一 一 一74‑一
あ るが 、 モ グ ラの イ メ ー ジ を採 用 し絵 画 の如 く描 い て み せ 、,民衆 教 化 の 一 手 段 と し た と考 え られ る。 宗 教 的 な 観 念 を喩 え る の にモ グ ラ が 適 当 か ど う か 、 当 時 の デ コ ー ラ ム(decorum)の 観 点 か らす れ ば 、 甚 だ疑 問 で あ ろ う。 お そ ら くハ ー バ ー トもそ うい っ た ジ レ ンマ に 陥 っ た に相 違 な い 。 しか し、 宗 教 詩 に い か に不 適 切 な 比 喩 表 現 で あ ろ う と も、信 仰 の深 化 ・強 化 の 一 助 に な れ ば 、そ れ に優 る もの は な い で あ ろ う。
ハ ー バ ー トは モ グ ラ の イ メ ー ジ を、 身 の ま わ りに 目 を凝 ら しそ の 自然 観 察 で 得 た知 識 を基 に、 特 に苦 しみ の 表 現 に結 び つ け 、 苦 悩 、 苦 痛 な どの 具 象 化 に援 用 した も の
と思 わ れ る。
注
本 稿 に お け る ジ ョ ー ジ ・ハ ー バ ー ト の 詩 の 引 用 は 、LouisL.Martz,ed.,,GeorgeHerbert
andHenryVaughan(Oxford:OxfordUP,1986)に よ る 。 そ し て ト プ セ ル の 引 用 は 、
EdwardTopsell,TheHistorieofFoure‑FootedBeastes,TheEnglishExperienceSno,561 (Lon.don,1607;rp七.Ams七erdam:Thea七rumOrbisTerrarum;NewYork:DaCapoPress, 1973)に よ る 。
ユ)聖 書 の 引 用 は 、2'heHolyBible,KingJamesemersion(NewYark:American BibleSociety,1986)に よ る 。
2)モ グ ラ の0般 的 な イ メ ー ジ に 関 し て は 、AddeVries,comp.,Dictionaryof SymbolsandImagery,2ndedn.(Amsterdam:North‑HoilandPublishing,
1976),PP.324‑5を 、 英 文 学 に 現 れ る モ グ ラ に 関 し て は 、 ピ ー タ ー一 ・ ミ ル ワ ー ド 、
『英 文 学 の た め の 動 物 植 物 事 典 』、 中 山 理 訳(大 修 館 書 店1990)、191‑3頁 を 、 そ し て 聖 書 の モ グ ラ に つ い て は 、 ピ ー タ ー ・ ミ ル ワ ー ド 、 『聖 書 の 動 物 事 典 』、 中 山
理 訳(大 修 館 書 店1992)、243‑4頁 を そ れ ぞ れ 参 照 。
3)プ リ ニ ウ ス の 『博 物 誌 』 で は モ グ ラ は 「死 者 」 と 結 び つ い て い る 。SepPliny, NaturalHistory,Vol,田ofBoohsXXVIII‑X.XXII,trans.W.H.S.Jones
(Cambridge:HarvardUP;London=Heinemann,1963),p.291:Itshouldbe uniqueevidenceoffraudthattheyIookuponthemoleofalllivingcreatures withthegreatestawe,althoughitiscursedbyNaturewithsomanydefec七s, beingpermanentlyblind,sunkinotherdarknessalso,andresemblingthe burieddead.(Bk.XXX:Ch.vii)
4)バ ー一一バ ー ト の 邦 訳 は 、 鬼 塚 敬 一 訳 、 『ジ ョ ー ジ ・ハ ー バ ー ト 詩 集 』(南 雲 堂1984)