公益財団法人アンスティチュ・フランセ日本 事業報告
2014年1月1日~2014年12月31日
Fondation d’utilité publique Institut français du Japon Bilan des activités
Du 1e janvier 2014 au 31 décembre 2014
主たる事務所(アンスティチュ・フランセ日本 本部 東京都港区南麻布4丁目11番44号 在日フランス大使館内)
Institut français du Japon - Direction générale
● 法人の管理業務Gestion de la Fondation
● 広報誌の発行Publication de brochures
- アンスティチュ・フランセ日本パンフレット (210mm x 280mm) 6000 部Brochure de l’Institut français du Japon 6000 ex.
- 日仏文化協力90周年パンフレット (210mmx210mm) 4000 部
Brochure de 90e anniversaire du partenariat culturel franco-japonais 4000 ex.
- 各支部発行の広報誌 (季刊) A5 4色Brochure trimestrielle de chaque antenne 東京 Tokyo : 講座cours 25,000 部/号 文化 culture 25,000部/号 横浜 Yokohama : 8,000 部
関西 Kansai : 講座 cours 10,000部/号 文化 culture 10,000部/号 九州 Kyushu : 10,000 部
- 「読書2014」のパンフレット A5 4色 Brochure nationale Feuilles d’automne 2014
6000部
- 戦争を語る―芸術家と歴史家 A5 4色チラシ Flyer du débat “Dire la guerre : l’artiste et l’historien”, commémoration du Centenaire 14-18 8000部
● ウェブサイトの管理Gestion du site web 総閲覧数 Nombre total de pages
consultées:410,000ページビュー(月間)410,000 pages vues(par mois)
公1 フランス文化およびフランス語圏文化の振興
公1(1)講座、セミナー、育成に関する事業 1-1 Cours, séminaire, formation
フランスへの留学サポートsoutien aux séjours d’études en France
● フランス留学études en France
留学者数nombre de personnes parties faire des études en France :1900
● フランス留学日本縦断プロモーションキャンペーンツアー2014(3000)Tou rnée de promotion de l’enseignement supérieur français 2014 (3000)
巡回した大学
公1(2)体験活動等に関する事業 1-2 Activités
フェスティバルFestivals
● 第3回「デジタル・ショック」-マシンが夢見るとき-(2月21日~3月23日
)DIGITAL CHOC 2014 – quand les machines se prennent à rêver – (21/2-23/3)
● フランコフォニーのお祭り(3月~4月2014)
Journées de la francophonie (mars - avril 2014)
● 文学フェスティバル「読書の秋」(11月1日~12月3日)
Festival littéraire « Feuilles d’automne » (1er novembre - 3 décembre 2014)
講演会、討論会Conférences, débats
● 討論会Débat d’idée 戦争を語る―芸術家と歴史家 “Dire la guerre : l’artiste et
l’historien”, commémoration du Centenaire 14-18 (11/16)
● 討論会Débat d’idée ●
従たる事務所1(アンスティチュ・フランセ横浜: 神奈川県横浜市中区尾上町5丁目76番明治屋ビル7階)
Institut français du Japon – Yokohama
公1 フランス文化およびフランス語圏文化の振興
Activités d’utilité publique 1 – promotion de la culture française et francophone
公1(1)講座、セミナー、育成に関する事業 1-1 Cours, séminaires, formation
フランス語講座Cours de français ● フランス語講座Cours de français 講座数nombre de cours: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :79 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :74 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :71 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre):97 受講者数nombre d’élèves: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :501 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :515 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :471 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre):516 ● 資格試験Organisation d’examens 受験者数Nombre de candidats : DELF/DALF: 207 TCF:72 Examens universitaires: 22
● Cours et ateliers vendus à la séance :
Nombre de séances : 184
Dont salons de conversation : 83 Dont ateliers enfants : 72
Dont ateliers lycéens : 13 Dont ateliers phonétique : 16
公1(2)体験活動等に関する事業 1-2 Activités
● 横浜フランス月間 Mois de la France à Yokohama (6月1日~7月16日)
● フランスアニメーション映画祭2014 Festival du Film d’Animation Français
(6月28日~7月4日)
● 文学フェスティバル「読書の秋」 Festival Feuilles d’automne (11月22日 -
11月29日)
ワークショップ:ロマン・ユゴー Atelier avec Romain Hugot
文学カフェー:ジャン=ジャック・ルソー Café littéraire : Lumière sur Jean-Jacques Rousseau
講演会Conférences
● JICA横浜による講演会 Conférence de la JICA (3月1日)
協力:JICA横浜 En partenariat avec la JICA Yokohama
● 講演会「ベルギーの謝肉際(カルナヴァル)」Conférence sur les carnavals de
Belgique(4月19日)
協力:ベルギー観光局ワロン・ブリュッセル En partenariat avec l’Office du Tourisme de Belgique
● クリスチャン・リゾによる講演会 Conférence de Christian Rizzo
(7月10日)
教師:クリスチャン・リゾ Intervenant : le chorégraphe Christian Rizzo
● フランコフォニーの日 Journée de la Francophonie (3月15日)dont
スイス人BD作家Cosey(コゼ)の講演会 Conférence de Cosey, auteur de bande dessinée suisse
講師:コゼ/古永真一 Intervenants : Cosey, Shinichi Furunaga
ガストロノミー(美食文化)Gastronomie
● 高級チョコレートのセミナー Séminaire de chocolats (1月18日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● チーズセミナー「羊乳のチーズ」 Séminaire de fromages (2月1日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● フランスの蜂蜜セミナー Séminaire de miel (2月15日)
教師:エヴァ・マルタン Intervenante : Eva Martin
● ワインセミナー「フランス・アルザス地方のワイン」 Séminaire de vins
d’Alsace (2月21日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● チーズセミナー「サヴォワとヴェルコール地方のチーズ」 Séminaire de
fromages de Savoie et du Vercors (4月26日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● 高級チョコレートのセミナーSéminaire de chocolats (5月17日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● ワインセミナー「ボルドー地方のワイン」 Séminaire de vins Bordeaux
(6月5日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● スペシャル・チーズセミナー Séminaire spécial de fromages (6月23日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● シャンパーニュ・セミナー Séminaire de champagne (6月26日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● ポートワインセミナー Séminaire de Porto (7月4日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● パリ際 Fête du 14 juillet (7月19日)
● スパイス(香辛料)セミナー Séminaire d’épices (9月13日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● シードル・セミナー Séminaire de cidre et de pâtisseries (10月19日)
教師:オリヴィエ・モルヴァン Intervenant : Olivier Morvan
● 自然派ワインセミナー Séminaire de vins biologiques (10月31日)
教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● 蜂蜜セミナー「セラピー効果」 Séminaire de miel (11月1日)
● フランス・チーズセミナー:シードルとのマリアージュを楽しむ
Séminaire de fromages : apprécier le mariage du fromage et du cidre (11月15日) 教師:エリック・ロズワドスキ Intervenant : Eric Rozwadowski
● ボージョレ・ヌーボー解禁パーティー Fête du Beaujolais Nouveau
(11月20日)
● クリスマス・パーティー Fête de Noël (12月6日)
その他の事業autres activités
● ダヴィッド・ミショーによる写真のワークショップ Atelier photo de David Michaud (2月2日/6月15日) ● 文学カフェー「マルグリッと・デュラスと仏領インドシナ」 Café littéraire : Duras et l’Indochine (2月22日) ● 第二回 高校生の関東フランス語暗唱コンクール Concours de récitation pour lycéens (3月16日)
● 文学カフェー「ジャン・コクトー」 Café littéraire : Jean Cocteau (5月24日)
● 討論「アートと都市」(仮) Débat sur l’art et la ville (6月12日)
● 写真展「レイモン・コシュティエによるフランス・ヌーヴェル・ヴァーグ の肖像」Exposition photo de Raymond Cauchetier (6月14~29日)
● ビデオ展「きみはそこにいる?」 Exposition en art vidéo “Y es-tu ?” (6月20日)
● エマニュエル・ユインの子供のためのワークショップ Atelier de danse pour les enfants par Emmanuelle Huynh (7月5日)
● 高校生のためのフランスに親しむ会 Journées portes ouvertes lycéens (7月25日)
● 文学カフェー「マルセル・パニョル」 Café littéraire : Marcel Pagnol (9月6日)
● 神奈川大学「フランス週間」 Semaine française à l’Université de Kanagawa (10月20~24日)
● 高校生のための横浜散歩 Balade à Yokohama pour lycéens “Sur les traces de la France” (11月19日)
公1(5)主催公演に関する事業 1-5 Organisation de spectacles
舞台芸術の制作・共同制作Spectacles produits ou coproduits
● 横浜ダンスコレクションEX2014 Yokohama Dance Collection Ex 2014 (2月7)
● 「百科全書のコラール」(TPAM) “La chorale de l’Encyclopédie” dans le cadre du TPAM in Yokohama 2014 (2月13日)
● ダンスクロス エマニュエル・ユインX奥野美和 Dance Cross (7月6日)
● クリスチャン・リゾ振付 ダンス公演 『Sakinan Göse Çöp
Batar』(抉られるのは守っている方の目だ) Christian Rizzo “Sakinan Göse Çöp Batar” (7月11‐12日)
フランス映画の上映Projection de films
● シネクラブ「ケベック映画特集」 Ciné-club Francophone (3月16日)
● シネクラブ「第17回 カイエ・デュ・シネマ週間」 Ciné-club : 17è édition
du Cahier du Cinéma (4月12日/5月10日/6月14日)
● 上映会『長老(ラビ)の猫』 Projection “Le Chat du Rabbin” (5月16日)
● おやつシネマ Ciné-goûter (6月27日)
● シネクラブ 特集「女優たちのフランス映画史」 Ciné-club : Actrices
従たる事務所2(アンスティチュ・フランセ東京: 東京都新宿区市谷船河原町15)
Institut français du Japon – Tokyo
公1 フランス文化およびフランス語圏文化の振興
Activités d’utilité publique 1 – promotion de la culture française et francophone
公1(1)講座、セミナー、育成に関する事業 1-1 Cours, séminaire, formation
フランス語講座Cours de français ● フランス語講座Cours de français 講座数nombre de cours: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :149 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :156 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :156 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre): 145 受講者数nombre d’élèves: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :1726 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :1886 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :1656 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre): 1678 ● 資格試験Organisation d’examens 受験者数Nombre de candidats : 1515 DELF/DALF: 963 TCF:552
フランスへの留学サポートsoutien aux séjours d’études en France
● 語学留学séjours linguistiques
相談者数nombre de consultations: 188
留学者数nombre de personnes parties pour un séjour linguistique :91
● 留学出発準備セミナー(240)Journée de préparation au départ (240)
● Prix aux étudiants des universités du Grand Tokyo (8 novembre 2014 - 35 participants )
公1(2)体験活動等に関する事業 1-2 Activités
フェスティバルFestivals
● 文学フェスティバル「読書の秋」Festival Feuilles d’automne
● 第2回「哲学の夕べ」:哲学とイマージュ(5/31)2ème Nuit de la philo : Philosophie et image(s) (31/5)
● オール・ピスト東京2014:新しい映像のディスカバリー(6月7日、13日、1 5日、22日)Hors Piste Tokyo 2014 : Le Festival des nouvelles images du Centre Pompidou (7, 13, 15, 22/6)
● フランス映画際2014(6/27-30)Festival du Film Français au Japon 2014 (27-30/6)
講演会、討論会、対談 Conférences, Débat, Rencontre
● シャヴァンヌ展講演会 (1/11) : Conférence sur l’exposition “Le monde mythique de Puvis de Chavanne” (11/1)
● 講演会『ルノワール再考』 (2/6) : Conférence sur “La question Renoir”(6/2) ● ビデオ上映&アラン・フレシェールと前田真二郎(IAMAS)による対談
(2/21) : Projection vidéo et rencontre : Le Fresnoy (21/2)
●
シンポジウム『デジタル・ショック』 協力・東京都写真美術館 (2/22) :Symposium “Digital choc” avec Tokyo Metropolitan Museum of Photography (22/2)
● 討論会『芸術におけるデジタル』 (2/23) Débat sur «Le numérique dans l’art » (23/2)
● バンド・デシネ作家コゼ―ワークショップ Atelier avec Cosey (3/15)
● 作家ロレット・ノベクールによるワークショップ (3/29) : Atelier d’ecriture par Lorette Nobécourt (29/3)
● 対談:チェルノ・モネネンボ+小野正嗣(4/12)Rencontre avec Tierno Monénembo et Masatsugu Ono (12/4)
● 講演会ラキス・ピロギディス (4/22) : Conférence Lakis Proguidis (22/4) ● ヴァレール・ノヴァリナ特別対談&上映会(5/18)Projection et Rencontre
avec Valère Novarina (18/5)
● 作家エルザ・ボワイエによるワークショップ (7/12) : Atelier d’écriture par Elsa Boyer (12/7)
● 講演会『ケアの社会は不可能ではない』 ファビエンヌ・ブルジェール (7/16) : Conférence Fabienne Brugère “Une société du care n’est pas impossible” (16/7)
● 鼎談 パスカル・デュサパン&ベアーテ・ヘックル&細川俊夫 (21/08) Rencontre avec Pascal Dusapin et Beate Haeckl (21/08)
● 映画上映、ミニコンサート、トークイベント「ジュピター&オクウェス・ インターナショナル」(27/08) Jupiter & Okwess (27/08)
● マルグリット・デュラス生誕100年記念上映会と対談:マリー・ダリュ セック+関未玲 、司会 高頭麻子 (11/1) Dans le cadre du centenaire de Marguerit Duras, une projection et une rencontre avec Marie Darrieussecq et Mirei Seki, animée par Mako Takatô
● 対談パトリック・ラペイル&市川真人を迎えて (11/11) : Rencontre avec Patrick Lapeyre & Makoto Ichikawa (11/11)
● 対談:関口涼子&橋本一径―亡霊ディナー (11/12) Dîner Fantasma avec Ryôko Sekiguchi et Kazumichi Hashimoto (11/12)
● シンポジウム『戦争を語る』 協力・紀伊国屋書店(11/16) : Débat “Dire la guerre” avec la collab. Kinokuniya (16/11)
● 対談:惣領冬実&ペネロープ・バジュー (21/11) : Rencontre : Pénélope Bagieu et Fuyumi Soryo (21/11)
● ワークショップ ペネロープ・バジュー (22/11) : Atelier avec Pénélope Bagieu (22/11)
● 海外マンガフェスティバル (11/23) : Kaigai Manga Festival (23/11) ● シンポジウム『ワインと日本酒』 (11/25) : Débat “Vin et sake” (25/11)
● 『僕らのミライへ逆回転』上映会+ミシェル・ゴンドリー&是枝裕和による トークセッション(1/11) Rencontre avec Michel Gondry (1/11)
● 日仏若手建築家によるラウンドミーティング KENCHIKU ARCHITECTURE – PARIS TOKYO (15/11) Kenchiku architecture (15/11)
ガストロノミー(美食文化)Gastronomie
● 美食の祭典Les journées du goût
● ボジョレ・ヌヴォ・パーティ(11/)Soirée Beaujolais Nouveau (/11)
● 美食セミナー 14 séminaires gastronomiques
その他の事業autres activités
● 革命記念日(7/)Fête nationale (/7)
公1(3)博物館等に関する事業 1-3 Expositions
● ポリフィロの手帳ニコラ・ビュッフ(4/24-6/1) Les carnets de Polifilo – Nicolas Buffe (24/4-1/6)
● 大平奨『円が織りなす内なる風景』 (12-27/07) Susumu Ohira (12-27/07) ● ボードワン写真展 『75人のパリジェンヌ』(18/09-12/10) 75 Parisiennes -
Baudoin (18/09-12/10)
公1(5)主催公演に関する事業 1-5 organisation de spectacles
舞台芸術の制作・共同制作Spectacles produits ou coproduits
● ブラスリー・ライブBrasserie en scène
● マイア・ヴィダル(4/1-4/4)Maia Vidal (1-4/4)
● フランス語で落語(5/27-30)Rakugo en français (27-30/5) ● ブラスリー・ライブ:エレファン (01-04/07) Elephant (01-04/7)
● ブラスリー・ライブ:セドリック・アンリオ グルーヴマティック (21/10) Cédric Hanriot trio (21/10)
● ブラスリー・ライブ : ニルダ・フェルナンデス (02-05/12) Nilda Fernandez (02-05/12)
● 音楽の日(6/21)Fête de la musique (21/6)
● 東京演劇集団風『海との対話』(20-24/8) “Entretien avec la mer” en collaboration avec le Théâtre Kaze (20-24/08)
● グループ・アントルス [àut] 共同主催:公益財団法人せたがや文化財団(18-20/09) ”Aut” du groupe Entorse en collaboration avec le Setagaya Public Theatre (18-20/09)
● セシリア・ベンゴレア&フランソワ・シェニョー『altered natives’ Say Yes To Another Excess-TWERK
ダンス・イン・クラブナイト』(フェスティバルDance New Air
イベント)(4-5/10) “ TWERK” de la Cie Bengolea - Chaignaud en collaboration avec le festival Dance New Air (4-5/10)
● ジャン=バティスト・アンドレ『インサイド・ナイト』(共同主催:あう るすぽっと)(28-30/11) Jean-Baptiste André en collaboration avec Owl Spot (28-30/11)
フランス映画の上映Projection de films
92 projections de films
収1 レストラン・ウェディング事業
Activités lucratives 1 – Restauration et mariages
ウェディングパーティなどのためにラ・ブラスリーの利用を希望する企業などがイ ベントを主催する際、ラ・ブラスリーを貸し出し、料理を提供。
La Brasserie a été louée et la cuisine servie lorsque des entreprises ont souhaité y organiser des banquets de noces.
その他、本法人の講座や舞台芸術などの企画に関係なく利用する一般客に対して ランチやディナーを提供。
Service de repas (déjeuner et dîner) aux clients, indépendamment des séminaires et spectacles organisés à la Brasserie par la Fondation.
従たる事務所3(アンスティチュ・フランセ関西: 京都府京都市左京区吉田泉殿町8番地)
Institut français du Japon – Kyoto
公1 フランス文化およびフランス語圏文化の振興
Activités d’utilité publique 1 – promotion de la culture française et francophone
公1(1)講座、セミナー、育成に関する事業 1-1 Cours, séminaire, formation
フランス語講座Cours de français ● フランス語講座Cours de français ・講座数nombre de cours: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :77 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :80 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :77 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre): 74 ・受講者数nombre d’élèves: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :499 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :536 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :490 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre): 461 ● 資格試験Organisation d’examens 受験者数Nombre de candidats : DELF/DALF:120 TCF:77
Ateliers : Ateliers jeux, Ateliers médiathèque, Ateliers BD, Ateliers chansons, Ateliers vin, Ateliers cuisine régionale, Ateliers pâtisserie/boulangerie.
フランスへの留学サポートsoutien aux séjours d’études en France
● 語学留学séjours linguistiques : 86 相談者数nombre de consultations:128
留学者数nombre de personnes parties pour un séjour linguistique :76
● 留学出発準備セミナー(90)Journée de préparation au départ (90)
1-2 Activités
フェスティバルFestivals
● 第3回「デジタル・ショック」-マシンが夢見るとき-(2月21日~3月23日
)DIGITAL CHOC 2014 – quand les machines se prennent à rêver – (21/2-23/3)
● 文学フェスティバル「読書の秋」Festival Feuilles d’automne
● フランス映画際2014(6/27-30)Festival du Film Français au Japon 2014
(27-30/6)
講演会Conférences
● 講演会Conférence アランとロマン・ロラン―第一次世界大戦下の知識人 /
Alain et Romain Rolland face à la Grande Guerre (11/1)
● 対談:ジャンルオー―第一次大戦を書く Entretien avec Jean Rouaud : Écrire la
Grande Guerre (11/12)
● パトリック・ラペイルを囲んで Rencontre avec Patrick Lapeyre (11/5) ● ジャン・ルォを迎えて Rencontre avec Jean Rouaud (11/11)
● 講演会:ペネロープ・バジュー、ロマン・ユゴー、こうの史代 Rencontre :
Pénélope Bagieu, Romain Hugault et Fumiyo Kono (11/16)
● 講演会: エコソフィ 実践者としてのアーティスト4月26日 Conférence de
Pascal Beausse - L’artiste comme écosophe (26/4) @IFJK
● トークイベント:アレクサンドル・モベール×パスカル・ボース
(4月20日)Rencontre Alexandre Maubert et Pascal Beausse (20/4), Galerie Mori Yu
● ビデオ上映&アラン・フレシェールによる対談 (2/21) : Projection vidéo et
rencontre : Le Fresnoy (21/2) avc Alain Fleischer
● 講演会Conférence: 変化する世界と日仏関係の未来 / Sommet culturel sur
l’avenir des relations franco-japonaises @ 同志社大学 (7月2日)Université de Doshisha (2/7)
ガストロノミー(美食文化)Gastronomie
● 美食セミナー 6 séminaires gastronomiques
● ボジョレ・ヌヴォ・パーティ(11/20)Soirée Beaujolais Nouveau (20/11)
その他の事業autres activités
公1(3)博物館等に関する事業 1-3 expositions
● ニュイ・ブランシュ(10/4)。共催:京都市、ゲーテ・インスティチュート 、ヴィラカモガワ他 (35カ所)。Nuit Blanche à Kyoto (4/10). Coorganisé par la Ville de Kyoto, le Goethe Institute, Villa Kamogawa et autres (35 lieux).
● Supernature –
フランス国立造形芸術センター( CNAP)コレクション(4月19日-5月10日)共催:KYOTOGRAPHIE国際写真フェス ティバル、協力: ランス国立造形芸術センターSupernature - Collections du CNAP (19/4-10/5) Co-organisation: Festival Kyotographie Coopération: CNAP
● エクスペリアンス、キョート。共催:京都造形芸術大学 美術工芸学科 現代美術・写真コース(4月4日-13日) Experiences, Kyoto - Co-organisation: Université des Arts et Design de Kyoto, Département Art contemporain,
Photographie
公1(5)主催公演に関する事業 1-5 organisation de spectacles
舞台芸術の制作・共同制作Spectacles produits ou coproduits
● クリスチャン・リゾ振付 ダンス公演 『Sakinan Göse Çöp
Batar』(抉られるのは守っている方の目だ) Christian Rizzo “Sakinan Göse Çöp Batar” (7月9)
● フェフェ来日ツア (3月25)@ Urbanguild / Concert de Fefe (25/3) @ Urbanguild ● フランソワ・シェニョー&セシリア・ベンゴレア 『TWERK』共催:KYOTO
EXPERIMENT。 François Chaignaud et Céclia Bengolea - TWERK, coorganisation avec le festival KYOTO EXPERIMENT (11月18日19日)
● 美食の祭典上映会「モンドヴィーノ」、世界のCMフェスティバル Projection Journée du gôut Mondovino , Nuits des publivores special edition (12/14)
収1 レストラン・ウェディング事業
Activités lucratives 1 – Restauration et mariage
本法人の講座や舞台芸術などの企画に関係なく利用する一般客に対してランチや ディナーを提供。
Service de repas (déjeuner et dîner) aux clients, indépendamment des séminaires et spectacles organisés par la Fondation.
従たる事務所4(ヴィラ九条山: 京都府京都市山科区日ノ岡夷谷町17番地22)
Villa Kujoyama
2013年1月から2014年9月まで休館中だったヴィラ九条山は、2014年10月4日にリニ ューアルオープンした。
Fermée de janvier 2013 à septembre 2014, la Villa a rouvert ses portes le 4 octobre 2014.
公1(2)体験活動等に関する事業 1-2 activités 9月より、6名のアーティストが滞在(12月までの4ヶ月間) グレゴリー・シャトンスキー(デジタル・アート) アンヌ・ボナン&トマ・クレール(美術評論・キュレーション) ゴリアト・ディエーヴル&カンタン・ヴォロ(デザイン) マニュエラ・ポール=カヴァリエ(工芸、木製品への金箔貼り)
Six résidents à la Villa Kujoyama à partir du mois de septembre pour une durée de 4 mois. Grégory Chatonsky dans le domaine des arts numériques
Anne Bonin et Thomas Clerc, critique d'art et commissaire d'exposition Goliath Dyèvre et Quentin Vaulot dans le domaine du design
Manuela Paul-Cavalier artisan d’art pour la dorure sur bois
・ リニューアルオープン式典 (10月4日, 15時) Inauguration (10/4, 15h) ・ ニュイ・ブランシュKYOTO ( 10月4日, 18時) Nuit Blanche Kyoto ( 10/4, 18h)
ジョゼ・レヴィ(元レジデント)と京都造形芸術大学によるねぶた作品インスタレーショ ン
アンジュ・レッチア(元レジデント)の映像作品
田村博子(ダンサー)と飛騨大富(龍笛)によるスーザン・バージュ(元レジデント)振 付作品上演
Nébuta de José Levy en collaboration avec Kyoto University of Art and Design Monday project, le film de Ange Leccia
la performance de Susan Buirge en collaboration avec Hiroko Tamura et Motoyoshi Hida. ・ オープンデー (12月13日 ) OPEN DAY ( 12/13 ) オープンスタジオ: 1号室 マニュエラ・ポール=カヴァリエ、6号室カンタン・ヴォロ&ゴリアト・ディエーヴル アンヌ・ボナンによる第3回コンテンポラリーアートビエンナーレLes Prairies(2012年)スライドショー
トマ・クレールによる、短編小説集「L'homme qui tua Roland Barthes」朗読 グレゴリー・シャトンスキーによるビデオインスタレーション
Open studio : Studio 1 Manuela Paul-Cavallier, studio 6 Quentin Vaulot et Goliath Dyèvre
Anne Bonnin présente un diaporama de la troisième édition de la biennale d’art contemporain Les Prairies qui s’est tenue en 2012 dans différents lieux à Rennes.
Lecture d’une nouvelle de son recueil L'homme qui tua Roland Barthes, par Thomas Clerc. Installation de vidéo par Grégory Chatonsky
従たる事務所5(アンスティチュ・フランセ大阪: 大阪府大阪市北区天神橋2丁目11号 阪急産業南森町ビル9階)
Institut français du Japon – Osaka
公1 フランス文化およびフランス語圏文化の振興
Activités d’utilité publique 1 – promotion de la culture française et francophone
公1(1)講座、セミナー、育成に関する事業 1-1 Cours, séminaire, formation
フランス語講座Cours de français ● フランス語講座Cours de français 講座数nombre de cours: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :92 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :92 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :86 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre): 89 受講者数nombre d’élèves: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :614 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :622 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :580 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre): 596 ● 資格試験Organisation d’examens 受験者数Nombre de candidats : DELF/DALF:288 TCF:33
Ateliers : Ateliers jeux, Ateliers médiathèque, Ateliers BD, Ateliers chansons, Ateliers vin, Ateliers cuisine régionale, Ateliers pâtisserie/boulangerie.
公1(2)体験活動等に関する事業 1-2 activités
フェスティバルFestivals
● 文学フェスティバル「読書の秋」Festival Feuilles d’automne
● フランス映画際2014(6/27-30)Festival du Film Français au Japon 2014
講演会Conférences
● ワークショップ:パトリックラペイルと言葉のアトリエ Atelier d’écriture avec patrick Lapeyre (11/6)
● ペネロープ・バジューとロマン・ユゴーを囲んで Rencontre avec Pénélope Bagieu et Romain Hugault (11/15)
● 講演会:戦争に対する文学 Conférence : La littérature face à la guerre (1/22) ● 空間創造と創造空間:フランスと日本における、都市の忘却空間再生に関
する意見交換 (6月14日)@Grand Front Osaka Création d’espaces et espaces de créations : Regards croisés sur la revalorisation des friches urbaines en France et au Japon (14/6) @ Grand Front Osaka
ガストロノミー(美食文化)Gastronomie ● 美食セミナー 6 séminaires gastronomiques その他の事業autres activités ● 革命記念日(7月13日)Fête nationale (13/7) 公1(5)主催公演に関する事業 1-5 organisation de spectacles
舞台芸術の制作・共同制作Spectacles produits ou coproduits
● 音楽の日(6/21)Fête de la musique (21/6) フランス映画の上映Projection de films
● フランス映画際2014(6/27-30)Festival du Film Français au Japon 2014 (27-30/6)
従たる事務所6(アンスティチュ・フランセ九州: 福岡県福岡市中央区大名2丁目12番6号 BLD.F)
Institut français du Japon – Kyushu
公1 フランス文化およびフランス語圏文化の振興Activités d’utilité publique 1 – promotion de la culture française et francophone
公1(1)講座、セミナー、育成に関する事業 1-1 Cours, séminaire, formation
フランス語講座Cours de français ● フランス語講座Cours de français ・講座数nombre de cours: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :91 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :104 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :105 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre):105 ・受講者数nombre d’élèves: 冬学期(1月~3月)hiver (janvier~mars) :618 春学期(4月~6月)printemps (avril~juin) :608 夏学期(7月~9月)été (juillet~septembre) :602 秋学期(10月~12月)automne (octobre~décembre):585 ● 美食セミナー:福岡のレストラン「メゾン・ド・ヨシダ」「ヴェール・フ ォンセ」「ラ・ターブル・ド・プロヴァンス」ほか広島、大分にて料理、 チーズ、ワインなど計16セミナーを開催 16 séminaires gastronomiques : Cuisine en collaboration avec restaurant de Fukuoka (Maison de Yoshida, Vert foncé, la table de Provence…) et aussi à Hiroshima et à Oita, fromages,
oenologie...
● フランス文化アトリエ/セミナー :シャンソン、旅行、生活芸術
福岡/大分/広島Ateliers/Séminaires culturels: chanson, voyage, art de vivre...à Fukuoka/Oita/Hiroshima
● こども向けフランス語講座、アートアトリエCours pour enfants, atelier d’art
pour enfants
● 資格試験Organisation d’examens
受験者数Nombre de candidats : 159 DELF/DALF: 139
フランスへの留学サポートsoutien aux séjours d’études en France
● 九州海外留学フェア2014 (5/17
西南学院大学にてキャンパスフランス代理参加)
Salon des études aux étrangers 2014 à l’université de Seinan gakuin (17/5) en collaboration avec CF
●
フランス留学日本縦断プロモーションキャンペーンツアー2014(10/28-29)Tournée de promotion CF de l’enseignement supérieur français 2014 (28-29/10)
巡回した大学:広島大学、九州大学 U.de Hiroshima, U.du Kyushu
● キャンパスフランス フランス大学応募申請説明会(12/13
アンスティチュ・フランセ九州にて)Session d’information CF (13/12) à l’IF Kyushu
公1(2)体験活動等に関する事業 1-2 activités
フェスティバルFestivals
● フランコフォニーのお祭り(3月~4月) Journées de la francophonie (mars - avril) ● 文学フェスティバル「読書の秋」(11月)
Festival Feuilles d’automne (novembre)
● 第17回カイエ・デュ・シネマ週間
フランス人若手監督特集(2月8・9・11日)
17ème semaines des chahiers du cinéma focus sur les jeunes cineqstes français, retrospective Jean Grémillon (8・9・10/2)
● フランス映画祭 in 福岡 2014 (6月27日~6月30日)
Festival du film français in Fukuoka 2014 (6/27-6/30)
講演会 、討論会Conférences, Débats
● 講演会:「カミュ生誕100周年」講師バンジャマン・ラバ Conférence :
Camus en 2013, 100 ans après sa naissance (3/15)
● 日仏メディアアート教育に関するシンポジウム・交流会
Symposium autour de la creation numerique au Japon et en France / rencontre avec Alain Fleischer (20/02)
● スイス人バンド・デシネ作家コゼ講演会 Rencontre avec Cosey, auteur de
bande dessinée suisse (3/17)
● ティエルノ・モネネンボ講演会 Conférence : Tierno Monénembo (4/15)
● 講演会:「日本がわかるとフランスがわかる」講師:ジャン=リュック・
アズラ Conférence : “Les Japonais sont-ils différents ?” (9/27)
● ペネロープ・バジューを囲んで Rencontre avec Pénélope Bagieu (11/19) ● 日仏文化サミット
討論会:「労働市場における女性の地位とは?」(7月1日)Sommet culturel franco-japonais débats d’idées Quelle place pour les femmes sur le marché du travail? (7/1)
ガストロノミー(美食文化)Gastronomie
● 美食の祭典()Les journées du goûts ()
● 美食セミナー : 料理、チーズ、ワインなど計16セミナー
● 16 séminaires gastronomiques : Cuisine, fromages, oenologie....
● フランスミシュランガイド1つ星シェフ、エリック・ブッテによる特別ディ
ナー
Dîner spécial conçu par le chef étoilé Eric Boutté.(9/30)
● シティワイン福岡2014選考会×ボルドーワイン試飲会 Comité de sélection city wine Fukuoka 2014& dégustation de vin de bordeaux (9/4)
その他の事業autres activités
● Fête du 14 juillet (7/11)
● 文学カフェ:フランス語圏の文学 Café littéraire : Littérature en francohpnie (3/7)
● アトリエ・エクリチュール:ことばと詩のワークショップ
講師ロレット・ロベクール Atelier d’écriture avec Lorette Nobecourt (3/19) ● 文学カフェ:フランソワーズ・サガンの世界 Café littéraire : Le monde de
Sagan (6/20)
● 写真カフェ:ブルターニュの旅 (7/4) ● 文学カフェ:夏に読みたい小説 (7/18)
● 文学カフェ:「木を植えた男」―ジャン・ジオノの世界 Café littéraire : Jean Giono, l’homme qui plantait des arbres (10/31)
● 文学カフェ:2014年秋「文学の新学期」 Café littéraire : rentrée 2014 (11/7) ● こどもえほんろうどく「赤ずきちゃん」 Atelier lecture pour enfants : Le petit
chaperon rouge (11/29)
● ワークショップダンス:スーザン・バージュ「コンテンポラリーダンスの テクニックと理論」Susan Buirge théorie et technique de danse cotemporain. (10/28~12/16)
● マルシェ・ド・ノエル福岡天神2014 Marché de noel de Bordeaux à Fukuoka Tenjin 2014(12/1~12/25)
● 九州交響楽団とボルドー・アキテーヌ国立オーケストラ共同コンサート Concert coopération de l’orchestre symponique du Kyushu et de l’orchestre national Bordeaux Aquitaine. (11/1)
公1(3)博物館等に関する事業 1-3 expositions
● マルコ・ブスタマンテ「精神の状態」(4/18-25)ExpositionCMarco Bustamante « Etat d’esprit » (18-25/4)
● ステファン・クチュリエ展「メルティング・ポイント」Exposition Stephan Couturier « Melting Point» (1/17-2/21)
● こどもの為のアート・アトリエ展 Exposition autour des ateliers d'art pour enfants (3/25-4/8)
● アントニオ・ガレゴ展 Exposition Antonio Gallego (8/27-9/10)
● ニコラ・ビュフ展 三菱地所アルティアム Exposition Nicolas Buffe «La rêve de Polifilo» Mitsubishi Jisho Artium (8/27-9/10)
● ニコラ・ド・クレシー展 Exposition Nicolas de Crecy «Carnet de Kyoto» Musée de manga de la ville de Kitakyushu (9/6-9/28)
● 岡本梨江展「ゆらぐ」Exposition Rie Okamoto«Yuragu» (9/16-10/7) ● ボードワン写真展「75人のパリジェンヌ」Exposition Charles Baudoin«75
parisiennes» (10/24- 11/14)
公1(5)主催公演に関する事業 1-5 organisation de spectacles
舞台芸術の制作・共同制作Spectacles produits ou coproduits
● フランコフォニーのお祭り コンサート フェフェ Journée de la Francophonie Concert FéFé : Gat’s 7 (3/26)
● フランコフォニーのお祭り Journée de la Francophonie DJ Unagami Dj Cyco (3/22)
● エマニュエル・ユイン Emmanuelle Huynh « Mua»(7/4) フランス映画の上映Projection de films
● シネマ・カフェ:『ペルセポリス』 Café cinématographique : “Persepolis” (2/7)
● シネマ・カフェ:『輝ける女たち』Café cinématographique : “Le héros de la famille” (5/23)
● シネクラブIF Cine Club IF (4/11, 5/9, 6/6)
● 美食の祭典上映会「モンドヴィーノ」、世界のCMフェスティバル Projection Journée du gôut Mondovino , Nuits des publivores special edition (10/10)