• 検索結果がありません。

日本語の諺の英語へのパラフレーズ(4)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "日本語の諺の英語へのパラフレーズ(4)"

Copied!
7
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

長野工業高等専門学校紀要第35(2001)107

日本語の諺の英語へのパラフレーズ(4)

倉 島 史 憲

English Paraphrases of Japanese Proverbs Fuminori KURASHIMA

Proverbsaregoodmaterialsforparaphrasing.Andtheyareeasiertounderstandwhen paraphrased.SoIhaveparaphrased‑moreofthem asathirdcontinuationofmycolumnin MemmoiysofNaganoNationalCollegeofTechnologyNo.32,pp.7176.Toexplaineachproverb thoroughly,Ihaveformedasystem whichhasthreephasessuchasthelasttime.Theyareas follows.

1.Theoriginalproverbanditsliteraltranslationwithsomebackgroundinformation 2.Aparaphraseofeachproverbandampli丘cationofitsmeaning

3.Remarksonitsteachingoradmonishment

Usingtheabovesystem,IhavegiventheEnglishinterpretationofJapaneseproverbsand theirmeaningasitrelatestotheEnglishspeakingworld.Ibelievethissystemwillopenthedoor tousingJapaneseproverbsbothforcommunicationandforteachinglifevalues.

キーワ‑ ド:Proverb,Paraphrase,Shows,Means,Metaphor

は し が き

本稿は,平成2 (1990年)107日,南 山大学 開催の日本時事英語学会第32回年次大会において発 表 した 「日本語の諺の英語へのパラフレーズ試案」

に対す る続 きものである.

従 って,長野工業高等専門学校紀要第24pp.83

92に掲載 した ものの続筒本紀要第28pp.8190

32pp.7176に続 くものである.

この試みのまとめ る動機や狙い,および心掛けた 点 も本紀要第24pp.8392・28pp.8190・第32

pp.7ト76と全 く変わ るところはない.その記述 も三段階,つま り,(1)由来または直訳,(2)意味また は精神,(3)各諺が,何を戒め,何を教 えてい るか, の方式を取 っている.

70.船頭多 くして船山に登る

指示す る人が多す ぎると物事がまとまらなかった り,物事が うま くいかなかった りす る愉 えである.

●一般科教授

原稿受付 200195

(1)Ifmanyboatmenrow theboatintheirown way,theboatwilldash againsta rock go aroundandwon'tgettothedestination.

(2)Ifdirectors(‑leaders)aretoomanyinnum‑

ber,nobodyknowswhom tofollow.Sonobody placesanythingundertheircontrolandthings don'tgowell.

(3)Thisproverbisametaphorinwhich too manyleaderstellpeopletodosomething,itwill gowronglyinanunexpecteddirection,

この諺 に相 当 す る英 語 の諺 に,"Too many cooksspoilthebroth

. " ,

"Manydresserputthe bride'sdressoutoforder."早 "Whereeveryman ismastertheworldgoestow rack."等がある.

71. 袖振 り合 うの も他生の縁

他生 の緑」 とは仏教語 で,前世 または来世 の 因縁 とい う意味か ら,人 と人の関係は偶然 によるも のではない.従 って,ち ょっとしたことで知 り合 う ことを示 してい る. また, この諺 は,袖す り合 う も他生の縁」 とも言まっれる.

(2)

108 倉 島 史 憲 (1)"Tashonoen"isakindofBuddhistword(

term)andmeans"karmarelationfrom aprevi ouslife.

Ifatotal(‑complete)strangerhappensto touchtheotherpersonwithhissleeve,each otheroweshisbehaviortosomefate(‑destiny). (2)A relationbetweeneachotherdoesn'tcome

fromsimplechance,butfromsomepointoffate (‑destiny).

(3) Thisproverbteachesusthataccordingto karmarelationfrom apreviouslifeamangets acquaintedwithastranger(‑anunknownman) bytakingadvantageofalittlechance(‑abit occasion).

この諺 に近 い英 語 の諺 に,"Even a chance acquaintanceisdecreedbydestiny."がある.

72.損 して得取れ

目先の小 さな損を嫌がっては大 きな利益 は得 られ ないことか ら,損をした時の慰めの言葉であ る. 普 た,初 めは損をしても,お客の信用を得 ると,次第 に大 きな利益を得 ることになる.

(1)Ifyoudislike(‑avoid)smallimmediategains, youwon'tbeabletogetlargeones.

(2)A temporarysmalllossleadstoalarge( great)profitinthefuture.

‑Evenifweloseatemporarysmallprofit,we wouldgetlargeoneinthefuture.

(3)(》 Thisproverbisacomforting(‑soothing) wordwhenwelose(muchorlittle)pro丘L

Ifyougetcreditbylosingasmallpro丘t at丘rst,you'llmakelargerandlargerprot lateron.

この諺に近 い英語の諺に,"Youmustloseafly tocatchatrout."辛"Sometimesthebestgainis tolose."等がある.

73.宝の持 ち腐れ

貴重 な宝を持 っていなが ら腐 らせてしま うことか ら,役 に立つ ものや優れた能力を持ちなが ら,それ を活用できずにいることの喰 えである.

(1)Inspiteofhavingapreciousjewel,aperson failstopolishittobeautyanditisugly(‑ofno value).

(2) Thisproverbisametaphorinwhichthougha manhassomethingusefulandoutstanding( prominent)ability,hewon'tputthem topracti

caluse.

(3) Thisproverbisusedwhenusefulthingsand prominentability come to nothing without makinguseofthem.

この諺に近い英語 の諺 に,"Better spent than spared.","Between treasure buried underthe groundandwisdom kepthiddenintheheartthere isnodifference."%"Goodsaretheirsthatenjoy them.''等がある.

74.立つ鳥後 を濁 さず

水鳥が飛 び立 った後は,水が濁 らないことに由来 し,去 り際は人間的にも,人格的にも, きちんとす る教訓を示 している.

(1) Thisproverbcomesfrom thefactthatwater doesn'tbecomemuddyafterwaterfowlsjump upfrom thewater.

(2) Thisproverbisametaphorinwhichthose wholeavetheplacewheretheyarenowstaying shouldbesuretotideupandnottheplace meSSy.

(3) Thisproverbshowsthatitisimportantevery humantohavebothameatandcleancharacter.

この諺に相当する英語の諺に,"Nevercastdirt intothatfountainofwhichthouhastsometime drunk,"や "Itisanillbirdthatfoulsitsownnest."

がある.

75.立て板 に水

立て掛けた坂 に水を流す と勢いよく流れ ることか ら,弁舌がす らす らと上手であることの癒 えであ り, 話 し上手な人 に当てはまる.

(1) Thisproverbcomesfrom thefactthatwhen we letwaterflow down the board resting againstsomething,thewaterflowsheavily( energetically).

(2) Thisproverbisametaphorinwhichaman'S 飢lenteloquenceisexecellent.

(3) Thisproverbistrueofagoodtalker. この諺に相当す る英語の諺 に,"To speak (or talk)ninewordsatonceJ'% "Yourtongueruns nineteentothedozen."がある.

76.棚か ら牡丹餅

棚か ら突然牡丹餅が落ち,下に寝 ていた人 の口に 入 ることか ら,思いがけない幸運のめ ぐり合いの癒

えである.

(3)

日本語の諺の英語へのパラフレーズ(4)

(1)Thisproverbcomesfrom thefactthatarice cakecoveredwithbeanpastefallsfrom the shelfentersthemouthofapersonwhoissleep‑

ingbelow.

(2) Thisproverbisametaphorinwhichwe meetwithanunexpectedhappiness.

Thisproverbmeansthatanunexpected happinessrollsintous.

(3)Weusethisproverbwhenthingsgowellin spiteofdoingnothing..

この諺 に相当す る英語の諺 に,"He thinksthat roastedlarkwillfallintohismouth."がある.

77.旅の恥 は掻 き捨て

旅先の見知 らぬ土地では,知人や隣人の目を気に することはないことか ら, 日本人が周囲の目を気に して言 う恥を示 している.

(1) Thisproverbcomesfromthefactthataman doesn'tcareabouthisacquaintances'andneigh‑

bors'attentiontohisbehavioratastrange placewhiletraveling.

(2)(ら Amanisliabletodowhathethinksis shameful(‑disgraceful)from afeelingof liberation,andhaveaspreeinspiteof himselfwhiletraveling.Sothefeelingof shamethathewasputtocan'tbehelped.

Theshameincorrectonatripremains whereitoccurred,sodon'tworryaboutit. (3)Thisproverbshowsakindofshamewhich

Japanesecareaboutisonlythatofoursur roundingenvironment.

この諺 と同 じ よ うな気 持 の英 語 の諺 に,"h sportsandjourneymenareknown."早 "Once overtheborders,onemaydoanything."がある.

78.提灯に釣鐘

提灯 と釣鐘は形が似ているが,提灯 は軽 いし,釣 鐘は重 くて, とても釣 り合い取れないことか ら,二 つの物 に極端 な違 いがある時 とか縁談にもよく利用 される.

(1) Apaperlanternissimilartoahangingtemple bellinshape(‑Apaperlanternandahanging templebellaresimilartoeachotherinshape). Theformerislight,butthelatterisheavy.This proverbcomesfrom thefactthatthesedon't balanceeachotheratall.

(2)Thisproverbmeanthattwothingsarevery

109 di庁erentfromeachother,andbearnocompari sonwitheachother.

‑Youcannotcompareapplesandoranges. (3) Thisproverbisusedincaseoftwothings

havingagreatdifference.

‑Thisproverbisusedwhenthereisagreat differencebetweentwothings.

Thisproverbisoftenusedinarranginga marrlage,especiallyincaseofhavinga greatdifferencebetweentwofamilies. この諺 と同 じよ うな気持 ちの英語 の諺 に,"Can amousefallinlovewithacat?"がある.

79.出る杭 は打たれる

出ている杭 は頭をたたかれて,引きこまらせ るこ とか ら,出 しゃばった行動 は他人 に憎 まれて しま う ことを戒めている.

(1)Thisproverbcomesfrom thefactthatthe stakewhichisjutting(‑sticking)outitstop( head)ishammeredandisdrivenintothesoil. (2) Thisproverbmeansthatonepersonwho

issuperiortoothersisenvied.

=Thisproverbmeansthatoneexcellent personisenviedbyothers.

Thisproverbmeansthatonemanmed・

dlesinothers'affairishatedandpunished (‑Castigated)bythem.

(3) Thisproverb teachesthatanuncalled・for i

nterferenceishated(‑disliked;frownedon)by people.

この諺 と同 じ気持の英語の諺に,"Envy is the companionofhonor."や "Thehighestbranchis notthesafestroost."がある.

80.遠 くて近 さは男女の伸

男 と女 は赤の他人で結 びつき,男女の仲が遠 く離 れているかのように見 えているのに,意外 に近 い こ とか ら,今 まで他人同志が今 日はもう夫婦 とい う関 係を示す.

(1) Man andwomanareperfect(‑complete) strangers,buttheywillbeboundforlife.

=‑‑,buttheywillgetmarried.

(2) Therelationbetweenamanandawomanis differentincharacter(‑disposition;personal ity),sotheylookdistant(=remote).Butboth willgetmarriedinanaccidentalrelationship( byastrangechance).

参照

関連したドキュメント

自分の親のような親 子どもの自主性を育てる親 厳しくもあり優しい親 夫婦仲の良い親 仕事と両立ができる親 普通の親.

従って、こ こでは「嬉 しい」と「 楽しい」の 間にも差が あると考え られる。こ のような差 は語を区別 するために 決しておざ

喫煙者のなかには,喫煙の有害性を熟知してい

Bでは両者はだいたい似ているが、Aではだいぶ違っているのが分かるだろう。写真の度数分布と考え

スキルに国境がないIT系の職種にお いては、英語力のある人材とない人 材の差が大きいので、一定レベル以

共通点が多い 2 。そのようなことを考えあわせ ると、リードの因果論は結局、・ヒュームの因果

つまり、p 型の語が p 型の語を修飾するという関係になっている。しかし、p 型の語同士の Merge

彼らの九十パーセントが日本で生まれ育った二世三世であるということである︒このように長期間にわたって外国に