Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty 駒 澤短期大學佛 教論 集 第
1
號1995
年10
月 (5
)七
仏 通
戒
偈
ノ
ート
袴
谷
憲
昭
七仏 通 戒 偈は, 仏 教 と りわ け禅 宗に おい て仏教の 伝 統の 根幹を なす訓 誡 と して 伝承
さ れてき
たも
の である が, しか し, かか る伝承
は,も し批 判的
に み るな らば, 仏教 中
に浸 透 し そ れ を蝕
み つ つ 次第に肥大して い っ た非
仏教 的な動 向の結晶に ほ か な らない , とい うこ とを指 摘せ ん とす るの が本稿の 目的で ある。以下 に見る よ
う
に, 七仏 通戒
偈に 示 され る考 え方
は, 霊魂
(atman
)を肯定
しそ れ を根 拠に霊 魂の 輪 廻 と解 脱 とを強 調 す る, 目下 社会
問題化
して い るある カル ト (cult )教
団の 苦 行 主義
や精神
主義
に む し ろ酷似 した もの で あ るこ とが わ か るであ ろう
。 しか るに, 仏教
は, かか る苦行 主義
や 精神主義
を, 論理 的に は真 向か ら否定 して い たはず
で ある1)に もかか わ らず
, 七仏 通 戒 偈 をその 根幹
に据 えるか の ごとき 伝 承 を 自 らの うちに大 き く抱 え込んで もい たの である。 その ことを知 るな らば, こ の 考 察 はある カル ト教 団 を他 人事の よ うに非 難 す る楽天主 義に歯 止め をか け, 仏 よ すが教
が自
らを深刻
に 自己批判す
る縁
とも
なる であ
ろう
。 本稿 は, そん な思い を 自分 自身
に も課 しつ つ , 文献学的
な装い のも
とに, 七 仏通戒
偈につ い て知 りえた こ とを公 けに せ ん とす るだ けの もの にす ぎない 。とこ ろで, 上に は気 軽に七 仏 通
戒
偈 という
よう
な使 い 方を し て し まっ た が, その 「 通戒
」という
意 味は必ず
し も確定
して い る わけで は ない の で, まず, 「通戒
」の意
味の 検 討 と その意
味の背
景 をなす過 去七仏
の伝
承に も言及 して お くべ き か も しれ ない の である が, 実例 を示すの が 先だ との考 えか ら, 七仏 通 戒 偈 関 連 諸 文 献の 比較 を まず
な した後
で, 通 戒の意
味や 過 去七仏の 伝 承の 問 題の 検 討に移るこ と に しよ う。 た だ, こ こ で , 必 要 上, 結 論 を先
取 りして, 厂 通 戒」 の意
味につ い て い えば, こ れ は,通常
人口 に膾炙
して い るよう
な過 去七 仏に 「 共通
した訓誡」 という
意
味で は な く, 過 去七 仏に よっ て 「要 約 的に列 挙 された訓 誡 (uddi §tah
pratirnokSah
>」 とい う意 味だ とい うこ とであ る。 従っ て, 本 稿では, 七仏 通戒偈
が 「諸
悪莫作
,衆
善奉 行
,自浄其 意
,是諸仏教
」という
一偈
の み を指す
との解釈
は全
く避
けられてい 一224
一 N工 工一Eleotronlo Llbrary(
6
) 七仏通 戒偈 ノー ト (袴 谷) るこ と に 注意
せ ら れ たい 。A
七
仏 通
戒
偈
関
連
諸
文
献
の比 較
仏
教
教 団の各
部 派に よっ て伝 承 さ れた戒経 (pratmok
§a−satra )の最
末 尾に は, 通 戒 (uddiStabpratimokSah
)偈が一括 して掲げ られ, それ ら もし くはそ れらの 大 部分 が7
群に 分 けられ て 過 去 七 仏 の そ れ ぞれ に 配 当さ れて い る。 現存 しか っ 参照 しう
るこ の 種の文献
は,大略
, 以 下に 示す
9
種で ある 2) が, それ ら諸
文献
の 比較 を
なす 前に, その 内容 を, 文 献(a)の根 本 説 一切有部
の サ ン ス ク リッ ト本 戒経 に基づ く 暫 定 的な和 訳に よっ て示 して おい た方が よい だ う とう思う
。 諸 文 献 間の 比較の あ ま りに も無 味 乾燥 となるの を予め 防がんが ため であるが , こ の 和 訳 を利 用 す れば,敢
えて和訳 を与
えるこ とを しない他
文 献の読 解に も資 す ると こ ろ が あるで あろう
。 な お, 和訳の各
段の直
前に 示 さ れ た ロ ーマ 数字
1
−VII
は そ れ ぞれ過 去 七 仏を表 わ し, ア ラビア数字
(1
) 一は
通
しで付
ら れ た偈
番 号 を表わす3) 。1
(1
)4 )忍 耐 (kSanti
, 忍辱)と辛 苦 (titik
§a)が最 高の 苦 行 (tapas
)であ り最 高の離 脱5)(nirvana , 涅 槃 )で あ る, と仏た ち は説 く。 とい
う
の も,他
人 を苦 しめ他の 人々 を傷
つ け る出家者
(pravrajita
)は苦行 実践者 (
§ramana , 沙門)
ではない か ら である。II
(2
>6)眼 もて る人は勇 気 ( parakrama )が あ るの で危 険な とこ ろ (vi§ama )を 〔避 けるこ とが で きる〕
よう
に 7), 知 者 (
pandita
)は生 ける もの の 世界 (jiva
−loka)
におい て もろ もろの 悪 (
papa
) を避け るべ きで あ る。III
(3
)8)誹 謗 す るこ とな く傷 害 するこ とな きこ と , また訓誡 (pratimok
$a, 戒経, 波 羅 提木叉)に基づ い て防御 す るこ と (samvara >, また食事
に お い て量 を知 るこ と, また最
果の 地 9)で寝
た り臥 した りする こ と, 増上 心 1°} (adhicitta )につ い て実修 するこ と (samayoga ), 以上が
仏
の教
誡 〔buddhanu
§asana
)11〕 である。
IV
(4
)i2)あた か も蜂が 色や 香 を損 なわず
に花か ら味 を取 っ て飛
び 去 る よう
に,行
者
(muni )は村に おい て同様に行 うべ きで ある 。(
5
)13弛
の 人々 の不 適切 なこ とで は な く, 他の 人々 の作
した こ とや作
さなか っ たこ と で もな く, た だ
霊魂
(atman , 我, 自 己)の 正 (sama )と不
正 (vi$ama )とを見るべ き である。
V
’4)Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty
七仏通戒偈 ノー ト (袴谷) (
7
)して放 逸に な
す
べ きで は ない 。 寂 静 となっ て常に念力 を伴 っ てい る (smrtimat )救
世 者 (
tayin
)に憂い は ない の で ある。(
7
)16 )布
施 す るもの (dadat
)に は (pUnya
)が 増大す
る。 自制 す
る もの (samyamat )に は
敵意
が育
た ない 。 善 を もて る もの (ku
§alin)は悪 (papaka
) を捨て る。 しかる に, 煩 悩 (
kle
§a ) を滅尽 するこ とに よっ て17〕
離
脱 (nirvrti ) が あ る。
VI
(8
)1s}全て の 悪(
papa
) をな さ ない こ と (akara ロa)
,善
(kugaIa
)
を完
備 す る(upasampada ), 自分 の 心 (citta ) を抑
制
す るこ と (paridamana
), 以上が仏の教
誠 (
buddhanu
§asana )であ る。VII
(9
)19)身
(kaya
)に よ る防 御 (samvara )2°)は素 晴 しい。 また語 (vac )に よる 防御 も素 晴 しい 。 意 (manas )に よる
防
御 も素
晴しい 。全
て に お い て防御は素 晴 しい 。 全て に お い て 防 御 さ れ た (samvrta )修
行者
(bhik
$u, 比丘)は全 ての 苦 (duhkha
) よ り解脱
する (pramucyate )
。(
1
語
21)に従
っ て護 り (anurak $in
)心に よっ て よ く防
御 された もの (susamvrta )は, また
身
に よっ て不 善 (akugala )をなさ ない だ ろう
し, こ の 三 業 道 (tri
−karma
・patha
)を清めたの ち22 ), 聖 仙 (r
$i
) 23 》 に よっ て知 ら しめ ら れた道 (marga )を得 る であ ろう
24) 。(
11
>仏であ る, ヴ ィパ シ ン (Vipagyin
)と シ キン (§
ikhin
) と ヴ ィ シュ ヴ ァ ブ ー(
Vi
§vabhU ) と クラ クツァ ン ダ (Krakutsanda
)とカ ナ カム ニ (Kanakamuni
) とカー シ ャ パ (
Ka
§yapa
)とシャ ー カ出
身
の行者 (
Sakyamuni
)
ガ ウ タマ(
Gautama
)と は,
神
々中
の 神 (devatideva
)に して, 抑制
さ れ るべ き人 間 (nara −damya
)に とっ て の
最
上の 25,導
師 (sarathi )で あ る。世 間 を
救護 す
る (10ka
−natha )最 高
の 救世 者 (tayin
)に して勇敢 なる (vira )26)仏
たちで あ る高名
な (ya
§asvin )七人の 訓 誡(
pratimok
$a)が, 以 上に詳
し く(
vistar −ena )
列挙
された(
uddista )。こ こ に お い て, お よ そ だ れで あれ, 仏たち お よび仏たちの 弟 子 (§ravaka , 声 聞)た ちに して尊 敬に値 す るもの (sagaurava )で あれ ば,
〔
彼 ら は〕
ここ に お い て尊
敬 され る よう
になっ て, 無為 の領
域 (adhvam asamskrtam)
に到達 す
る。(
14
)27)着 手 す るが よい 。 出立するが よい 。 仏の教
誡 (buddha
−§asana
)28}に努
め る が よい 29 )。 死神
(mrtyu )の 軍 隊 を, あたか も象が葦の小 屋に対 す るが ご と くに, 払拭
せ よ (dhunita
)
3°) 。とい
う
の も, お よ そ だ れで あ れ, こ の 法 律 (dharma
・vinaya ) 31) に お い て放
一222
一 N工 工一Eleotronlo Llbrary(
8
) 七 仏 通 戒 偈 ノー ト (袴 谷) 逸に な ちず
して行う
もの な ら ば, 生存
の 繰 返 し (samsara , 輪 廻 ) を捨て て,苦
(
dubkha
) を終 焉に もた らす32)であろう
か ら である 。(
1
互 い に習慣 (§ila
, 戒 ) を守 らんが ため に, ま た教
誡 (sasana
) を増
大せ んが ため に, こ の訓 誡(
p耐imok
§a)
は列挙
され (uddi $ta
) 33) , 僧 団 (samgha )に よっ て節制
の儀 式 (po
$adha34 ) , 布 薩)
が催
され た 35) 。(
1
りその ため に条
項(
sittra)が列挙
さ れ, その ために節制
の儀 式
が催 され た, その習慣 (§ila, 戒 ) を, ヤ ク (camara ) が尾の 毛 先 (valagra )
36)を 〔愛つ る〕が ご と くに, 護るが よい 。
鰌お よ そ なんであ れ, 訓
誡
の列挙 (
pratimok
$a −samudde §a)に よっ て もた らさ れ た福
(p
叫ya
>が あれ ば, そ れに よっ て こ の 世の 人々 が残 され るこ とな く (agesa )行
者の 第一 人者 (maunindra )の位 (pada
) に至れ ます
よう
に。 訓誡 完 了 (pratimok $ah samaptah >。〔
37)最善
なる自在 者の威光
を もっ た栄 光の神
王38)(dpal
lha
btsan
po
)の教
勅(bka
’
lung
)に よ り, 聖 根 本 説一切有 部 (’
Phags
pa gZhiThams
cad yod par smraba
,Arya
・Mula
・Sarvastivada
)の 持 律 者 なる論 師ジナ ミ トラ (Jinamitra
)と大校 閲
翻 訳僧
チョ クロ ・ル イゲー ツ ェ ン (Cog
roKlu
’i
rgyal mtshan )が確認 し校
閲し翻訳 した もの。〕
* * *さて,
以
下に, 七 仏通戒偈 関
連諸
文 献の 比較
を示す
に当
っ て,各
種 文献
の所
在 や それに関連 する留意
点 を(a)一(i
)の各
段につ い て記 してお きた い 。(a)根本説一切有 部 (
Mala
−Sarvastivada
)所 属 戒 経 サン クス リッ ト本 当該 箇所 : “The
Pratimok
$a・SUtra
” ed .by
Anukul
Chandra
Banerjee
,The
Indian
H
臨oルcal
Quarterly
, vo1 .29
,No
.4
(1953
),pp
.376
−377
に よる。 な お ,七仏 と各偈の 配 当は, い ちい ち 明 記さ れ てい ない が , 同 じ部 派の所 属文 献 として, (c)中の義 浄訳 『根
本説一切
有
部 芯 芻 尼 戒 経』 の 配 当に従っ て 記 載す るこ とに する。 こ の 配当に関 し,同 じ訳者で ある義浄の 手になるもの であるに もかか わらず, 比 丘戒経 と, 比 丘尼 戒
経 との 間に大 き な相 違の あるこ とにつ い て は, (c)中の 関連 記 載 を参照 さ れ たい 。 (b)根本説一切有 部所属戒経チベ ッ ト訳当 該 箇 所 :
P
.ed .,No
.1031
,Che
,17b6
−18b1
に よる。 なお , 『律分別 (Vinaya
−vibhahga ) 』 の チベ ッ ト 訳末 尾,P
. ed .,No
.1032
,Te
,252a8
−254a3
も戒経の もの と実質的に全 く同 じ 。 以 下の チベ ッ ト訳 文提 示 に おい て, 両 者に相 違の あ る場 合 に は、採 用 さ れ なか っ た方の 異っ た語は カ ッ コ 内に 示 した。Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty 七 仏 通戒偈ノー ト (袴谷) (
9
)(c)根本説一切有 部 所属 戒経義 浄訳当該 箇 所 :『根本説 一 切有部 芯芻尼 戒 経』 , 大正 蔵,
24
巻,517
頁上 一下 に よ る。 この 比丘尼戒経 に よっ たの は, 七仏 と各偈 の 配 当 が , 比 較 的 他 部 派 所 属の もの と一致 するの と, こ の 方が 配 当の バ ラン ス が取れ てい る と感 じ ら れ るの との 二 点に よ る か な り便 宜 的な もの であるが , これ 以 外の 義 浄訳 『根 本 説一切有部戒経 』, 大正蔵,24
巻,507
頁中 一508
頁 上 , 『根本説一切有部 毘 奈 耶』, 同上,23
巻,904
頁中 一905
頁上 , 『根 本 説一切 有 部芯 芻 尼 毘奈 耶』, 同上,1019
頁 下 一1020
頁上に よれば, 七仏 と各偈 の 配 当は,1
(1
),II
(2
),III
(3
},IV
(4
),V
(5
),VI
(6
×7
),VII
(8
)(9
)(10)と な る。 (d
)説 一 切 有 部 (Sarvastivtida
) 所 属 戒 経 サ ン ス ク 1丿ッ ト本 当 該箇 所 : “Le
Pratimok
§asOtrades
Sarvastivadins
,
Text
Sanskrit
”par
M
.Louis
Finot
,ノbur
・nal
Asiatique
.Ser
.XI
,Tome
II
(1913
),pp
,539
−543
によ る。 た だ し, 以 下の 原 文記 載 に当っ て は, サン ス ク リッ トの ロ ーマ 字表 記を統一する た め , 若干の 箇 所を本 稿 で採 用 して い る表 記に 改め た場合の あるこ とをお断 りして お きた い 。
(e)説一切有 部所属 戒経羅什 訳当該箇 所 :『十 誦 比丘波 羅 提 木 叉 戒 本』, 大 正 蔵,
23
巻,478
頁中 一479
頁上に よ る 。 ま た, 『十 誦 比 丘尼 波 羅 提 木叉戒本』, 同,488
頁 上 一 中 もほ ぼ 同 じ。 なお , 『十 誦 律 』 末 尾に, 同 上 と相 応 する もの は示 さ れ て い ない 。(f)大 衆 部 (
Mahasamghika
)所属戒 経 仏 陀 跂 陀 羅 ・法 顕 訳 当該 箇 所 : 『摩 訶僧祗 律 大比 丘戒本』, 大正 蔵,22
巻,555
頁 中 一556
頁 上に よ る 。 なお, 『摩 訶僧 祗律』 末 尾に も, 同 上 と相 応するもの は示 さ れてい ない が, 同広律の 中 (同,446
頁 下 一447
頁 上)に は示 さ れて い て布 薩 と深 い 関係に あ るこ と が知 られ る。 こ の 点に つ い て は, 後 半に おい て触れ るこ とに するが, 『 大 比丘 尼戒本」 と 『摩訶僧 祗律』 中との 七 仏通戒 偈その もの は, ともに, 漢訳 文 として は, (e)の もの と ほ ぼ 同 文で ある。 (9)大 衆 部 系 説 出 世 部 (Lokottaravadin
)所 属戒経サ ン ス ク リッ ト本 当 該 箇所 :P
履 珈 o 々顕 sπ伽 卿Of
the
Lo
んo吻 瓶 瀟 漉嬲 廡 匁9痂 々αSchool
ed .by
N
,Tatia
,
Patna
,1976
(Tibetan
Sanskrit
Works
Series
,No
.16
),pp
.36
−
38
に よ る。 こ れ は , (f)と一応 は同系統の 部 派所属の 戒 経 で あ るに もか か わ らず, 当該箇所につ い ての 相 違に は か な り大 きい もの が あ る。 特に 七仏 と各 偈 の 配 当 とが , い ずれ を主 と し て も, 他 と ほ と ん ど異 っ て い る た め, こ の(9)所属の もの を(a> 一(f)に わ か り やす く対 応 させ て示 すこ と は不 可能である。 その た め, 以下の 対照 に おい て は, 偈 を中心に大 体の 対 応 関 係 を示 すため に, 七 仏の順 序 に は かな りの 不 揃い が生 じて い るの で, 七 仏の 不一致に は その 点 を留意さ れ たい 。 なお, 偈 を中心 に対比 させ たに もかか わ ら ず,II
に配 した偈は,II
に示 した他の 文献の偈 と ほ と ん ど対 応する もの が ない 。 こ れは, 対 応 す る偈 を 然るべ き箇所に配 して い っ た結 果,II
の 下 に生 じ た余 白を利用 して, こ こ に どこ に も対 応 し ない 偈 を提 示 したた め で ある。 しか る に, どこ に も対 応 し ない このII
の 下 の 偈は, 却っ て,1
)hammaPada
やUddinavarga
中に その対 応 偈 一220
一 N工 工一Eleotronlo Llbrary(
10
) 七仏 通戒偈 ノー ト (袴谷) を求め る こ と が で き る が, こ れ につ い て は, その 箇 所で註 す。 因み に, 上の 要 領 で 変えら れ た偈の 順 序 を, もとの テ キス ト通 りに正 して 示 せ ば,1
=1
,2
=III
,3
=V
,4
=VI
,5
=IV
,6
=II
,7
=VII
と な る。(h)法 蔵 部 (
Dharmaguptaka
)所 属戒経 仏 陀 耶 舎 訳 当 該 箇 所 : 『四 分 律比 丘 戒 本』, 大正蔵,22
巻,1022
頁中 一1023
頁 上 , お よび 『 四分律 戒本』, 同,1030
頁上 一 下に よる。 なお, 『四分 律s 末 尾に, 同上 と相 応するもの は示 さ れ て い ない。 (i
)化 地 部 (Mahi
§asaka
)所属戒経仏陀什等訳 当該箇所 : 『弥 沙 塞 五 分 戒本 』, 大 正 蔵,22
巻,199
頁 下 一200
頁 中に よる 。 なお, 『 五 分律』末 尾に は, 同 上 と相 応する もの は示 され てい ない。 また, 偈は, 全 体に わ た り基本的に(f)と同 じゆ えに, 煩 雑 を避けて, 以 下の 対照表 中で は略す。1
(1
)(a>
k
$antih
paramam
tapas
titikSa
nirvaparpparama
甲 vadantibuddhab
/na
hi
pravrajitah
par6patapi
5rarnano
bhavati
paran
vihethayanah〃
1
//
(
b
>bzod
pa
dka
’thub
dam
pa
bzod
pa
yi/
/
mya ngan ’
das
pa
mchog ces sangs rgyasgsung
//
rab
tu
byung
ba
gzhan
la
gnod
pa
dang
//
gzhan
la
’tshe
ba
dge
sbyong mayin
no//
(C>
忍是
勤 中
上能得
涅 槃 処出
家
悩 他 人不
名 為 沙 門此
是
毘鉢 尸如 来 応正等覚
説是戒 経
。(
d
)1
.VipaSyi
namabhagavfi
卑 sarva −grantha
・pramo
〔k
§akahP 〕・・・・・・・・…2
.k
$antihparamam
tapas
titik
$a
nirva ロarpparama
単 vadantibuddhab
〔/
〕〔
na〕
hi
pravra
〔j
itah
par6paghati
9ra
〕
mapo〔
bhavati
pa
〕
rarp vihethayan/
/
(e)毘
婆
尸仏 如 来 無 所 著 等正覚 , 為六 百二 十 万 比丘前
後囲
遶, 説是戎
経 。 忍辱 第一道 涅 槃 仏称 最 出家悩 他人 不 名 為沙 門 (f
)仏言。 毘婆
尸仏 如 来 応供
正 遍知,為 寂静僧
, 略説
波羅 提木
叉。 偈は(e)と同じ 。(9)
k
頭ntihparamarp
tapo
titik
$a
nirvapamparamalp
vadantibuddhah
/
na
hi
pravraj
itah
par6patapi
§ravano39 )bhoti
paran
vihethayanah/
/
ida
卑tasya
bhagavato
Vipa
§yisya
tathagatasyfirhatab
samyaksambudd −hasya
acirAbhisarpbuddhasya nirarbudebhik
$u −sa1pghe samksiptenapratimok
$am subha $itam
/
(こ れ は, か の世尊なる ヴ ィKomazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University 七 仏 通戒偈 ノー ト (袴谷) (
11
) が, 速や か に現等覚 し て, 瑕疵 な き僧団に おい て, 要約 して 見事に 説か れ た訓誡 で あ る4°) 。) (h
) 偈は(e)と 同 じ。此 是 毘
婆
尸如来無
所 著 等正覚
,説
是 戒 経。II
(2
)(
a
) cak §man viSamaniva vidyamaneparakrame
/
parPdito
jiva
−lokesmin
papani
parivarjayet
/
/2
//
(
b
) miglda
ガgro
ba
yod
pa
yis/
/nyam ngaba
dag
ji
bzhin
du
//
mkhas
pas
(
pa
)
’tsho
ba
’i
’jig
rten ’dir
//
sdigpa
dag
niyongs
su spong/
/
(c)
明眼避 険途
能
至安
隠処智 者 於 生界
能
遠離諸
悪此
是
尸棄如来
応正等覚
,説是戒経
、(
d
)3
.… ・〔螽
ikhl
ma 〕hamun
晦/
dharma
・cakrampravarttayitva
pratimok
$am
ade §ayat
/
/4
.cakSuSmfin vi$amanf〔
va vidyamaneparakrame
〕/
parPdito
j
’ivalokesrninpapani
〔
parivarjayet
〕/
/(e)尸
棄
仏 如 来 無所 著 等正覚 , 為入 十 万 比 丘前後囲
遶, 説是戒
経。譬如明眼 人
能
避 険 悪 道世 有 聰明 人
能 遠離 諸 悪 (
f
)尸棄 仏 如 来 応供正 遍知, 為 寂静
1
曽, 略 説 波羅提
木叉。偈
は(e>と同 じ。 (9)上 記凡例で 注 意 し たご と く, 以 下に 示す 偈は, 七仏 通戒
偈を掲 げ る他
文献 中に は対
応す
るも
の が ない が,
DhammaPada
,DhamaaP
αdu
やUdO
’
navarga , 更に は
Maha
’vastu中
に,対
応 箇所 も し くは一
部 対 応 する箇 所 を
見
出すこ とが できる。nasti
dhyanam
aprajfiasyaprajfia
nasti adhyayato /yasya
dhyanam
caprajfia
ca sa vai nirva ロasya antike//
tatrayam
adi
bhavati
iha
prajftasya
bhik
$urpo/
indriyai
guptih
samtu $tih
pratimok
$e ca sa 卑 varo4i )//
mitralp
bhajeta
kalya
ロarp §uddhajlvam atandritam/
pratisa
叩 staravati caacara
−ku
§alo siya//
tato
pramodya
・bahulo
bhik
$u nirva ロasyaiva antike42 ソ/
(知 性 な き もの に禅定 は ない 。禅 定な き もの に知性は な い 。 その 人に 禅定 と知 性
とが と もに そ なわっ てい れば, その 人は まこ と離脱の近 くにい るの だ。 そこ で,
一
218
一(
12
>七仏通戒偈 ノー ト (袴谷) こ れが , こ の 世 に お ける知 性 ある 比 丘の 初 物 で ある。 感官に よっ て守 り, 満 足 し, ま た訓 誡に基づ い て防 御 す るもの は, 善 友 と疲 れ を知 らぬ 清 らか な 生 活 とを 享 受 す る だ ろ う し,個々 に分 ち 与 える友情をもっ た もの43 )と な りまた行に 通暁し た もの と な る だ ろう。 そ れ に よ り喜びを充た された比丘 は まこ と離 脱の 近 くにい るの だ。)
idarp
tasya
bhagavatah
Ka
§yapasya
tathagatasyarhatah
samyak −sa叩 一buddhasya
acirabhisambuddhasya
nirarbude
bhik
$u −sarpghesamk $
iptena
pratimok
$a卑 subha §itarp
/
(
h
)偈
は(e)と同じ。此 是尸棄如来無所著 等正覚, 説是
戒
経。III
(3
)(a)
anupavado ’
nupaghatah
pratimok
$e ca samvarah/
matra −
jfiata
cabhaktesmin
prantam
caSayanasanam
adhicitte samayoga etad
buddhanu
§asanam
/
/
3
//
(
b
) skurpa
(
bar
)migdab
gnod
mibya
//
so sorthar
pa
’angbsdam
par
bya
/
/zas
kyi
tshod
kyang
rigpar
bya
//
bas
mtha ’i
gnas
sugnas
par
bya
//
lhag
pa
’i
semsla
yang
dag
sbyor //’
di
ni sangs rgyasbstan
pa
yin
//
(c)
不毀
亦
不 害善 護 於
戒
経飲 食知止 足
受用下臥
具
勤修 増
上定
此是諸仏教
此是 毘 舎 浮 如 来応 正 等覚 説 是
戒
経 。(
d
)5
.〔Vi
§vabhOr 〕 (bhagavam
)
buddho
vigva −bhata
−hito
jinah
/
asamosama −samo n峩
thah
Pratimok
§am ade §a〔
yat
〕
//
6
.〔anupavadonupaghatabpratimok
$e ca samvarah/
matra −
jfiata
cabhakte
$uprantam
ca §ayanasanam/
adhicitte ca
ayoga
etadbuddhasya
蕊sanam〕
//
(e)毘鉢
施
仏如 来 無所 著 等正覚為
十 万 比丘前 後囲
遶, 説是戒
経。不 悩 不’説過
如 戒 所 説行
飯 食知 節量
常 楽 在閑処 心 淨楽 精 進 是 名 諸 仏 教 (
f
)毘 葉婆
仏 如 来 応 供正遍 知, 為 寂 静僧, 略説波 羅 提木叉 。偈
は(e)と同 じ 。Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University
七 仏 通戒偈 ノー ト (袴谷)
(
13
)m 酖 ra −
jfiata
cabhaktasmim
prantam
cagayanasana
叩/
adhicitte cayogo eta 叩
buddhanu
§tisana
卑//
ノ
idarp
tasya
bhagavato
Sikhisya44
)tathagatasyarhatah
samyaksa 靼budd
−hasya
acirabhisambuddhasya
nirarbude
bhik
$u −samghesamk $
iptena
pratimok
串arp subhA §itam
//
(
h
)不
謗 亦不嫉 当奉行
於戒 飲食
知 止 足常 楽 在 空 閑 心 定楽 精 進 是 名 諸 仏 教
此 是 毘葉 羅如
来
無 所 著等
正覚
説是戒
経。
IV
(4
×5
)(a)
yathahi
bhramarah
pu
爭
pad
var ロa−gandhav
alothayan /drayate
rasamad
巨ya
eva 叩grame
muniS caret//
4
//
na
pare
$am
vilomani napare
§a
卑k
;tak
τtarn
/
atmanas
tu
samik §eta sam 亘ni vi$amapi ca//
5
//
(
b
)ji
Itar
bung
ba
metog
las
/
/
kha
dog
dri
la
mignod
par
//khu
ba
bzhibs
nas ’phur
bar
ltar
//
de
bzhin
thub
pa
grong
du
rgyu//
bdag
gis
rigsdang
mi rigsla
//
brtag
par
bya
stegzhan
rnamskyi
//
mi mthun
pa
dang
gzhan
dag
gis(
gi
)//
byas
dang
mabyas
rnamsla
min//
(c)
譬 如 蜂 採 花
不 壊 色 与 香
但 取
其
味 去芯 芻入 聚然 (落か )
不違逆他
人不観作不作
但自観 身行
若正若不
正此 是倶 留 孫 如
来
応正等覚
,説
是戒
経。(
d
)7
.・…(
Krakucchando
)
jfianava
…8
.〔
yathapi
bhramarab
〕pu
$p
五d
varpa ・gandhav
ahethayan/
paraiti
rasamfidaya
tathfi
grfimam
muni § caret//
9
.napare
〔頭皿 vilomani napare
$am
〕krta
〔krtam
/
atmanas
tu
samik §eta samani vi$ama ロi
ca〕/
/
(e)
拘
留孫
仏如来
無所
著等
正覚
,為
四万 比丘前後
囲遶
, 説是戒
経。譬如峰採 花
不
壊 色 与 香但 取其 味去
比 丘 入聚 落
不破 壊
他
事不
観作
不作
但 自観 自行 諦視 善 不 善 (f
)拘 留 孫 仏 如 来 応供正遍 知, 為寂 静
1
曽, 略 説 波 羅提 木叉。偶は(e)と ほ ぼ 同 じ 。 「採 花 」 が 「採
華
」 とある違
い の み。(9)
yatha
hi
bhramaro
punyam45
)vama −ganciham
ahethayalp/
−
216
一(
14
)七仏 通戒偈 ノー ト (袴 谷)
paraiti
rasamadaya
eva 卑grame
muni §caret/
/
na
pare
$arp
vilomani napare
$am
krtakrta
即/
atmano
tu
samik $etakrtany
akrtani ca //ida
靼tasya
bhagavato
Konakamunisya
tathagatasyarhatah
samyaksar ロ・buddhasya
acirabhisambuddhasya
nirarbude
bhik
$u−sa坦ghe
sarpk $
iptena
pratimok
$a 甲 subha 爭ita
卑/
(h)
譬如 蜂採
華
不 壊 色 与 香
但 取
其
味去比丘 入聚 落
不 違 戻
他事 不観作不作
但 自観 身
行若正 若不正
此是
拘楼
孫 如 来 無 所 著等
正覚
, 説 是戒
経。V
(6
×7
)(a) adhicetasi ma
pramodyato
munino mauni ・pade
$u §ik
$itah
/
§oka na
bhavanti
tayinah
upa 蕊 ntasya sad 盃 smrtimatah//
6
/
/
dadatab
pupyalp
pravardhate
vairalp sarpyamato na ciyate/
ku
§aliprajahati
papakam
kleganam
k
$ayitastu
nirvrtih//
7
//
(
b
)lhag
pa
’i
sems
Ia
bag
bya
(
byas
)
ste(te
)/
/thub
pa
’i
thub
gzhi
rnamsla
bslab
〃
nyer zhi rtag
tu
dran
ldan
pa
’i
//
skyobpa
mya nyan medpa
yin
//
sbyin
pas
bsod
nams rabtu
’phel
//
1egs
bsdams
dgra
sogs mi ’gyur
(
’byung
)
ro (ngo)
/
/
dge
dang
ldan
pas
sdigpa
spong//
nyon mongs zadpas
mya ngan ’da
’/
/
(c)勿 著於
定
心勤修寂静
処能救
者無
憂常令 念不
失若 人
能 恵施
福増怨 自息
修善 除衆
悪惑
尽至涅 槃此是 羯 諾迦
牟尼
如来
応正等
覚, 説 是 戒 経(
d
)10
.avabhasadi §ab sarva −nai $kramya
−puru
§6ttamah
/
6ri
−Kanakamunir
buddhab
§a卑 ” 一 ・・/
/
〔a〕
dhice
〔
tasi
mapramadyatab
pratatarp
mauna ・pade
§uSik
$itah
/蠢oka na
bhavanti
tayino
hy
apa §antasya
sada smrtatmanab//
(e)拘那含 仏如 来無 所 著等正 覚 , 為三万 比丘
前
後 囲 遶, 説是 戒 経。欲
得好
心 莫放
逸聖人善 法 当懃 学
若
有
知寂一一心 人乃
能
無 復 憂 愁 患(f)
拘
那 含 牟尼
仏 如来
応供
正遍 知,為
寂静
僧, 略 説 波 羅提 木叉。Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University
七 仏 通 戒 偈 ノー ト (
袴
谷)(
15)
§oka na
bhavanti
tayino
upa §antasya
sada srnrtimatah/
/idarp
tasya
bhagavato
Vi
§vabhuvasyatathfigatasyarhatah
samyak −saM −buddhasya
acirabhisa 珥
buddhasya
nirarbudebhik
$u −sarpghe sa珥kSiptena
pratimok
号am subha 寧italp
/(
h
)心 莫
作放 逸
聖 法当勤学
如 是無
憂 愁心 定入涅槃
此
是 拘 那含牟尼如来無
所著等
正覚
, 説是 戒 経。
VI
(8
)(a)
sarva ・
papasyakarapar
ロku6alasy6pasampada
/
sva ・citta −
paridamanam
etadbuddhfinu
§巨sanam //
8
//(
b
) sdigpa
thams
cad mibya
ste//
dge
ba
phun
sumtshogs
par
bya
(
spyad)
//
rang
gi
sems niyongs
su ’dul
(
gdul
)//
’di
ni sangs rgyasbstan
pa
yin
//
(c) 一切 悪莫 作 一切善応修 遍 調於 自心 是 則 諸仏 教
此 是迦摂 波 如 来 応正
等
覚 説 是 戒 経。(
d
)12
.sarva −sa 卑patti
−sampannah sarva … samudgatah/
Ka
§yapo
…13
.〔
sarva −papasyfikara
ロa卑〕
ku
§alasy6pasa 即pada ね
/sucitta −
paryavadanam
etadbuddasya
§asanam //
(e>
迦葉仏如 来無所著 等
正覚
,為
二万
比 丘前
後囲
遶, 説是戒
経。一切 悪 莫 作
当具 足善 法
自浄 其 志 意
是
名
諸 仏教
(f>迦葉 仏如 来 応供正 遍知, 為 寂 静
1
曽, 略 説波 羅提 木叉。偈
は(e)とほ ぼ同 じ。 「是 名
」 が 「是
則」 とあ
る違
い の み。(9) sarva ・
papasyakara
ロarnkugalasy6pasampada
/
sva −citta ・
paryodapanarp
etaMbuddanu
§asanam
/
/idarp
tasya
bhagavato
Krakucchandasya
tath
盃gatasyarhatah
samyak −
sa 耳1buddhasya acirabhisarnbuddhasya nirarbude
bhik
$u −samghe samk $iptena
pratimok
$arp subha $itarp
/
/
(h)
一切悪 莫
作
当奉行諸善 自
浄其
志意
是 則 諸 仏教此 是迦
葉
如来無
所著
等正覚
, 説是戒
経。
VII
(9
×10
)(a>
kayena
sa単 varah sfidhuh sadhub v設c亘 ca samvarab/
manasa samvarab sadhub sadhuh sarvatra sa単varah
/
sarvatra sa卑 vrto
bhik
$ub sarva −duhkhat
pramucyate
//
9
//
一
214
一(
16
)七仏通戒 偈ノー ト
(
袴
谷)vacanurak §
i
manasa susa 卑 vrtahk
盃yena
caivaku §alarp nakuryat
/
etat −
tri
・karma
・pathan
vi §odhya narAgayen margam τSi
−praveditam
//
10
〃
(
b
)1us
kyi
sdompa
Iegs
pa
ste/
/
ngaggi
sdompa
’angIegs
pa
yin
//
yid
kyi
sdompa
’ang (
pa
)
1egs
pa
ste//
thams
caddu
ni sdompa
legs
/
/
kun
du
(tu
)bsdams
pa
’i
dge
slong ni(na)
//
sdugbsngal
kun
las
rabtu
grol
ぐgro1)
/
/
ngag rnams
bsrung
zhingyid
kyis
rabbsdams
te
//lus
kyis
midge
ba
dag
mibyed
cing/
/
las
lam
gsum
po
’di
dag
rab sbyang na//
drang
sronggsungs
pa
’i
lam
nithob
par
’gyur
//
(c)
護
身
爲善哉 能
護 語 亦善
護 意為 善 哉尽 護 最 為 善
芯 芻護一切
能解 脱 衆 苦
善 護 於口 言
亦
善
護於意身不作諸
悪常
浄三種 業是
則 能
鬮 幀大仙所 行 道
此是 釈 迦 如 来 応正等
覚
, 説是戒
経 。 ノ (d
)14
.Sakyasi
耳1ho …15
,ka
〔
yena
samvarah sadhuh . sadhur vaca ca sarpvarah/
manasa sa 叩 varab s巨
dhuh
sadhuh sarvatra sarpvarah/
sarvatra samvrto
bhik
$ub sarvaduhkhatpramucyate
〕//
16
.〔vacanurak §i
manas 亘 susamvrtahkayena
cfiivakuSalam nakury
盃t/
eta 卑 §ubha 卑
karma
・patha
【p
vi §odhayannaradhayen
margamr
§i
・praveditam
〕/
/
17
,〔46)akru
§
tena
napratyakro
$tavya
珥 ro$itena
napratiro
爭itaVyam
/
bha
ロditena
napratibhapditavyalp
taditena
napratitfiditavyam
〕//
(
17
.罵ら れ て も罵 りかえ すべ きで は ない 。 怒 ら れ て も怒 り か えすべ きで は ない 。嘲け られて も嘲 け りかえすべ きで は ない 。打た れて も打 ちかえ すべ き で は ない 。 ) (e)我釈迦 牟尼 仏如 来 無所著
等
正覚, 為 千二百五十 未曾有僧 前後囲
遶, 説是戒
経。護
身
為善哉
能護
口亦善
護
意
為善 哉護一切亦
善
比丘護一切
便得離衆悪
比丘
守
口意身
不
犯 衆悪
是三業 道 浄
得聖 所 得 道
若 人 褪 罵不 還 報
於 嫌 恨人 心
不
恨於 瞋人
中
心常浄
見
人為
悪自不作
Komazawa University
NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University
七仏 通戒偈 ノー ト (袴谷
)
(
17
) (f
)釈 迦牟尼
仏如来応供正遍知,為寂静僧
, 略説
波羅提木
叉。偈は(e)と同 じ
。
(
9)cak $u§
a
sarpvarab sadhuh sadhuh §rotre ロa sa卑 varah/
ghraOena
samvarab sadhub stidhuhjihv
且ya
samvarah//
kayena
samvarab sadhuh manasA sadhu sa叩varah/
sarvatra samvrto
bhik
$uh sarva −dubkhat
pramucyate4
η//
(眼に よる防御は 素晴 しい 。 耳 に よる防 御 も素 晴 しい
。 鼻に よ る防 御 も素 晴 し
い 。 舌に よ る防 御 も素晴 し V 身に よる防御 も素 晴 しい 。 意に よる防 御 も.素晴 し
い 。 全 てに おい て防 御 さ れ た修行 者は全て の 苦 よ り解 脱 する。)
ノ
idam
tasya
bhagavatab
Sakyamuneb
Sakyadhirajasya
tathagatasyarhatab
samyak −sa 叩
buddhasya
acirabhisa1 ロbuddhasya
nirarbudebhik
畢u・sa 卑ghe
sarnk $
iptena
pratimok
§alp subha $itam
/
(
h
)善
護於 口 言自浄其志意
身莫 作 諸 悪
此三業 道 浄
能得
如 是 行是 大仙 人
道
此是釈迦牟
尼
如来
無所 著 等正覚, 於 十二年中
,為
無事僧
,説是戒
経。(
11
)ノ
(a)
buddho
Vipa
§yi
caSikhi
caVi
§vabhUKrakutsandah
Kanakamuni
§caKa
§yapab
/
ノ
anantarah
Sfikyamuni
§ caGautamo
devatidevo
nara −damya
−sarathih //
11
〃
(
b
) sangs rgyas rNamgzigs
gTsug
tor
Thams
cad skyob/
/
’
Khor
ba
’
jig
dang
gSer
thub
’Od
srungdang
/
/
Sh
盃kya
thub
pa
Gau
ta
ma48 〕lha
yi
lha
//mi ’
dul
kha
lo
sgyurba
bla
na med/
/(c)
毘 鉢 尸式 棄 毘
舎
倶留孫 羯 諾 迦牟
尼 迦 摂 釈 迦尊
如 是天
中
天無 上 調 御 者
七仏 皆
雄
猛能救
護世間
(
d )な し。 (e) (f
) (9 )七仏 為 世
尊 能救
護 世間
偈
は(e)と同 じ 。etani
pratimok
串盃りi
sambuddhanamSirimatfim
/
kirtitany
aprameyapi ・… §tima
… ℃a
§ca//
一
212
一(
18
) 七 仏通 戒偈 ノー ト (袴谷)kS
盃nti −vadi cabhagavan
Vipa
§yl
anopavadyam ca§
ikhi
praka
§ayati/
adhicittarp ca
Vi
§vabhUh akara ロa町l capap
珈a
卑Krakucchandab
/
caryarp ca
Konakamunib
dhyanani
caKa
§yapo
praka
§ayati/
ノ
sa 叩vararp
Sakyamunih
//
似 上の 麗 し き 正覚
者
た ちの 訓 誡は無 量の所説に し て (中途不明)
である。 そし て, 世尊ヴィ パ シ ン は忍 耐 〔の 偈〕の 説 示者で あ り , また シキンは誹謗せ ざるこ と 〔の 偈 ) を明 示 し, また ヴィ シ ュ ヴ ァ ブ ーは増上心 〔の 偈〕を, ま た ク ラ クチ ャ ン ダは諸悪 を なさない こ と 〔の 偈 〕を, また コ ー ナ ー カム = は花 49) 〔 の 偈〕 を, また カ ー シ ャ パ は禅定 〔の 偈〕を, また シ ャ ーキ ャ ム ニ は防御 〔の 偈 〕 を 明 示 した。) (h
)対 応 箇所 特 にな し。(
12Xl3
)(a)
saptanarp
buddha
−dhiran
五卑loka
−nathfigra −tayinarp
/
uddiStab
pratimok
$o ’yaM
vistarenaya
§asvinam/
/12
//asmin sagaurava
buddha
buddhanarp
§ravaka § caye
/asmin sagaurava
bhUtva
praptam
adhvam asa 卑 skrtam/
/
13
//
(
b
) ’jig
rten mgonpo
skyobpa
mhog〃
sangs rgyasdpa
’bo
bdun
po
dag
〃
grags
ldan
rnamskyis
(kyi
)
so sorthar
/
/
’di
ni rabtu
rgyaspar
bstan
(
gton
)
//
’
di
la
sangs rgyas rnamsdang
gang
//
sangs rgyas nyanthos
rnamskyang
gUS 〃
’
di
Ia
gus
dang
bcas
gyur
pas /
/
’dus
mabyas
pa
thob
par
gyis
//
(c) (
d
) (e) ) )f
9 ( (具
足大名称 咸
説 此戒経 諸仏
及弟 子咸 共
尊
敬戒
恭 敬
戒
経故獲得 無上果 な し。
所
可 説戒
経我
已広
説竟 諸
仏及 弟 子恭 敬 是
戒
経恭敬
戒
経 巳各 各相 恭 敬
慚 愧 得 具足
能 得 無為 道 (e)と 同 じ 。
ete sapta
daga
−bala
maha −prajfia
amitapbuddhi saptanarp samyak −sa 単