• 検索結果がありません。

? 一 日本語とドイツ語の「紫」の色彩語について 一

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "? 一 日本語とドイツ語の「紫」の色彩語について 一"

Copied!
43
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

紫 色 は 青 色 か ?

一 日本語とドイツ語の「紫」の色彩語について 一

0.はじめに

1.西洋 と日本の 「紫」の特殊性

1。 1キリス ト教の聖書 と「紫」

1.2古 代 日本の 「紫」

2。 色彩語の実際の使用例か ら「紫」 を考える

2.1花 の色 と「紫」 と「青」

2.2ブ ドウ,ブルーベ リー,サヤイ ング ン,カササギの羽の光沢

2.3紫 色の唇,青,内出血の紫斑な どの色彩

2.4  「煙」の色 と「紫」

3。 色彩科学の成果か ら

3.1「 青」の波長か ら「紫」 をとらえる

3。 2色相のマ ンセル値か ら

4.動植物の命名か ら「紫」 を考える

4.1紫 色の青いキノコとかな り青いオオムラサキ

4.2命 名 にお ける色彩語の頻度

5。 日常語における 「紫」の頻度,重要度

6.締め くくるにあたつて

0.はじめ に

これ まで ドイツ語の文献な どに 目を通 していて,色の記述に納得できない こ とが何度 もあつた。 とくに 日本語で紫色のものが ドイツ語で青色 にされ ること があるとい う印象がある.一例 をあげれば,酸性かアルカ リ性か判断す る リ ト マス試験紙があるがリトマス試験紙に使われている リ トマス色素の色は

Jp

(2)

本語では紫色 とされている.「リトマスゴケ 0サ ルオガセな どの地衣類か ら得 ら れ る紫色の色素」(『ハイブ リッ ド』,辞書や図鑑な ど頻繁に引用す る参考文献は 略記で示 しているが,末尾に書誌情報をまとめてお く),「紫色の無定形粉末」(『 界大百科』,『大百科全書』)のよ うにリトマス色素の色は紫色である。 ところ ドイツ語でLackmusを しらべると,どれ もblauで,「青色」の色素 として いる。 blauer Farbstof(「 青い色素」, ULdS), blauer Naturfarbstof(「 い 自然の色素」WDW), aus Ladmusttechten gewonnener,als lndikator verwendeter blauer Farbstor(「 リトマスゴケか ら得 られ る青い色素で,指 薬 として用い られ る」DU).なぜ 日本語の紫色は ドイツ語では青色なのだろ う .現代の ドイツ語にも 宙olettやLlaと いった紫色の色相 をあらわす語がある 1ヽ これは 日本語の紫色には対応 していないのだろ うか。またolettやlila

(「紫」)と blau(「青」)はどのような関係にあるのだろ うか.色彩語にはその あ らわす色相 に一定の範囲があるはずであるが,ここまではblauで,ここか ら ,宙olettや lilaだと言 えるような明確 な関係にあるのだろ うか。

1。 西洋 と 日本 の 「紫」 の特殊性

「紫色」の色相は,古代 においても現代 においてもよく分か らない ところが ある.何のための染料なのか疑間に思 えるほ ど高価だつた西洋の 「貝紫」 とそ の色相の謎,「この貝1万個か らとれ る色素がわずか1.5グラムであるため非常 に高価で、 ローマ時代は皇帝 と元老院議員の ローブにだけ用い られ 「帝王紫」

とよばれた。(『大百科全書』).ま日本における紫草の紫根の希少性 と官吏 の身分によって色彩 を決めた り,色彩 を 自由に使わせ なかった りといった 日本 における歴史的な事情 を考える必要がある。

1日 1キリス ト教の聖書 と「紫」

地 中海諸国や西洋の貝紫が関連 している色相の問題は聖書で使われ る色彩語 に端的にあ らわれている.聖書には色彩語は驚 くほ ど少ない。複数回出て くる もの となると,「赤」 と「緋」 と「自」 と「紫」 ぐらいである。その他の色彩語 については,新共同訳聖書のコンコル ダンス (新教出版社,1997)でしらべ る

,「黒」が1回,「 (くれない)」 1回,「黄色」や 「緑色」,「橙色」,「灰色」,

「ピンク」などは出て来ない。「青」や 「青色」は索引項 目としては採 りあげら れていないが,「真紅の織物,緋の織物,青の織物を扱 う熟練 した者」 とい う表

(3)

現が 「歴代誌下」に出てきている.粥色」 と「紫」 と「青」には英語の purple や ドイツ語のPurpurの語源である 「チ リア ンパープル」「貝紫」が関係 してい るらしい。今でも聖書に出て くる 「紫色」の色相 は確定 していない らしく,食

い違いが激 しい。具体的にい くつかの個所 を 日本語 と ドイツ語 と英語の現代語 訳から取 り出してみよう,使用 した ドイツ語訳聖書は電子ブック版で, die Version l.O der Pattloch Hausbibel■ r Electronic Bookplayerと レヽうものである.

歴代誌下,2:6】

(la)日本語訳

従 って,今,金,銀,青,鉄,真紅の織物,緋の織物,青の織物 を扱 う熟練 した者で,種々の彫刻にたけた者 を一人 こちらに送つて くだ さい。(新共 同訳)

(lb)ドイ ツ語訳

Schicke rFltt nun einen tthigen Mann,der Arbeiten in Gold,Silber,Erz und Eisen,roterrl Purpur,Karlnesin und violetterrl Purpur ausftihren kann und sich auch auf Gral■ erungen verstehtl(Pattloch Hausbibel)

(lc)英語訳

Now send lne arnan with skin in engraving,in working gold,silver,bronze, and tton,and in makhg blue,purple,and red cloth.(Good News Bible)

エステル記,8:15】

(2a)日 本語訳

モルデカイが紫 と自の王服 に,大きな黄金の冠 と白と赤の上着 を着 け,王の前 か ら退出 して くると,スサの都 は歓声に包 まれた。(新共同訳)

(2b)ドイ ツ語訳

Mordekai ging vom Kёnig fortin einem kёnighchen Gewand aus宙oletter

Purpurwolle und Linnen,mlt einer gro3en goldenen K■ one und einem

Mantel aus Byssus und roteFrl Purpur.Die Stadt Susaiubelte undfrohlockte.

(Patt10Ch Hausbibel)

(2c)英語 訳

Mordecailei the palace,wearmgthe royalrobes ofhlue and white,a cloak offine purple hnen,and a rnagnificent gold crown.Then the streets of Susa rang with cheers and ioyLl ShOuts.(Good News Bible)

(4)

【ヨハネによる福音書,19:2‑3,】

(3a)日本語訳

兵士たちは茨で冠を編んでイエスの頭 に載せ,紫の服 をま とわせ,そばにや っ て来ては,「ユダヤ人の王,万歳」 と言 つて,平手で打 った.(新共 同訳)

(3b)ドイ ツ語訳

E)ie Soldaten■ochten einen Kranz aus]Dornen und setzten ihn auf sein Haupt, legten ihm einen purpurroten Mantel um, traten vor ihn und sagten: >>Heil dir,Kё nig der Juden!ぐ Und sie schlugen ihm ins Gesicht.

(Pattloch Hausbibel)

(3c)英語訳

The sol(五ers lnade a crown out ofthorny branches and put it on his head;

then they put a purple robe on him and came to him and said,etLong hve the King ofthe JeWs!"Andthey went up and slapped him。 (Good NewsBible)

歴代誌下,2:6      エステル記,8:15 ヨハネによる福音書,19:2‑3

(日)深,緋,青      ,自      (独)rOt,Karmesin,宙 olett olett      purpurrot

(英)blue,purple,red     blue,white     purple

「歴代誌」の部分では,英語訳で blueと purpleが あるが,日本語訳には 「紫」

はない。 ドイツ語訳では 宙olettがあるが,「青」はない。「エステル記」の部分 では日本語訳が 「紫」 と「白」なのに英語訳では blueと whiteになっている。

ドイツ語訳では 「白」は訳 されず,「青」ではな く宙olettになっている。「ヨハ ネによる福音書」では日本語訳が 「紫」で英語訳がpurple, ドイ ツ語訳は purpurrotだか らイエスに着せたのは深紅色の服 とい うことになる.な,「 ハネの福音書」の部分については,三 (1988:31)に よると,新共同訳以前の 国語訳では 「紫色の」 とされ,カ トリック訳では 「緋の」 となっていて,食 違 っていたのだ と言 う。

貝紫 (チリアン・パープル,ロイヤル・パープル)は紫の染料 といっても,『 際版色の手帳』で見ると,「ブーゲンビリア」に近い赤紫の色見本になっている , OED2でpurpleは古い使い方ではクリムゾン色 (in early use meaning

crimson)だ としている。名詞のパープルについては,古代何を意味 していたか 説り]して, Anciently,that of the dye Obtained ionl species of gastropod

(5)

monuscs(Purpura and MurexL commOnly caned Tyrian purple,which was actua■y a crimsonと 書いている。古代の貝紫は,基本は紫みの赤で深紅色や緋 色 とい うことにな りそ うだが,しか し,実際に貝紫が どのよ うな範囲の色だっ たかは必ず しもそれでお しまいにはならない らしい。聖書の記述で 「青」になっ た り「紫」になった り,「赤」になった りするのはそのためである.Gipper(1960

はパープル研究家のA.Dedekindの研究の紹介をしているが,貝紫は,使われ る巻貝の種類 (140種ぐらいあるとい う)も色彩に影響を与えるし,最初はクリー ム色 (michig―we3)の粘液は太陽にさらされ ると,色が変化 し,黄色か ら緑 色 にな り,青か ら暗い赤あるいは紫色 (gelb uber grun,blau bis zu・ dunkelrot oder宙olett)に 変化す るのだ とい う.しか も,この色の変化のどの過程でもそ の進行を止 めることができるのだ とい う。

それでも,古代の貝紫の色が基本的には赤に近い色 (深,緋,スカー レッ ,ク リムゾン)だった と考え られているよ うだが,そ うだ とす る と,現代の パープルの色相は英語や ドイツ語や フランス語では英語だけが青寄 りの方向ヘ 移動 して紫色の色相 をあ らわす色彩語になっている。 したがつてドイ ツ語や フランス語のパープルは 「紫」の色相の色彩語ではない.pourpreは「緋色の,

深紅の」(『クラウン仏和辞典』,第4版,三省堂,1995)であるしドイツ語の Purpurも同様である。独和辞典の編集者 は英語の purpleと 語源が同 じとい う 事実に惑わ されているのか,「紫に近い」 とか 「紫がかった」 とい う限定 をつけ ている辞書が多いが,基本的には 「深紅,緋色」であ り,赤の色相の色彩語な のである。和独辞典の記載はやや不適切で,「紫」を しらべると,第一にPurpur

をあげているものがかな りあるようだ (降独辞典』,自水社,1963,『コンサイ ス和独辞典』第2版,三省堂,1976,『郁文堂和独辞典』第3版,1996)。 最近 の独独辞典 で は,さす が に,名詞 のPurpurの ところ には 「濃い赤 の色素 (ein Farbstott der intensiv rot ist)」 (LGDaF2)となってレヽ,紫みや青み については触れていない.もつとも, Lehmann(1998)によればドイツ語の 場合だが,現在 ほ とん どのひ とはPurpurと言つてもどうい う色相なのか分か ら ないけれ ども,たとえば王衣な らばPurpurだとい う程度の理解 をしているとい

.

英語圏の研究者には英語の purpleと 語源が同 じ色彩語が別の色相をあ らわす とレヽう事実が理解しにくレヽと見え,Hayes,Margohs,Naron,and Perkins(1972) では西欧各国語の基本色彩語の比較 をテーマにしなが らpurple相当の ドイツ語

とフランス語の色彩形容詞 としてpurpur(そもそもほとん ど使われていない語

(6)

形であるが,辞書にある正 しい形容詞の語形はpurpurnである)やpourpreを

対照 させ るとい う決定的な誤 りを犯 している。

1.2古 代 日本の「紫」

日本語の紫の色相 は中国語 とのかかわ りでも問題 になる。中国語の 「紫」 と い う字であ らわ され る語が 日本語の 「紫」 と一致 していないことをしめす例が い くつかある。サルスベ リは 「百 日紅」 と書 くが,この漢字の組み合わせは 日 本で作 られ たものである.漢名 は 「紫薇」で 「紫」が使われている。 日本では 紅であるか ら赤系の色相 とみなされ る色を中国では紫 と見ていたようである (福 1979,208).ま 日本語の緋色が中国で紫 とされた例 もある.「中国 と日 本 とでは色の内容が違ひ,遣唐使 の緋色の衣が中国の文献に紫 と記載 され るよ うな事態 も起ったのである。」(水 1979,165).中国語の紫色がかな り赤色に 近い色まで指示す ることは,「紫色盆地」 とも言われ る四川盆地を 「19世紀四川 を調査 した リヒ トホーフェンは 〈赤盆地 Red Basin〉 と名づけている」(『世界 大百科』,「四川」)ことか らも うかがわれ る。 さらに,「紫蘇」や 「紫檀」 とい う語は 日本語でもこのよ うに表記す るが,この紫 も日本語であるとい うよ り中 国語である可能性が高い。紫蘇は中国南部が原産地 らしい。赤紫色 とい うふ う にも言われ るが,アカジソとも言 うわけだか ら日本語の感覚では必ず しも紫 色 とい うわけでもない可能性がある.赤紫蘇は園芸植物 としては ドイツでもガー デニングヤllHされるらしくドイツ語では Shisoあ るいはSchwarznessel鮮+

「イラクサ」)と言 う.Dekorative Kuchengを ten(B五gitte stein,Stuttgart, 1999)とい うハーブについての本の中では,赤ジソの葉の色をdunkelbraunrot

(「暗い」+「茶色」+「赤」)と説明 している。紫檀については,「い材は均一では な く,赤褐色・濃紫色・黒色な どの縞模様があ り,赤み を帯びた木肌には甘い 華麗さがある」(『原色インテ リア木材ブック』,宮本茂紀,建築資料研究社,1996,

「ホンシタン」)とい う記述があった。 ここでは 「濃紫色」 と紫も使 つているが,

これは無意識の うちに 「紫檀」 とい う名称か ら引き出 された可能性 もあるし,

赤褐色 と黒色 との3者択一のはな しである し,そもそもこれ は縞模様の木 目部 分について言つているのであ り,木材全体 としては赤みを帯びた木肌 とされて いるのである。写真 を見てもわた し自身の判断では紫色に見える部分はない. また,『世界の有用木材300種― 性質 とその用途』(社団法人 日本木材加工技術 協会,1975)ではシタンをDalbergia cochinachinensisと した うえで,「心材は 濃色であるが均一でな く赤褐色,濃褐色,黒色な どの縞 を示す」 として,「紫」

(7)

は記述中にまった く含 まれていない.他の外国語でも紫系の色相語 にな らない ことは,英語で も red sandalwoodの といわれ ることか らも分かる。

万葉集 にある「韓人の衣染む とふ紫」(4・ 五六九)は ,先進国であるカラ (中

国・韓国)の人が染めるとい う紫についてのもので,伊 (1988:34)によると,

この歌がつ くられた頃はまだ紫草や紫染 めが伝来 したばか りで,色彩語 として は確立 していなかった と考 え られ るのだ とい う.同じく万葉集 に額 田王に 「茜 さす 紫野ゆき 標野ゆき 野守は見ずや 君が袖振る」があるが,この頃は紫 (紫 染 めの色)は赤 と考 え られていた とい う説 がある.「『あかね さす』 とは,ア ネで染めた赤色が美 しく映えるさまをい う.この句 を『紫』の枕詞に選んだ と い うことは,作者 が紫野の紫草か ら染 めあげ られ る紫色 を赤いアカネ色 に擬 し た とい うことである.紫とい う色が『赤 し』の範疇に属 していたことを裏書 き す る枕詞の使用法であつた。」(佐 1986,49)。 もし「紫」が 「赤」の一種な ら「紫」はこの時代の 日本語の基本色彩語ではない とい うことになる.それば か りか,「紫」が植物 としての紫草や紫根,紫根か ら取れる染料やその染料で染 めた紫根染 めの布 しか指 していないよ うな場合には,つま り,何か全然無関係 なものの色について紫が使われているのでなければ,色彩語 としての 「紫」は まだ確立 していない と言 える.聖書のパープル はすべてこの レヴェルであるか ら色彩語 としては本格的には確立 していなかった といえるだ ろう。『色の和名抄』

や 『色の手帳』に集 めてある古典の用例 を見ると,紀貫之集 には 「藤の花 もと よ り見ずば紫に咲ける松 とぞお どろかれまし」(紫草は白い花をつけるので 「紫 に咲ける」は明 らかに色彩語 としての紫である)があるし,宇津保物語 に 「む らさきの雲に乗れ る天人七人」があるか ら,たとえ万葉集の頃には紫色が色彩 語 としてまだ確立 していなかった としても,少な くともこの頃 (10世 紀)に 色彩語の 「紫」が確立 していた ことになるだろ う.少な くとも 日本語の色彩語

「紫」には1000年の歴史があるわけであるも

ただ し,古代の色彩語のあ らわす色相 の範囲は推定がかな り難 しい よ うで, 上で見たように,「紫」を 「赤」の一種 と考えていた とい う推定 もあるわけだが,

「日本古代の,それ も古い時代」には 「あお」 とい う色彩名でよばれていた色 ,緑色か ら,青;青1青紫 を経て,紫までだ つた とい う見解 もある。根 拠 は示 してないので詳細は不明だ (前 1980,33)。 しか しなが ら,服飾の色 彩規定は早 くか ら実行 されていて,今日な ら トップの政治家や高級官僚 に相 当 す る天皇 を取 り巻 く政府高官 は紫色の服 を着 ることになっていた。律令制 にお ける位色は,1位か ら9位までが 「濃い紫 (深)」,「薄い紫 (浅)」 か らはじ

(8)

まって 「濃い青 (深)」,「薄い青 (浅)」 で終わっていたわけで,「紫」が最 上位で,「青」が最下位である (時代によって色彩規定の順位には若干の異同が ある).色によって位 を見分けるのだか ら,この時代 にすでに 「紫」 と「青」の 区別がこの方面のひ とたちのあいだでは当然のことのようにできていたはずだ。

2.色彩語 の実際 の使用例 か ら「紫」 を考 え る

小説な どの文章か ら色彩語 を考える方法 もあるが,しか し,小説な どに出て くる色彩語は衣類の色や靴や帽子の色だった り,要す るに人工物の色であるこ とが多い。人工物の色 に固有の色はない。固有の色がない ものでは,言語間の 比較は難 しい.たとえばドイ ツ語で書かれた小説に 「黄色い服」 を着た女性 が出て来ても,それ と日本語の 「黄色い服」の違いを考えるのは容易ではない。

鈴木 (1990)がフランス語で 「黄色い靴」が 「明るい色調の茶」をさす ことが あ り,「黄色い封筒」で 「茶封筒」 を指す使い方があ り日本語 とフランス語の 色彩語の用法の違いを明 らかにできたのは幸運な事例だ と思 う3、 ガ、説などのテ キス トデータが 「紫」の 日独対照に使 えないのにはも う一つ決定的な理 由があ る。 ドイツ語の 「青」や 「赤」な ら基本色彩語であるか ら小説などの文章中に も多 く使われ るが,「紫」はすべて低頻度語彙であ り,使われていないか ら用例 は得 られそ うにない とい うことなのである.たとえば,グリム童話で 宙olettや lilaを探 しても無駄である。使用例はない.語彙数の少ない辞書の記述にもこれ らの ドイツ語の 「紫」はほ とん ど使われていない。 日常語辞典であるDBWの

パ ソコン版を全文検索 してもolettは見出 し語 と他の見出 し語の関連語 とし て出てきているだけである。なにかの色彩の記述 に使われているとい うことは ない。hlaは語源的にライ ラック色 とい う意味であるが,この語 もライ ラック (Fheder)以外 では唯一アザ ミ (Distel)の 記述 に使われているに過 ぎない。

とい うことでドイツ語の 「紫」 を実際の使用例か ら探 るな ら,大型の辞書や 百科事典や個別分野のやや専門的な文献を使 う必要がある。

一般に,固有の色があるのは 自然現象であった り,動植物の色である.わ しが 目をつけたのは動植物である。動植物で好都合なのは,学名 を手がか りに すれば,同一種であるか どうか知 ることができるとい うことである.独和辞典 や和独事典 に記載のない動植物であっても,また記述が不正確であつても,そ の気になれば,学名をもとにそれぞれの言語でどのような名称を付けられてい

るか 自分で しらべ ることができる。同 じ動植物であることがはっき りすれば,

(9)

今度はそれ をもとにそれぞれの言語で どのよ うな色彩語で記述 されてい るか し らべ ることができる。 とくに園芸植物の世界では,場合 によっては,メ リクロ ン栽培や挿 し木による完全 に同一の個体が世界 中で栽培 されているわけで,色

彩語 をしらべ るには持 つて来いの条件である.ただ し,写真やカラー印刷が幅 をきかせ る今 日,図鑑やガイ ドブ ックが色彩語をつかって色彩 を記述 して くれ てい るとは必ず しもかぎらない.

2.1花 の色 と『紫」 と『青」

私たちを取 り巻 く自然界では色彩は一様に分布 しているのではない。 自然界 の色彩はあき らかに偏 りがある。身近な紫色のもの と言 えば,人工のものを除 けば,花の色 と果実の色以外 には考 えに くいのではないだろ うか。また,「青」

も日本語 を取 り巻 く自然界 (妙な書き方であるが,これは本稿の結論のひ とつ)

では分布が限 られている.武 (1975:218)で ,大自然の色彩 を5色にわけ た図を載せ,黄・赤・紫を花の色 としている.青は空や水の色だ とい う.「草木 ,茶色の大地に根づ き,緑の葉 を しげ らせ,紫・ 赤・黄などの花を開 く。そ こで足 りない色相があるとすれば青だろ う.しか し,それには,空の青がある。

あるいはまた,空のかわ りに,清い川のせせ らぎであってもよい。レヽずれ に し て も,空と水の青 さによつて,自然界 には,美しくも赤・黄・緑・青・紫 と, すべての色相が出そろ うことになる。」。「青」 を花の色 としていない点に注 目し たい。 日本語の世界では,どうや ら,青は花の色 としては少ない と考え られて いるようだ。実際,「緑や青の花は,現実にはほ とん ど存在 しないが,青みの紫 色になると,いろいろな花の名前があつて,色名に使われるようになる」幅 田 1979 203)とい う見解 もある。 さらには,花の色だけでな く自然界には青は少ない と い う見解 もある。「青い花,青い鳥 と同 じく宝石 も青色のものは少ないので,サ

ファイアは古 くか ら珍重 されています」(近 1996,185)。 日本語における「青」

の希少性 をノバー リスの 「青い花」や メーテル リンクの 「青い鳥」にまで関連 づ けようとい う見方まである.「青は,自然界に少ない色で,ノバー リスの小説

『青い花』(1802年)における青い花も,メーテル リンクの戯曲『青い鳥』(1908 年初演)における青い鳥 も,人間の求 めるロマ ンや幸福 の象徴 として描かれて いる」(小学館辞典編集部編 :『色の手帳』,1986, p.150)。 日本人に とつて とい うか日本の文化では,自然 には 「紫」が多 く,「青」が少ない とい うふ うにな るだろ うか.

村山 (1988:216‑218)で,表千家編集の『茶 と美』 とい う茶花の本に出て

(10)

い る約280の茶花の約440の花の色 を数 えた結果 を しめ して,白い花が120種 ,赤い花 も同 じくらいで,それ に次 ぐのが紫の花で約100種類 あつたのだ と い う.ちなみに,紫の次が黄色の60種,それ以下の橙,緑,藍 (紺),褐,

灰色,金,銀色になる とぐっ と少な くなるのだ とい う。村 山 (1988)は 「紫 色 の花」が 「白い花」や 「赤い花」 と並んで茶花 として突出 しているのは茶人 の好みの反映 としているが,そうとばか りは言えないのではないだろ うか。や は り,紫色の花は 日本語の世界ではもともと多いのではないだろ うか。

『岩波国語辞典』第五版の記述か ら青い花や紫色の花 を探 してみ る。まず,

紫色の花だが,「黒紫色」「紫紅色」「紅紫色」「青紫色」「赤紫色」はかぞえない ことに した.かぞえたのは,「薄紫」「紫」「淡紫色」「濃紫色」 としてあったも のである。赤紫色は紫色ではない とい うひ とがか りにあっても薄紫が紫色では ない とい うひ とはないだろ うと判断 したわけである。また,「黄色い点のある淡 紫色 を帯びた白い花」(「しゃが」)のような場合にはやは り紫色の花 としてはか ぞ えていない.どのあた りまでを 「紫」 と決 めるか とい うのは容易ではない と 思われ るし,ひとによってもことなるだ ろ う。た とえば,村 (1988)は 「紫 色の花は多い」 として,彼自身の コ トバで 「淡紫色」「淡紅紫色」「青紫」「紅紫 色」の花 を紫色の花 としてあげている。「紅紫色」 とい うのはアザ ミの色 として 辞書な どで よく採用 されている色彩語だが,この色はおそ らく「紫色」 と判断 しないひ ともいるだろ う.ま,東 (1979:177)は 「一 口に青 といっても青 緑か ら青,青紫に至 る色相の変化の種 々相」 と書いているが,「青紫」を 「青」

とみな していることになる。 しか し,たとえば青紫の花 を青い花 とい うことは 日本語の場合あま りないよ うに思われ る。なお,下のデータでは,実際に辞典 にあった色彩の記載内容 を添 えた。

『岩波国語辞典』の 「紫色の花」】 (合36種)

1.あけび        「薄紫の花」

2.いか りそ う         「いか り形・淡紫色の四弁花」

3.いちはつ       「紫色または白色の花」

4.えぞぎ く          「紫・ うす紅・ 白な どの大きな頭状花」

5.えん どう          「自または紫の蝶形の花」

6.かきつばた          「濃紫の美 しく大きい花」

7.かぜ くさ       「紫色の花穂」

8.かんぞ う          「淡紫色蝶形の花」

(11)

9。 ぎば し       「花の色は、自・紫・淡紫な ど」

10。 き り        「淡紫色の花」

11.クロッカス          「花の色は黄色が普通で、紫・ 白な どある」

12.け        「紅 0紫・ 自な どの花」

13。 サ フラン       「薄紫色の花」

14。 さん しきすみれ        「紫・ 自・黄の三色 をもつた花J 15。 シネ ラ リア          「紅・紫・青・ 白等の美 しい花」

16.スイー トピー         「白・赤・紫な どの蝶形の美 しい花」

17.すみれ        「濃い紫の小 さい花」

18。 なす       「淡紫色の花」

19。 にわぜ きしょう       「紫または自で紫色の筋がある小形六弁花」

20。 はな しょうぶ         「紫・ 白 (共に基部 中央が黄色)・ 黄な どの 大形の美 しい花」

21.びじょざくら        「花は赤 0白・紫等」

22.ひなぎく       「白・淡紅・紫な どの小形の花」

23.ふ       「薄紫や 自の花」

24.ふじばかま          「薄紫の花」

25.ベゴニア       「花の色は赤・紫・黄・ 白など」

26.ばたん        「紅・ 白・紫などの美 しい花」

27.ほていそ う         「淡紫色の花」

28.ほとけのざ          「紫色の唇形の花」

29。 みや こわすれ         「濃紫色の花」,「淡紫色・紅色・ 白色のも」

30。 む くげ        「淡紫色・淡紅色・ 白色などの五弁花」

31.むらさきつゆ くさ       「紫の三弁花」

32.ゆきわ りそ う        「白・紅・紫・桃色等の小花」

33。 よめな        「薄紫の頭状花」

34。 ライラック(むらさきはしどい)「淡紫色でかお りのよい花」,「白・赤・青な どの園芸品種 も」

35.ラベ ンダー          「薄紫の小花」

36。 りゅうのひげ         「淡紫色の小花」

『岩波国語辞典』の 「青い花」】 (合3種)

1。 シネ ラ リア          「紅・紫・青・ 白等の美 しい花」

(12)

2。 ライラック(むらさきはしどい)

3.わすれなぐさ

「淡紫色でかお りのよい花」「白・赤・青な どの園芸品種 もある」

「青色の小形の花」

青い花は3種類 しかなかったわけだが,紫の花にくらべてあま りにも少ない。

紫の花が36種類に対 して青い花が3種類である.しかも日本の花では古来 よ り青色の染色にも使われた月草 (鴨頭草),現,露草 と呼ばれてい る花 さえ出 てきていない。実は,これは『岩波国語辞典』では露草の花の色が 「あい色の 可憐な花」 となっているためである。 しか し,他に 「あい色の花」 と記載 され ているものはなかった し,「水色」や 「紺色」 もなかった.「あい色の花」 と記 載 されている露草を青い花 として数えた としても36対 4で,紫色の花が青い花 9倍,紫色 の花が圧倒的に多い ことは間違いない.

しかも,「青」か 「紫」か問われればおおかたのひ とが 「紫」 と答 えるだろ う

「青紫色の花」を上では紫色の花 として数えていない.青紫色の花 を咲かせ る 植物 として,『岩波国語辞典』は,アジサイ,オダマキ,キキ ョウトリカブ ト,

ヘ リオ トロープリン ドウをあげている.ま,「紅紫色」 も「紫」 と分類 され ることもあ りそ うだが,上ではやは り数 えていない。紅紫色の花を咲かせ るの ,アザ ミ,アジサイ,オイ ランソウ,カタク リ,サクラソウ,ジギタ リス,

シュンラン,シラン,ハ,ハナズオ ウ,マツバギクミソハギミヤマキ リ シマ,ム,モクレン (シモクレン), レング,ワレモコウとかな り多い。また,

わた し自身な ら紫色には分類 しない赤花 ジンチ ョウゲであるが,ジンチ ョウゲ とオキナグサが『岩波国語辞典』で赤紫色の花 と記載 されていた.

それではドイ ツ語の世界でも花の色 として 「紫」が多 く,「青」は 自然界に 少ないのだろ うか。手元にあった ロックガーデ ンについての園芸書が各種の花 を表に していて,花の色の記載があつたので,これ を利用 して しらべてみた。

【ドイツの園芸書にある花の色】

(Ahuth Scholz:Steingarteno Munchen,1999) 1位 :32 weB (「自」)

2位 :17 rosa(「ピンク」) :17 gelb(「 黄色 」) 4小

=: 14 rot (「ト」)

5何こ:13 blau (「i封)

(13)

lila(「 紫」)

keine(記載 無 し)

bunt (複)

69種類 の植物だが,ひとつの植物に複数の花の色があるので,延べ数の合計 は 105に なる。この本では.花の色 として6種類の色彩語しか使つていない (we協,

rosa,gelb,rot,blau,lila).rosa(「 ピンク」)は使 つていても orange(「 オ レン ジ」)は使 つていない。オ レンジ色は赤か黄色に分類 されるのだろ う。紫につい てはlilaを使 つているわけだが,日本語の場合 とはことな り,「青」 (blau)の ほ うが2倍ち ょっ とある.つま りドイツ語では 「青い花」はめず らしくはな

,むしろ,ここで見たよ うに,「紫色の花」 よ りも多いことが分かる。

それでは,『岩波国語辞典』で しらべたよ うに ドイ ツ語の辞典で 「青色の花」

と「紫色の花」をしらべてみ よう.DUは見出 し語が12万語 ぐらいあ り,か り大 きな辞書である。 この辞書の花の色の記載ではロックガーデ ンの本 とこ となってlilaよりも 宙olettのほ うが多かった。下のデータでは hlaが 使つてあつ た ものはそのまま色彩形容詞 を残 した。参考に和名が分かれば添 えたが,厳 な ものではない。場合によっては 「ベ ロニカの仲間」のよ うな しめ し方になっ てい る.

DUの紫色の花】(合47種)

1.Augentrost(コ ゴメグサ,他に自) 2。 Basilikum(バ ジ リコ,他に自)

3。 Bttbergia,Billbergie(ア ナナス・パイナ ップルの仲間,他に青) 4。 Bocksdorn (ク コ属)

5。 Bohnenkraut(シ ソ科の植物,他に自) 6。 Buddleia(ブッ ドレヤ,紫 (lilafarben))

7。 Distel(アザ ミ,他に自)

8.Eisenkraut(ク マツヅラ,淡い紫 (bla31ila))

9.Enzian(リ ン ドウ,他に青花,黄,まれ に自花)

10。 Fheder(ライ ラック,明るい紫か ら暗い紫 (hell―bis dunkenila))

11.Glyzine,Glyzinie(フ ,他に青花や 自花)

12.GundeLebe(カ キ ドウシ,他に青,まれ に ピンクや 自) 13.Hehotrop(ヘ リオ トロープ,青みの紫)

(14)

Karde(オニナベナ,他にク リーム色)

Kartoffel(ジャガイモ,他に自とピンク)

Kichererbse(ヒ ヨコマ メ,自か ら紫)

Kornrade(ム ギナデシコ,ムギセ ンノウ) Krokus(ク ロッカス,他に黄 と自)

Kuhschene(オ キナ グサ属,明るい紫)

Lavendel(ラ ベ ンダー)

Levkoie(アラセイ トウ,自か ら紫)

Lobehe(ロベ リア,青,まれ に紫や 自)

ttlkraut(ト モシ リソウ属,他に自)

Luzerne(ム ラサキウマゴヤシ,青か ら紫,他に黄色)

Malve(マロウ,ピンクか ら淡い紫 (blttlila))

Mhze(ミ ン ト,たいていは紫 (lila))

Mohn(ケ,他に黄 と自)

Nacht宙01e(ハナダイ コン,他に自)

Patschuhpflanze (パチ ョリ他 に白)

Petunie(ペチ ュニア,他に赤 と自)

Pfeffけmmze(ペパー ミン ト)

Pfennigkraut(洋種 コナス ビ,明るい紫,他に自,同名異種 もある)

Rhododendoron(ツツジ,シャクナゲの仲 間,他に赤,黄,自)

Rosmarin(ロ ーズマ リー)

Schalotte(エシャロッテ,紫 (hla))

Schleifenblume(マガ リバナ属っ他に自,赤)

SOttabOhne(ダイズ,他に自)

Sperrkraut(Polemonium属 の植物,他に青,自) Strandgrasnelke(紫 (lila),他 に ピンク)

StBhoLtttrauch(カ ンゾウの仲間,他に青,自,黄)

Thymian(タイム,明るい赤か ら紫)

Tradeskantie(ムラサキツユ クサ,他に自,赤)

Veilchen (ス ミレ青か ら紫)

Waldvogelein(キンラン属,他に自っぱいの)

Wiesenschaumkraut(ハ ナ タネツケバナ,淡い紫 (bla31ila)か ら白)

Wicke(ソ ラマメの仲間,他に青,赤,自)

(15)

47.Zinnie(ヒ ャクニチ ソウ,自,黄,赤か ら紫)

DUの青い花】(合39種)

1。 Akelei(西洋オダマキ,他にオ レンジの花や黄色の花) 2。 Billbergia,Binbergie(観 賞用アナナス,他に紫) 3。 Borretsch(ボ リジ)

4。 Ehrenpreis(ベ ロニカの仲間)

5。 Enzian(リ ン ドウ,他に黄花,紫 (hla)の,まれ に自花)

6.Gedenkemein(ワ ス レナグサに似た花,他に自花 も)

7.Glockenblume(カ ンパニュラ,「たいていは青」) 8。 Glyzine,Glyzinie(フ ,他に自花や紫 (1■afarben))

9。 Guttakbaum(グアヤ ク,他に紫紅色)

10。 Gundelrebe(カキ ドウシ,他に明るい紫,まれに ピンクや 自)

11。 Gunsel(キランソウの仲間,他に黄色)

12.Herbstaster(アスターの仲間,他に自)

13.Hortensie(アジサイ,他に自花,緑がかつた花,赤)

14.IIIInergrun(ヒ メツル ニチニチ ソウ,他に赤や 自)

15. Jungfer im Griinen(ク ロタネ ソウ,他に自)

16.Klematis(ク レマチス,他に自)

17.Kornblume(ヤ グルマ ソウ,輝く青 (leuchtendblau))

18.Kreuzblume(ヒ メハギ属,他に自花,ピンクか ら赤の花)

19.Kugeldistel(ア ザ ミの仲間)

20.Lattich(レ タス,他に黄色い花) 21。 Leberbalsam(ア グラツム,他に自)

22.Leberblumchen(ス ハマ ソウ,まれ に ピンクや 白) 23.Lein(ア ,他に自,黄,赤)

24。 Lobehe(ロベ リア,まれ に紫や 自)

25.Luzerne(ムラサキウマゴヤシ,青か ら紫,他に黄色)

26.Rittersporn(デル フィニウム,他に赤,自)

27.Speik(アル プスのプ リムラの一種)

28。 Sperrkraut(PolemOnium属 の植物,他に紫,自)

29.Stranddistel(アザ ミの仲間)

30.Sti3hoLstrauch(カ ンゾウの仲間,他に自,黄,紫)

(16)

31。 Szilla(シラー)

32.Teufelskrane(Phyteuma属の植物,他に自,黄)

33. Traubenhyazinthe(ム スカ リ)

34。 Veilchen(スミレ,青か ら紫)

35。 VergBmeinnicht(ワ ス レナグサ,まれ に ピンクや 自)

36.Wegwarte(チ コ リー)

37.Wicke(ソ ラマメの仲間,他に紫,赤,自) 38.Ysop(ヒ ソップ,まれ に ピンク)

39。 Zineraria,Zinerarie(シ ネ ラ リア)

『岩波国語辞典』の場合 と同 じよ うに 「青」や 「紫」 とかぞえなかった色彩 形容詞がある。列挙す る と, blau宙olett(「青紫」), olettblau(「紫青」),

rot宙olett(ワ謬る), rёthch‐olett(「赤つ1勲繊知), lilarOt(噌h), bLuhch

(「青っぱい」), rOsa宙olett(「ピンク紫」)である。

DUの結果 を見るとドイツの園芸書か らのデータとはことな り,紫色の花が 青い花 よ り多 くなって しまったが,紫色の花47種類 に対 して青い花が39種 なのだか ら,両者 にそれほ ど違いがあるわけではない。少な くともはつき りし たことはドィッ語で 「青い花」は少な くない とい うことである。上記の花の 中には園芸的に利用 されているものもあ り日本 と ドイツで同 じ植物が栽培 さ れている場合がある。 日本語 と ドイツ語の園芸書の記載 も参考にしなが ら,個

別具体的に,検討 してみ よ う。上記の リス トをながめてまず言えることは 本で 「青い花」が ドイツ語圏では 「紫色の花」を咲かせ るとい うことはない と い うことである。 とい うことで,両言語のずれの方向には規則性がある。ずれ るのは,日本語では 「紫の花」 を咲かせ る ドイツの青い花があるとい う点であ .アグラツム,ク レマチス,ムスカ リ,ヒメツル ニチニチ ソウがそ うだ。ム スカ リは,『切 り花』に 「青紫の花」 と「白花」 とあるし,『鉢花』に 「青紫の ほか,自花や八重咲き」 と書いてある。それが, DUでは 「青い花」になって いて 「紫」 とされていない。ムスカ リはムスカ リ属の植物のことで, SDPに ると,地中海地域に50種ぐらい 自生 しているがドイツで も多 くの種が家庭園 芸で栽培 されているとあるか らドイ ツで栽培 されている種類が特殊な種で 日 本で見 られ るもの と色が違 うとい うことはあた らない と思われ る.『鉢花』の記 述で面 白いのは,「青紫」 としておきなが ら外来語の 「ブルー」を使 っているこ とである。「まとまった面積 をブルーで埋めるよ うに群植す る」 とい う助言を書

参照

関連したドキュメント

Pete は 1 年生のうちから既習の日本語は意識して使用するようにしている。しかし、ま だ日本語を学び始めて 2 週目の

[r]

具体的には、これまでの日本語教育においては「言語から出発する」アプローチが主流 であったことを指摘し( 2 節) 、それが理論と実践の

 発表では作文教育とそれの実践報告がかなりのウエイトを占めているよ

日本語教育に携わる中で、日本語学習者(以下、学習者)から「 A と B

注5 各証明書は,日本語又は英語で書かれているものを有効書類とします。それ以外の言語で書

では,この言語産出の過程でリズムはどこに保持されているのか。もし語彙と一緒に保

Aの語り手の立場の語りは、状況説明や大まかな進行を語るときに有効に用いられてい