• 検索結果がありません。

1 JANEIRO 2018 Edição nº118 Informativo de Chuo-shi

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "1 JANEIRO 2018 Edição nº118 Informativo de Chuo-shi"

Copied!
24
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

JANEIRO

2018

Edição nº118

Informativo de Chuo-shi

(2)

お知

らせ

INFORMAÇÕES

ポルトガル語 ご の 通 訳 者 つうやくしゃ について

ATENDIMENTO COM INTÉRPRETE (PORTUGUÊS) ・・・・・・ P 1 「MANAKA」のWEB 版

ばん

を見

るには

PARA LER O MANAKA NA VERSÃO DA WEB ・・・・・・ P 1 日本語 に ほ ん ご 教 室 きょうしつ ボランティア講師 こうし 募 集 ぼしゅう

ESTAMOS RECRUTANDO INSTRUTORES VOLUNTÁRIOS PARA O CURSO DE LÍNGUA JAPONESA ・・・・・・ P 2 外 がい 国 籍 こくせき 住 民 じゅうみん のための日本語 に ほ ん ご 教 室 きょうしつ 生徒 せいと 募 集 ぼしゅう

CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INSCRIÇÕES ABERTAS ・・・・・・ P 2 マイナンバーカード 休 日

きゅうじつ

交付

こうふ

ENTREGA DO CARTÃO DE PESSOA FÍSICA EM FINAIS DE SEMANA ・・・・・・ P 3 中 央 市 ちゅうおうし 消 防 しょうぼう 出 初式 でぞめしき

DESFILE DE ANO NOVO DO CORPO DE BOMBEIROS DA CIDADE DE

CHUO DO ANO ・・・・・・ P 3 河 川 敷 かせんじき の 枯 草 かれくさ 焼 却 しょうきゃく 作 業 さぎょう を 行 おこな います

QUEIMADA DO MATO SECO DAS VÁRZEAS ・・・・・・ P 4

1 月 がつ は 住 民 税 じゅうみんぜい (市 し 県 民 けんみん 税 ぜい ) 第 だい 4納期 のうき です

JANEIRO É O MÊS DO PAGAMENTO DA QUARTA PARCELA DO IMPOSTO RESIDENCIAL ・・・・・・ P 4

相談

そうだん

CONSULTAS

市民 しみん と 市 長 しちょう の対 話 室 たいわしつ

DIÁLOGO ENTRE O PREFEITO E O CIDADÃO ・・・・・・ P 5 1 月 がつ の 行 政 ぎょうせい 相 談 所 そうだんじょ

CONSULTAS ADMINISTRATIVAS DO MÊS DE JANEIRO ・・・・・・ P 5

イベント・ 教 室

きょうしつ

EVENTOS E CURSOS

はじめる つづける 健 康 けんこう あっぷ 教 室 きょうしつ

COMEÇAR E CONTINUAR, AULAS PARA MELHORIA DA SAÚDE ・・・・・・ P 5 食 推 しょくすい 健 けん 幸 こう 教 室 きょうしつ

AULA DE PROMOÇÃO DA ALIMENTAÇÃO SAUDÁVEL ・・・・・・ P 6 生 涯 しょうがい 教 育 きょういく 講座 こうざ 「 韓 国 かんこく 料 理 りょうり 教 室 きょうしつ 」

EDUCAÇÃO CONTINUADA AULA DE CULINÁRIA COREANA ・・・・・・ P 7

スキー・スノーボード 教 室

きょうしつ

AULAS DE ESQUI E SNOWBOARD ・・・・・ P 7

がんばれ子育

こ そ だ

“DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS

Índice

(3)

今 こん 春 しゅん 4 月 がつ に 小 しょう 中 ちゅう 学 がっ 校 こう へ 入 にゅう 学 がく する児 じ 童 どう 生 せい 徒 と の保 ほ 護 ご 者 しゃ のみなさまへ AOS PAIS E RESPONSÁVEIS DE ALUNOS QUE VÃO INGRESSAR NO PRIMÁRIO E GINÁSIO EM ABRIL

・・・・・・ P 8 児 童 館 じどうかん からのお知 し らせ AVISO DO JIDOOKAN ・・・・・・ P10 <1 月 がつ >子育 こそだ て支援 しえん 事 業 じぎょう スケジュール

< JANEIRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE APOIO À CRIAÇÃO DE FILHOS ・・・・・ P11

健康

けんこう

ライフ VIDA SAUDÁVEL

<1 月 がつ >保健 ほけん 事 業 じぎょう スケジュール

< JANEIRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE SAÚDE ・・・・・ P12

防災

ぼうさい

コーナー

COLUNA PARA PREVENÇÃO DE DESASTRES

降 こう 雪 せつ 時 じ のご 注 ちゅう 意 い ・ご 協 きょう 力 りょく のお 願 ねが い

CUIDADOS E PEDIDO DE COLABORAÇÃO PARA QUANDO NEVAR ・・・・・ P14

環境課

かんきょうか

から INFORME DA DIVISÃO DO MEIO AMBIENTE

<1 月

がつ

>ごみ 収 集

しゅうしゅう

スケジュール

< JANEIRO > CALENDÁRIO DA COLETA DE LIXO ・・・・・ P15

中央市

ち ゅ う お う し

国際

こ く さ い

交流

こうり ゅう

協会

きょうかい

ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE

CHUO

募 集 ぼしゅう RECRUTAMENTO ・・・・・ P16 免 責 めんせき 事項 じこう TERMO DE IMUNIDADE ・・・・・ P17

(4)

ブログの一番下いちばんしたに添付て ん ぷしてあるファイルを開ひらくと観みることができます。 Abra os arquivos em anexo na parte inferior da página do blog.

市し役所や く し ょの玉穂た ま ほちょうしゃ庁舎へ来らいちょう庁した時と きや、市し役所や く し ょに問とい合あわせをしたい時ときなどに、日本語に ほ ん ごが分わからなくて お困りこ ま の人ひ とは、中央市ち ゅ う お う し役所や く し ょ玉穂た ま ほ庁舎ちょうしゃの市民課し み ん かに一声ひ と こ えおかけいただくか、下記か きのお問とい合あわせ先さ きにご連絡れ ん ら く ください。ポルトガル語ごの通つ う訳者や く し ゃが対応た い お うします。

Se você não entende o idioma japonês ou tem dificuldade para se comunicar nessa língua e precisa resolver algum assunto na prefeitura de Chuo em Tamaho, ou mesmo fazer uma consulta sobre algum procedimento na prefeitura, procure a intérprete no Shiminka (balcão 9) em Tamaho. As consultas também podem ser feitas por telefone, no número abaixo.

●通訳者つうやくしゃのいる時間じ か ん 毎 週まいしゅう月曜日げ つ よ う び~金曜日き ん よ う び 午前ご ぜ ん8時じ30分ふん~12時じ、午後ご ご1時じ~5時じ15分ふん ※ただし、市役所し や く し ょが休やすみの日ひは除のぞきます。

Horário: das 8h30 às 17h15 de segunda a sexta, exceto feriados, sábados e domingos (Caso venha entre 12h00 e 14h00, confirme a presença da intérprete antes)

OBS: Confirme a presença da intérprete antes de comparecer à prefeitura para evitar desencontros.

お問とい合あわせ:市民し み ん課か ☎274-8541

Informações: Shiminka (Divisão de Registro Civil) Tel: 274-8541

外国語版が い こ く ご ば ん画面が め んからCotidiano - Meio Ambiente - Urbanismo内ないのSobre intercâmbio internacionalを クリック。 文 章 中ぶんしょうちゅうの “Yamanashi no Heso Blog” をクリックするとブログの画面が め んへ。

Clique Sobre Intercâmbio Internacional na página em língua estrangeira sobre Cotidiano - Meio Ambiente - Urbanismo. Clique o Yamanashi no Heso Blog e vá para a página do blog.

お問とい合あわせ:政策せいさく秘書ひ し ょ課か秘書ひ し ょこうちょう広 聴広報こうほう担当たんとう ☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka Hisho Koochoo Koohoo Tantoo Tel: 274-8512 (Divisão de Secretaria e Política, Encarregado de Ouvidoria e Relações Públicas)

お知

らせ

INFORMAÇÕES

ポルトガル語

の通訳者

つうやくしゃ

について

ATENDIMENTO COM INTÉRPRETE (PORTUGUÊS)

「MANAKA」の

WEB版

ばん

を見

るには

PARA LER O

MANAKA

NA VERSÃO DA WEB

タイトルをクリック。 Clique em cima do título.

(5)

中央市ちゅうおうし国際こくさいこうりゅう交 流きょうかい協 会では、毎 週まいしゅう日曜日に ち よ う び(年末ねんまつ年始ね ん しや連 休れんきゅうを除のぞく)に外がい国籍こくせきじゅうみん住 民へ向むけた日本語に ほ ん ごきょうしつ教 室 を 行おこなっており、最近さいきんでは生徒数せ い と す うが増加ぞ う かし大変たいへん賑にぎわっています。

Todos os domingos (exceto no recesso de final e começo de ano ou feriados seguidos), a Associação Internacional de Chuo realiza o curso da língua japonesa voltado aos estrangeiros residentes, e últimamente o número de alunos tem aumentado bastante.

そこで円滑えんかつな授 業じゅぎょうを 行おこなうためにボランティア講師こ う しを募集ぼしゅうします。興味きょうみのある方かたはお気き軽がるにご連れん絡らくく ださい。

Para que possamos realizar uma aula sem transtornos, estamos à procura de instrutores voluntários. Solicitamos aos interessados que entrem em contato conosco.

お問とい合あわせ 政策せいさく秘書課ひ し ょ か ☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria) Tel: 274-8512

中央市ちゅうおうし国際こくさいこうりゅう交 流きょうかい協 会では、4月がつ~9月がつ、10月がつ~3月がつの期間き か んに、「外がい国籍こくせきじゅうみん住 民のための日本語に ほ ん ごきょうしつ教 室」を開校かいこう しています。日本語に ほ ん ごを勉 強べんきょうしたい外がい国籍こくせきの人ひとを対 象たいしょうとし、中央市ちゅうおうしにお住すまいでない方かたの参さん加かも受うけ付つけ ています。受 講 料じゅこうりょうは 1期きあたり最大さいだい5,000円えん(6 か月げつ在籍ざいせきした場合ば あ い)。申もうし込こまれた月つきによって受 講 料じゅこうりょうが 変かわります。当日とうじつは事務局じ む き ょ くを 2階かいに設置せ っ ちしていますので、見けん学がくやお申もうし込こみを希き望ぼうの方かたは、一いち度ど立たち寄よっ てみてはいかがですか。

A Associação Internacional de Chuo está com as inscrições abertas para o “Curso da Língua Japonesa” para os residentes estrangeiros nos períodos de abril a setembro, e outubro a março. Visando o público estrangeiro interessado em aprender japonês, a inscrição de estrangeiros não residentes em Chuo também é bem-vinda. Com o valor máximo de 5 mil ienes por semestre (em caso de seis meses de frequência às aulas), o valor da taxa pode variar, dependendo do mês de inscrição. Como disponibilizaremos a secretaria geral no segundo andar em dias de curso, que tal assistir uma aula sem compromisso e caso tenha interesse fazer a inscrição?

日時に ち じ 毎 週まいしゅう日曜日に ち よ う び 午前ご ぜ ん10時じ~12時じ

Dia / Hora Todos os domingos de 10h00 ao meio-dia. 場所ば し ょ 田富た と み総合そうごう会館かいかん2階かい

Local Tatomi Soogoo Kaikan piso superior. 第 だい 21期きの予よ定てい 21a REALIZAÇÃO 受 講 料 じゅこうりょう TAXA DAS AULAS 10月がつ Outubro 15, 29日にち(日にち) 15, 29 (dom) 5,000円えん ienes 11月がつ Novembro 12, 19, 26日にち(日にち) 13, 19, 26 (dom) 4,000円えん ienes 12月がつ Dezembro 3, 10, 17,24日にち(日にち) 3, 10, 17,24 (dom) 3,000円えん ienes 1月がつ Janeiro 14, 21, 28日にち(日にち) 14, 21, 28 (dom) 2,000円えん ienes 2月がつ Fevereiro 4, 18, 25日にち(日にち) 4, 18, 25 (dom) 1,000円えん ienes 3月がつ Março 4, 11日にち(日にち) 4, 11 (dom) ― 申込 もうしこ み もうし申込こみ書しょに必要ひつよう事項じ こ うを記入きにゅうし、政策せいさく秘書課ひ し ょ か窓口まどぐちまで提ていしゅつ出してください。 申 込 書 もうしこみしょ は中央市ちゅうおうし役所やくしょ田富た と みちょうしゃ庁 舎(中央市ちゅうおうし臼井う す い阿原あ わ ら301-1)にあります。日本語に ほ ん ごきょうしつ教 室当日とうじつ の会 場かいじょうにもあります。

がい

国籍

こくせき

住 民

じゅうみん

のための日本語

に ほ ん ごきょうしつ

教 室

生徒

せ い と

募集

ぼしゅう

CURSO DE LÍNGUA JAPONESA INSCRIÇÕES ABERTAS

日本語

に ほ ん ご

教 室

きょうしつ

ボランティア講師

こ う し

募集

ぼしゅう

ESTAMOS RECRUTANDO INSTRUTORES VOLUNTÁRIOS PARA O CURSO DE

LÍNGUA JAPONESA

(6)

Inscrição Preencha os campos necessários no formulário e entregue-o no balcão da Divisão de Secretaria e Política em Tatomi (Seisaku Hishoka).

Pegue o formulário de inscrição no prédio da prefeitura de Tatomi (Chuo-shi Usui Awara 301-1), ou no dia do curso.

お問とい合あわせ:政策せいさく秘書ひ し ょ課か(中央市ちゅうおうし役所やくしょ田富た と みちょうしゃ庁 舎) ☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512

市しからマイナンバーカードの「交付こ う ふ通知書つ う ち し ょ」が届とどいている人ひとは、毎月まいつき1回かいへいちょう閉 庁日びに各 庁 舎かくちょうしゃで交付こ う ふ事務じ む を 行おこないます。

Para aqueles que já receberam o “aviso de emissão” do Cartão de Pessoa Física (somente para aqueles que optaram em trocar para o cartão do My Number com foto mediante inscrição) enviado pela prefeitura de Chuo, notificamos quecada uma das prefeituras estará atendendo uma vez por mês exclusivamente para entrega do Cartão de Pessoa Física, em dias em que normalmente a prefeitura está fechada.

日 にち

時じ 1月がつ28日にち(日にち) 午ご前ぜん9時じ~正午しょうご ※来らい月げつは 2月がつ25日にち(日にち)を予よ定てい

Data / Horário : 28 de janeiro (dom) das 9h00 ao meio-dia.

※ No mês que vem a data prevista é o dia 25 de fevereiro (dom). ※交こう付ふ通つう知ち書しょに記き載さいされている日ひ付づけを過すぎても受うけ取とれます。

※O cartão poderá ser retirado mesmo que a data descrita no aviso de emissão tenha passado. (Aviso de emissão = Hagaki que tem um coelhinho)

お問とい合あわせ 市民課し み ん か ☎274-8541

Informações: Shiminka (Divisão de Registro Civil) Tel: 274-8541

日 にち

時じ

Data / Horário

1月がつ8日にち(月げつ・ 祝しゅく) Dia 8 (seg/feriado) de janeiro 午ご前ぜん9時じ~ A partir das 9h00 ~

場所ば し ょ Local

田富た と み市民し み ん体育館たいいくかん

Ginásio de Esportes Tatomi Shimin Taiikukan

田富た と みふるさと公こう園えん

Tatomi FurusatoKooen (Parque Tatomi Furusato)

各種かくしゅ功労こうろうしょう章など団員だんいんひょうしょう表 彰、ポンプ車 し ゃによる色いろみず水の一斉いっせい放水ほうすいなどを 行おこないます。市民し み んの身体しんたい・生命せいめい・財産ざいさん を守るま も ために活躍かつやくしている消 防しょうぼう団員だんいんの勇姿ゆ う しをご覧 ら ん下ください。

Com a participação de vários bombeiros com méritos dos subdistritos da cidade, teremos demonstração de lançamento de água, etc,.. Os membros do corpo de bombeiros estarão demonstrando a sua coragem e prontidão em salvar, proteger as vidas e os bens dos cidadãos.

お問とい合あわせ:危機き き管理課か ん り か ☎274-8519

Informações: Kiki Kanrika (Divisão de Gerenciamento de Crises) Tel: 274-8519

中央市

ちゅうおうし

消 防

しょうぼう

出初式

で ぞ め し き

DESFILE DE ANO NOVO DO CORPO DE BOMBEIROS DA CIDADE

DE

CHUO

DO ANO

マイナンバーカード 休 日

きゅうじつ

交付

こ う ふ

(7)

空気く う きが乾燥かんそうするこの時期じ き、河川敷か せ ん じ きの枯草かれくさに火ひがつくと大おおきく燃もえ上あがり、河原か わ らの中なかだけではなく、風かざ 向むきによっては周囲しゅういにも燃え広がるも ひ ろ 危険き け んがあります。 中央市 ちゅうおうし 消 防 団 しょうぼうだん では、そういった火災か さ い予防よ ぼ うのために毎年まいとし枯草かれくさの 焼 却しょうきゃく作業さぎょうを実施じ っ ししています。

Com uma pequena faísca, o mato seco de várzeas logo pode se transformar em um grande incêndio nessa época em que o tempo fica seco, não somente em leitos de rios secos, mas o fogo pode se espalhar pelas redondezas conforme a direção do vento, causando grande perigo.

Para prevenção de incêndio, os membros dos corpos de bombeiros da cidade de Chuo realizam essa operação todos os anos.

日 にち

時じ

Data / Horário

1月がつ21日にち(日にち) 正しょう午ご~午ご後ご5時じ 21/jan (dom) / do meio-dia às 17h00. 予備よ び日び Data alternativa 1月がつ28日にち(日にち)28/jan (dom)

場所ば し ょ Locais 釜 かま 無川 なしがわ 、笛吹ふえふき川がわ、鎌かま田川た が わ、浅利あ さ り川がわ、七しち覚かく川がわの河川敷か せ ん じ き

Várzea dos rios Kamanashi, Fuefuki, Kamata, Asari e Shichikaku. ※ 灰はいが広範囲こ う は ん いに飛来ひ ら いすることが予想よ そ うされますので洗濯物せんたくもの等とうにご注意 ち ゅ う いください。

※ Há previsão de que as cinzas se espalhem por uma área extensa. Atenção com as roupas no varal.

お問とい合あわせ:危機き き管理課か ん り か ☎274-8519

Informações: Kiki Kanrika (Divisão de Gerenciamento de Crises) Tel: 274-8519

第 だい

4期き納期の う き 1月がつ4日に ち(木もく)~1月がつ31日にち (水すい) Quarta parcela: 4 (qui) a 31 (qua) de janeiro.

1月がつは、住 民 税じゅうみんぜい第だい4期きの納期の う きです。期限内き げ ん な いでの納付の う ふをお願ねがいします。また、口座こ う ざ振替ふりかえをご利用り よ うの人ひとは、 1月がつ31日にち(水すい)が振替日ふ り か え びとなります。再振替さいふりかえはありませんので、残高ざんだか等とうの確認かくにんをお願ねがいします。

Janeiro é o mês de pagamento da quarta parcela do imposto residencial. Faça o pagamento dentro do prazo estipulado. Àqueles que usam o débito automático pela conta bancária para efetuar o pagamento, o imposto será descontado no dia 31 de janeiro (qua). Confira o saldo antes do prazo (caso o débito automático não seja efetuado por falta de saldo, será enviado um boleto posteriormente, pois não haverá segunda tentativa de débito para a mesma parcela).

■市税し ぜ い等とうの納付の う ふには口座こ う ざ振替ふりかえが便利べ ん りです納付の う ふのためにコンビニや金融きんゆう機関き か ん等とうの窓口まどぐちまで出でかける手間て ま が省はぶけるばかりでなく、納おさめ忘わすれもなくなり安心あんしん・確実かくじつに納付の う ふできます。

O débito automático pela conta bancária é muito prático para o pagamento de contas como imposto residencial, pois além de evitar incômodos como ter que sair de casa para fazer o pagamento em lojas de conveniência e bancos, evita o esquecimento e o pagamento é efetuado de maneira segura e garantida.

申 込 もうしこみ

方法ほうほう 口座こ う ざ振替ふりかえ依頼書い ら い し ょ(市し役所やくしょや各金融かくきんゆう機関き か んにある申 込もうしこみ用紙よ う し)に記入きにゅうし、登とう録ろく印いんを押おう印いんし、通つうちょう帳 持じ参さんの上うえ、金きんゆう融機き関かんへ提ていしゅつ出してください。

Como solicitar: preencha o formulário de solicitação de débito automático pela conta bancária (formulários disponíveis na prefeitura ou nas agências bancárias), carimbe-o com o carimbo usado no banco quando abriu a conta e entregue-o na agência bancária, não esquecendo de levar a caderneta do banco quando o fizer.

※ 詳しょう細さいはお問とい合あわせください。

※ Para maiores informações entre em contato conosco.

お問とい合あわせ:税務ぜ い む課か ☎274-8546

Informações: Zeimuka (Divisão de Impostos) Tel: 274-8546

河川敷

か せ ん じ き

の枯草

かれくさ

焼 却

しょうきゃく

作業

さぎょう

を 行

おこな

います

QUEIMADA DO MATO SECO DAS VÁRZEAS

1月

がつ

は住 民 税

じゅうみんぜい

(市

県民

けんみん

ぜい

)第

だい

4納期

の う き

です

JANEIRO É O MÊS DO PAGAMENTO DA QUARTA PARCELA DO

IMPOSTO RESIDENCIAL

(8)

●対 象 者たいしょうしゃ:市内し な いに在 住ざいじゅう、在勤ざいきん、在学ざいがくの個人こ じ んまたは団体だんたい

Podem se inscrever : Moradores, trabalhadores ou estudantes da cidade, individualmente ou em grupo. ●対話た い わ時間じ か ん:1人にん(1 組 くみ) 概おおむね 30分ふんです。

Tempo de diálogo : Para uma pessoa (grupo) - 30 minutos.

★25日にち(木もく)までに、都合つ ご うの良いよ 時間じ か んを予約よ や くしてください。 ★Marcar horário até dia 25 (qui).

お問とい合あわせ:政策せいさく秘書ひ し ょ課か ☎274-8512

Informações: Seisaku Hishoka (Divisão de Secretaria e Política) Tel: 274-8512

●主おもな相談そうだん内容ないよう Conteúdo das consultas

年金ねんきん、医療いりょう保険ほ け ん、老人ろうじん保健ほ け ん・福祉ふ く し、交通こうつう安全あんぜん、雇用こ よ う保険ほ け ん、労災ろうさい保険ほ け ん、登記と う き事務じ む、道路ど う ろ、環 境かんきょう衛生えいせい、郵便ゆうびん・ 貯金ちょきん・簡易か ん い保険ほ け ん、消費者しょうひしゃ保護ほ ご、行政窓口ぎょうせいまどぐちサービス等とうについての苦情くじょうや困こまっていること。

Aposentadoria, Seguro de Assistência Médica, Seguro e Assistência para Idosos, Segurança no Trânsito, Seguro Desemprego, Seguro contra Acidentes, Serviços de Registros, Vias de Trânsito, Limpeza Ambiental, Poupança e Seguro de Vida dos Correios, Proteção ao Consumidor, assuntos administrativos em geral. Neste balcão é possível fazer reclamações e tirar dúvidas sobre os serviços acima citados.

日ひ Data 時間じ か ん Horário 場所ば し ょ Local 1月がつ10日にち(水すい)

10/jan (qua)

午前ご ぜ ん9時じ30分ふん~正午しょうご 9h30 às 12h00

田富た と み総合そうごう会館かいかん

Tatomi Soogoo Kaikan

1月がつ12日にち(金きん) 12/jan (sex)

午後ご ご1時じ30分ふん~午後ご ご4時じ 13h30 às 16h00

玉穂た ま ほ総合そうごう会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

お問とい合あわせ:総務そ う む課か ☎274-8511 Informações: Soomuka Tel: 274-8511

市しでは、メタボリックシンドローム(内臓ないぞう脂肪し ぼ うしょうこうぐん症 候 群)予防よ ぼ う・改善かいぜんのための特定とくてい保健ほ け ん指導し ど うを 行おこなって います!この教 室きょうしつでは 6カか月間げつかん、日々ひ びの体 重たいじゅうや歩数ほ す うを記録き ろ くしながら、自分じ ぶ んで決きめた目 標もくひょうに沿そってメタ ボ解かいしょう消を目め指ざします。

O município está promovendo orientação sobre a prevenção e melhoria da saúde específica para a síndrome metabólica (síndrome de gordura visceral). Nesta classe, iremos anotar todos os dias o peso e a contagem dos passos dados por 6 meses, com o objetivo de eliminar a síndrome metabólica focando na meta determinada.

日ひ Data 時間じ か ん Horário 場所ば し ょ Local 1月がつ30日にち(火か) 30/jan (ter) 午前ご ぜ ん9時じ30分ふん~11時じ 9h30 às 11h00 田富た と みちょうしゃ庁 舎 Prefeitura deTatomi

相談

そうだん

CONSULTAS

1月

がつ

の 行 政

ぎょうせい

相談所

そうだんじょ

CONSULTAS ADMINISTRATIVAS DO MÊS DE JANEIRO

イベント・ 教 室

きょうしつ

EVENTOS E CURSOS

市民

し み ん

と市長

しちょう

の対話室

た い わ し つ

DIÁLOGO ENTRE O PREFEITO E O CIDADÃO

はじめる

つづける 健康

けんこう

あっぷ 教 室

きょうしつ

(9)

2回かいの採血さいけつ検査け ん さ(無料むりょう)があり、健康けんこうを実感じっかんできるのが魅力みりょくです。最近さいきんお腹なか周まわりが気きになっている人 や、なかなかダイエットが成せい功こうしないという人ひとなど、気き軽がるにお申もうし込こみください。

Haverá dois exames de sangue (gratuitos), como estímulo para constatar a melhoria da saúde. Se ultimamente você está incomodado (a) com a circunferência abdominal ou não está conseguindo resultados satisfatórios com dietas, que tal fazer a inscrição sem compromisso?

■参加さ ん か資格し か く Aqueles que se qualificam para participação

(①② 両りょう方ほう満みたす人ひと)(Aqueles que se enquadram ambos ao

1 e

2 )

① 市内し な いざいじゅう在 住の 30~74歳さいの人ひと Residentes do município entre 30 e 74 anos.

② 男性だんせいは腹囲ふ く い85cm以上いじょう、女性じょせいは 90cm以上いじょう、もしくはBMI25以上いじょうの人ひと

Homens com mais de 85 cm e mulheres com mais de 90 cm de circunferência abdominal ou aqueles com o índice de massa corporal superior a 25 (índice de massa corporal (BMI body mass index ) é a medida do peso de uma pessoa em relação a sua altura, para calcular o índice de gordura no corpo). 日時に ち じ

Data / Horário

2月がつ1日にち(木もく)または 2日にち(金きん)午後ご ご7時じ~6 か月間げつかん

1 (qui) ou 2 (sex) de fevereiro / às 19h00 durante 6 meses. 場所ば し ょ

Local

玉穂た ま ほ健康けんこう管理か ん りセンター

Tamaho Kenko Kanri Center

定員 ていいん Quantidade de participantes 20人にん 20 pessoas. 申 込 もうしこみ 期限き げ ん Prazo de inscrição 1月がつ26日にち(金きん)まで

Até o dia 26 (sex) de janeiro.

お申もうし込こみ・お問とい合あわせ 健けん康こう推すい進しん課か ☎274-8542

Inscrições e informações: Kenkoo Suishinka (Divisão de Promoção da Saúde)

普段ふ だ んの生活せいかつしゅうかん習 慣と食 生 活しょくせいかつを振ふり返かえり、調理ちょうりじっしゅう実 習を交まじえながら、健康けんこう生活せいかつについて一緒いっしょに 考かんがえましょう! Que tal pensar juntos sobre uma rotina saudável durante a nossa prática culinária, revendo nossa rotina diária e hábitos alimentares?

日 にち 時じ Data / Horário 1月がつ20日にち(土ど)午ご前ぜん9時じ30分ふん~午ご後ご1時じ 20/jan (sáb) / Das 9h30 às 13h00. 場所ば し ょ Local 玉穂た ま ほ総合そうごう会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

定員 ていいん Quantidade de participantes 30人にん 30 pessoas. 持もち物もの Levar エプロン、三さん角かく巾きん

Avental, lenço para amarrar na cabeça. 申 もうし 込 こみ 期き限げん Prazo de inscrição 1月がつ12日にち(金きん)まで Até o dia 12/jan (sex).

お申もうし込こみ・お問とい合あわせ 健けん康こう推すい進しん課か ☎274-8542

Inscrições e informações : Kenkoo Suishinka (Divisão de Promoção da Saúde)

食 推

しょくすい

けん

こう

教 室

きょうしつ

(10)

食 しょく

を通とおして韓かん国こくの文ぶん化かに触ふれてみませんか?注 目ちゅうもくの「チーズタッカルビ」と「干ほしタラのスープ」 を作つくります。

Que tal experimentar um gostinho da cultura coreana através da culinária? Vamos fazer o prato do momento cheese dak-galbi (frango marinado refogado com outros ingredientes, como queijo,

batata-doce, repolho, entre outros) e sopa de bacalhau seco. 日

にち 時じ

Data / Horário

2月がつ6日にち(火か)午ごぜん前10時じ~午ご後ご1時じ 6/fev (ter) das 10h00 às 13h00 場所ば し ょ

Local de encontro

玉穂た ま ほ総合そうごう会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

対 たい

象 しょう

・定てい員いん

Público alvo / número de participantes

市内し な いざいじゅう在 住の人ひと 24人にん(先 着せんちゃく)

Residentes do município 24 pessoas (por ordem de inscrição)

持もち物もの

Material necessário

エプロン、三角巾さんかくきん、布巾ふ き ん、タッパー2個こ(お弁べん当とう箱ばこくらいの大おおきさ) avental, lenço para cobrir os cabelos, pano de prato, dois potes de plástico (do tamanho de marmiteira retangular)

参加料 さんかりょう Taxa de participação 2,000円えん 2.000 ienes 申 込 もうしこみ 期間き か ん Período de inscrição 1月がつ15日にち(月げつ)~31日にち(水すい) De 15 (seg) a 31 (qua) de janeiro

お申もうし込こみ・お問とい合あわせ 生 涯しょうがい教育課きょういくか ☎274-8522

Inscrições e informações : Shoogai Kyooikuka (Divisão de Educação Continuada)

日 にち

時じ

Data / Horário

2月がつ11日にち(日にち)午ご前ぜん5時じ30分ふんしゅっ出発ぱつ 11/ fev (dom) / Saída às 5h30. 集 合

しゅうごう 場所ば し ょ

Local de encontro

田富た と み・玉穂た ま ほ・豊富とよとみかくちょうしゃ各 庁 舎

Prédios da prefeitura em Tatomi , Tamaho e Toyotomi. 行先 いきさき Destino 爺 じい ガ岳たけスキー 場じょう(長野県な が の け ん大町市お お ま ち し)

Pista de Esqui Jiigatake (cidade de Oomachi, província de Nagano). 対 象

たいしょう

・定員ていいん

Público alvo / quantidade de participantes

市内し な いざいじゅう在 住の人ひと 200人にん (先 着せんちゃく) 200 pessoas residentes do município (por ordem de inscrição).

※ 中 学 生ちゅうがくせい以下い かは保護者ほ ご し ゃどうはん同 伴

※Crianças abaixo da escola ginasial terão de ser acompanhadas pelo esponsável

参加料 さんかりょう Taxa de participação 2,000円えん 2.000 ienes ※ 1月がつ29日にち以い降こうのキャンセルは参さん加かりょう料を返へん金きんできませんのでご注意ちゅういください。

※ Fiquem atentos pois para cancelamentos após 29 de janeiro, a taxa de participação não será reembolsada.

■用具よ う ぐレンタル 料りょう(必要ひつような人ひとのみ)Preço do aluguel de equipamentos (somente para aqueles que os necessitam).

スキー用よう具ぐ

Equipamentos de esqui

2,200円えん 2.200 ienes (中 学 生ちゅうがくせい以下い かは 500円えん割引わりびき)

(Crianças abaixo da escola ginasial terão desconto de 500 ienes.) スノーボード用具よ う ぐ

Equipamentos de snowboard

2,700円えん 2.700 ienes (中 学 生ちゅうがくせい以下い かは 500円えん割引わりびき)

(Crianças abaixo da escola ginasial terão desconto de 500 ienes.)

スキー・スノーボード 教 室

きょうしつ

AULAS DE ESQUI E

SNOWBOARD

生 涯

しょうがい

教 育

きょういく

講座

こ う ざ

「韓国

かんこく

料理

りょうり

教 室

きょうしつ

(11)

■当日とうじつ必要ひつような費用ひ よ う Valor de despesas para o dia

1日にちリフト券けん

Bilhete do teleférico do dia inteiro

2,200円えん 2.200 ienes. ( 中学生ちゅうがくせい以下い かは 600円えん割引わりびき)

(Crianças abaixo da escola ginasial terão desconto de 600 ienes.) 食 しょく 事じ Refeição 適てき宜ぎ

Conforme a conveniência de cada um. ■ 申もうし込こみ期き間かん Período de inscrição

1月がつ4日にち(木もく)~19日にち(金きん)de 4 (qui) a 19 (sex) de janeiro. ■申 込もうしこみ方法ほうほう Formas de inscrição

生しょう涯がいきょう教育いく課か、玉たま穂ほ・豊とよ富とみ窓まど口ぐち課かにて 申もうし込こみ書しょを記きにゅう入し、参さん加かりょう料と用よう具ぐレンタル 料りょうと共ともに提ていしゅつ出して ください。

Inscrições na prefeitura em Tatomi na Divisão de Educação Continuada (2o andar) ou na

prefeitura em Tamaho e Toyotomi, na Divisão do Balcão de Atendimento (madoguchika). Preencha o formulário de inscrição e entregue-o juntamente com a taxa de participação e a taxa de aluguel de equipamento.

※ 講こうしゅう習を希き望ぼうする人ひとは、 申もうし込こみしょ書の講こうしゅう習希き望ぼう欄らんに記きにゅう入してください。

※ Aqueles que desejam fazer aula devem marcar no campo adequado no formulário de inscrição.

お申もうし込こみ・お問とい合あわせ 生 涯しょうがい教育課きょういくか ☎274-8522

Inscrições e informações : Shoogai Kyooikuka (Divisão de Educação Continuada)

▼ 就しゅう学がく通つう知ち書しょを送おくります

▼ Estaremos enviando a notificação de ingresso escolar

平成へいせい30年度ね ん どに 新あたらしく 小しょう・中 学 校ちゅうがっこうへ入 学にゅうがくする児童じ ど う・生徒せ い と(市内し な いに住 所じゅうしょを有ゆうする子こどもおよび市内し な いの 学校

がっこう

へ就 学しゅうがくを希望き ぼ うする外がい国こくせき籍の子こども)の保ほ護ご者しゃのみなさんへ1月がつじょう上じゅん旬に 就しゅう学がく通つう知ち書しょを送おくります。 Estaremos enviando no começo de janeiro a notificação de ingresso escolar aos pais e responsáveis de crianças e alunos (aqueles que têm endereço registrado no município ou crianças estrangeiras que desejam frequentar escolas do município) que irão ingressar no primário e ginásio no próximo ano escolar (ano 30 da era Heisei).

特別とくべつな事情じじょうで指定し て いされた学校がっこうの変更へんこうを希望き ぼ うする人ひとは、1月がつ19日にち(金きん)までにご相そう談だんください。 Aqueles que por algum motivo especial querem frequentar outra escola que aquela que foi designada, devem nos consultar até dia 19 (sex) de janeiro.

お問とい合あわせ 教 育きょういく総務課そ う む か ☎274-8521

Informações: Kyooiku Soomuka (Divisão de Administração Escolar) ☎274-8521

がんばれ子育

こ そ だ

“DANDO DURO” NA CRIAÇÃO DOS FILHOS

こん

しゅん

4月

がつ

に 小

しょうちゅう

がっ

こう

へ 入

にゅう

がく

する児

どう

せい

の保

しゃ

のみなさまへ

AOS PAIS E RESPONSÁVEIS DE ALUNOS QUE VÃO INGRESSAR NO

(12)

▼ひとり親おや家か庭ていしょう小ちゅう中学がっ校こうにゅう入進しん学がく支し度たく金きん

▼Auxílio de ingresso escolar às famílias monoparentais (mãe solteira/pai solteiro)

ひとり親おや家か庭てい(支しきゅう給要よう件けんを満みたす家か庭てい)に対たいし「ひとり親おや家か庭ていしょう小ちゅう中学がっ校こうにゅう入進しん学がく支し度たく金きん」を支給しきゅうし ます。

Estaremos providenciando às famílias monoparentais (somente às famílias que se enquadram nos requisitos para esse benefício) o auxílio de ingresso escolar às famílias monoparentais para primário e ginásio.

対 象 たいしょう

(すべてに該当がいとうする人ひと)

Quem tem direito (aqueles que se enquadram em todos os ítens)

① 1月がつ1日にちに市内し な いざいじゅう在 住で、4月がつに県内けんないの 小 中 学 校しょうちゅうがっこう(特別とくべつ支援し え ん学校がっこうを含ふくむ)へ入 学にゅうがくする児童じ ど うを監護か ん ごし、 生計

せいけい

を同一どういつとしているひとり親おや家庭か て いの父ちち・母はは・養育者よういくしゃ

① Aqueles que, residindo no município em 1 de janeiro, têm sob sua tutela crianças que irão ingressar no primário ou ginásio (incluindo escolas de ensino especial) dentro da província de Yamanashi, em abril

※ 児童じ ど う福祉ふ く し施設し せ つ(母子ぼ し生活せいかつ支援し え ん施設し せ つを含ふくむ)に 入 所 中にゅうしょちゅうの児じ童どう並ならびに里親さとおやに委託い た くされている児童じ ど うは除のぞき ます。

※ Exceto crianças que estão internadas em instituições de bem-estar infantil (incluindo instituições de auxílio a rotina do dia-a-dia materno-infantil) ou que estão sob a tutela de pais adotivos

② 平へい成せい28年ねん分ぶんの所しょ得とく税ぜいが非ひ課か税ぜいであること

② A renda de 2016 não gerou imposto (ficou isento de imposto este ano)

※ 「年 少ねんしょう扶養ふ よ う親族しんぞくに対たいする扶養ふ よ う控除こうじょの廃止は い し」および「16歳さいいじょう以上19歳さい未満み ま んの者ものに対たいする扶養ふ よ う控除こうじょの上うわ乗の せ部分ぶ ぶ んの廃止は い し」が無ないものとして計算けいさんした場合ば あ いに所得税しょとくぜいの額がくが0となる世帯せ た いも対 象たいしょうとなります。また、 ひとり親等おやとうが扶養ふ よ う義務者ぎ む し ゃ(父ちち・母はは・兄 弟きょうだいなど)と同居どうきょしている場合ば あ いは、扶養ふ よ う義務者ぎ む し ゃの所得しょとくじょうきょう状 況により 支給 しきゅう 制限せいげんがあります。

※ Famílias cujo imposto sobre o salário resulta em zero em caso de cálculo desconsiderando a

revogação da dedução em relação a familiares dependentes menores de 16 anos e também a

revogação da parcela adicional de dedução para dependentes maiores de 16 anos até 19 anos

incompletos também se enquadram. Além disso, caso o responsável pela família monoparental more junto com pessoas de dever obrigacional (pai, mãe, irmãos que tenham dependentes), dependendo da renda dessas pessoas, o benefício será limitado.

③ 生せい活かつ保ほ護ごを受うけていないこと

Que não estejam recebendo o auxílio subsistência (seikatsu hogo) 提 出

ていしゅつ

場所ば し ょ 玉穂た ま ほちょうしゃ庁 舎 子こ育そだて支援課し え ん か

Local de entrega prefeitura em Tamaho, Kosodate Shienka (balcão 5) 提 出

ていしゅつ 書類しょるい

Documentos necessários

① ひとり親おや家庭か て いしょうちゅうがっこうにゅう小 中 学 校 入進学しんがく支度し た く金きん支給しきゅう申請書しんせいしょ

Formulário do auxílio de ingresso escolar às famílias monoparentais para primário e ginásio

② ひとり親おや家庭か て い医療費い り ょ う ひじゅきゅうしゃしょう受 給 者 証

Carteirinha azul do benefício de assistência médica para famílias monoparentais ③ その他た添てん付ぷ書しょ類るい Outros documentos 申 しん 請 せい 期き限げん 1月がつ31日にち(水すい)まで

Prazo de entrega até 31 de janeiro (qua)

※ 3月がつ30日にちまでに対 象たいしょう要件ようけんを満みたすようになった場合ば あ いは、随時ず い じ受うけ付つけます。

※ Caso até 30 de março a situação familiar venha a se enquadrar, a entrega dos documentos será aceita de acordo com a necessidade.

お問とい合あわせ:子育こ そ だて支援し え ん課か ☎274-8557

(13)

イベントのお知しらせ Informações sobre eventos いきいきふれあい広場ひ ろ ば Sala “Iki Iki Fureai”

かく

児童館

じどうかん

にて実施じ っ ししています。65歳さいいじょう以 上の人ひとお待まちしています。

Será realizado em cada jidookan. Aguardamos a vinda de pessoas acima de 65 anos. 1月がつ23日にち,30日にち(火か) 23, 30 / jan (ter) 午前 ごぜん 10時 じ ~ 正 午 しょうご das 10h00 às 12h00.

おやこふれあい広場ひ ろ ば Sala “Oyako Fureai”

乳 幼 児 にゅうようじ を 対 象 たいしょう にあそびや工 作 こうさく などをおこないます。あそびにきてね! Serão realizadas brincadeiras e trabalhos manuais para bebês e crianças até 6 anos de idade, venha participar!

1月 がつ 25日 にち (木 もく ) 25 / jan (qui) 午前 ごぜん 10時 じ ~ 正 午 しょうご das 10h00 às 12h00. ※特とくべつ別なイベントは下か記きのとおりです。 ※Eventos especiais conforme descrito abaixo

田富た と みちゅうおう中 央 1月がつ11日にち、18日にち、25日にち(木もく) 午ご前ぜん10時じ30分ぷん~11時じ ベビーリトミック 午前ご ぜ ん11時じ~正午しょうご リトルリトミック Tatomi Chuo 11, 18 e 25/jan (qui) Das 10h30 às 11h00 Ginástica rítmica

para bebês Das 11h00 ao meio-dia Ginástica

rítmica para os pequenos 玉穂た ま ほ西部せ い ぶ 1月がつ11日にち(木もく)

Tamaho Seibu 11/jan (qui) どうぶつ絵えあわせ遊あそびBrincando de combinar desenhos de animais 田た富とみつくし 1月がつ25日にち(木もく)、2月がつ3日にち(土ど) Tatomi Tsukushi 25/jan (qui) e 3/fev (sab)

トトロのマラカス作づくり Confecção de maracas com desenho do Totoro ※2月がつ3日にちは事じ前ぜん予よ約やくをお願ねがいします。 Para o dia 3/fev é necessário reserva ※2月がつ3日にちは 小しょう学がく生せいも対たいしょう象です。 Crianças do primário também podem

participar no dia 3/fev. 田た富とみひまわり 1月がつ25日にち(木もく) Tatomi Himawari 25/jan (qui) 手て形がたアートでカレンダー作づくり

Arte com formato de mãos – confecção de calendário

田た富とみわんぱく 1月がつ25日にち(木もく) Tatomi Wanpaku 25/jan (qui) ペットボトルを使つかった工こう作さく Artes manuais com garrafas pet

おひるねアートでぱちり ARTE NA HORA DA SONECA

今月

こんげつ

のテーマは「お 正しょう月がつ」です。 O tema deste mês é o Ano Novo

日時

に ち じ

・場所ば し ょ 午ごぜん前10時じ~ 正しょう午ごの随ずい時じ Data/horário : A qualquer momento das 10h00 às 12h00.

田富

た と み

すみれ 1月がつ11日にち~13日にち Tatomi Sumire de 11 a 13/jan 田富 た と み 杉 すぎ の子 こ 1月がつ16日にち~20日にち Tatomi Suginoko de 16 a 20/jan 豊 富 とよとみ 1月がつ25、26、29、31日にち Toyotomi 25, 26, 29 e 31/jan 田富 た と み ひばり 1月がつ29日にち~2月がつ3日にち Tatomi Hibari 29/jan a 3/fev ※ひばりのテーマは「バレンタイン」 O tema no Hibari é o dia dos namorados (Valentine’s Day)

(14)

お問い合わせと あ Informações 玉穂 た ま ほ 中 央 ちゅうおう 児童館 じどうかん

Tamaho Chuo Jidookan Tel:273-8271 田富た と み

すぎ

の子こ児童館じどうかん Tatomi Suginoko Jidookan Tel: 273-1818 玉穂

た ま ほ

北部ほ く ぶ児童館じどうかん Tamaho Hokubu Jidookan Tel: 273-7967 田富た と みひまわり児童館じどうかん Tatomi Himawari Jidookan Tel: 273-0751 玉穂

た ま ほ

西部せ い ぶ児童館じどうかん Tamaho Seibu Jidookan Tel: 274-0097 田富た と みつくし児童館じどうかん Tatomi Tsukushi Jidookan Tel: 274-3260 田富 た と み 中 央 ちゅうおう 児童館 じどうかん

Tatomi Chuo Jidookan Tel: 274-2221 田富た と み

すみれ児童館じどうかん Tatomi Sumire Jidookan Tel: 274-2353 田富

た と み

わんぱく児童館じどうかん Tatomi Wanpaku Jidookan Tel: 273-0588 豊富とよとみ児童館じどうかん Toyotomi Jidookan Tel: 269-3043 田富

た と み

ひばり児童館じどうかん Tatomi Hibari Jidookan Tel: 273-1417

日 にち dom 月 げつ seg 火か ter 水 すい qua 木も く qui 金 きん sex 土ど sáb 1 2 3 4 5 6 つどいの広場ひ ろ ば「笑えみ」 Espaço “Emi” 玉穂 た ま ほ 総合 そ うごう 会館 かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

7 8 9 10 11 12 13

親子お や こきょうしつ教 室

Curso para pais e filhos 玉穂た ま ほ総合そ うごうかいかん会館

Tamaho Soogoo Kaikan

親子お や こきょうしつ教 室

Curso para pais e filhos 玉穂た ま ほ総合そ うごう会館かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

つどいの広場ひ ろ ば「笑えみ」 Espaço “Emi”

玉穂た ま ほ総合そ うごうかいかん会館

Tamaho Soogoo Kaikan

14 15 16 17 18 19 20

親子

お や こ

教 室

きょうしつ

Curso para pais e filhos 玉穂た ま ほ総合そ うごうかいかん会館

Tamaho Soogoo Kaikan

ちいちゃいちいちゃいおはなし会

かい

Leitura de historinhas 玉穂た ま ほしょうがい生 涯がくしゅうかん学習館

Tamaho Shoogai Gakushukan

つどいの広場 ひ ろ ば 「笑 えみ 」 Espaço “Emi” 玉穂た ま ほ総合そ うごうかいかん会館

Tamaho Soogoo Kaikan

21 22 23 24 25 26 27

親子

お や こ

教 室

きょうしつ

Curso para pais e filhos 玉穂 た ま ほ 総合 そ うごう 会館 かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

親子

お や こ

教 室

きょうしつ

Curso para pais e filhos 玉穂 た ま ほ 総合 そ うごう 会館 かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

つどいの広場 ひ ろ ば 「笑 えみ 」 Espaço “Emi” 玉穂 た ま ほ 総合 そ うごう 会館 かいかん

Tamaho Soogoo Kaikan

28 29 30 31

べビラ Be bira (12P)

親子お や こきょうしつ教 室

Curso para pais e filhos 田富た と み総合そ うごうかいかん会館

Tatomi Soogoo Kaikan

つどいの広場 ひ ろ ば 「笑 えみ 」イベント情報 じょうほう

Espaço “Emi ” Informações sobre eventos ♪ 昔むかしの遊あそび第だい3弾だん♪BRINCADEIRAS ANTIGAS PARTE 3 ♪

“ゆうゆうゆう子こそだ育てランド 峡 中きょうちゅう”のみなさんと、「 昔むかしの遊あそび」で元気げ ん きいっぱい遊あそぼう!赤あかちゃんからでも楽たのしめる内ない容よ うです。ぜ ひ、遊あそびに来きてください。

Vamos brincar pra valer com brincadeiras de antigamente, junto com o grupo Yuyuyu Kosodate Land Kyoochuu. Até mesmo bebês e crianças pequenas podem participar, venham brincar conosco!!

日時に ち じ :1月がつ26日にち(金きん)午前ご ぜ ん10時じ30分ふん~11時じ30分ふん Data/ horário : 26/jan (sex), das 10h30 às 11h30. 会 場

かいじょう

:玉穂た ま ほ総合そ うごうかいかん会館 Local : Tamaho Soogoo Kaikan. 対象者

たいしょうしゃ

:乳幼児に ゅう よう じ親子お や こ Participantes : Pais e crianças de 0 a 3 anos.

※26日にち午前ご ぜ んはイベント 会 場かいじょうのみ開 所かいしょし、 午後ご ごからは、 通 常つうじょうの「笑えみ」を開 設かいせつします。

Dia 26 pela manhã estará aberto somente para esse evento, porém à tarde, o “Espaço Emi” estará aberto normalmente

<1月

がつ

>子育

こ そ だ

て支援

し え ん

事業

じぎょう

スケジュール

< JANEIRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE APOIO À CRIAÇÃO DE FILHOS

トミーくんのおはなし・あそびタイム

CONVERSA COM O TOMMY ・ HORA DE BRINCAR 田富 たとみ 図書館 としょかん ( 対 象 たいしょう 6 か 月 げつ

(15)

●健 診けんしんは午後ご ご1時じからの受付う け つけとなります(母子ぼ し手 帳てちょうだけを置おいておくことはできません)。時間じ か んは厳 守げんしゅしてください。

A inscrição para os exames de saúde começa às 13h00. Não será possível deixar somente o boshi techoo. Favor cumprir o horário.

●医師い しの診 察しんさつ開始か い しは午後ご ご1時じ30分ふんの予定よ て いです。

A previsão de início do exame com o médico é às 13h30.

●多 少 たしょう 時間 じ か ん がかかりますので、余裕 よ ゆ う をもってお出 で かけください。

Pode ocorrer uma pequena demora no atendimento médico, assim pedimos sua colaboração e

paciência quanto ao tempo de espera.

●菓子類 か し る い の持 も ち込 こ みはご遠 慮 えんりょ ください。

Não é permitido levar comestíveis (doces, bolachas, etc) ao local do exame de saúde.

●乳 幼 児 にゅうようじ 健 診 けんしん 時 じ 、体 調 たいちょう 不 良 ふりょう や都合 つ ご う 等 とう で欠 席 けっせき をする場合 ば あ い は、 必 かなら ず健 康 けんこう 推進課 すいしんか に、欠 席 けっせき の連 絡 れんらく をお願 ねが いします。また、 翌 月 よくげつ の健けん診しん日びに受 診 じゅしん してください。

Em caso de falta no dia do exame por motivo de indisposição ou compromissos, avise sem falta

o Kenkoo Suishinka e leve seu filho para fazer o exame no mês seguinte.

●Boshi techoo é a caderneta da mãe e filho, com anotações importantes sobre a saúde e o desenvolvimento da criança.

○玉穂た ま ほ健康け ん こ う管理か ん りセンター Local: Tamaho Kenko Kanri Center * é necessário fazer reserva.

事業名 じぎょうめい Tipo de exame 実施じ っ し日び Data 受付 うけつけ 時間 じ か ん Horário p/ inscrição 対 象 たいしょう など

Participante/ data de nascimento

べビラ~ママとベビーのあそび場

~ Babyra ~Espaço para

a mamãe e o bebê~ 29日にち(月げつ) 29 (seg) 午前 ご ぜ ん 10:15~10:30 Das 10h15 às 10h30 H29年 ねん 11月 がつ 生 う まれの乳児 にゅうじ と保護者 ほ ご し ゃ

Nascidos em novembro / 2017 e seus responsáveis. 【持 も ち物 もの 】赤 あか ちゃんに必要 ひつよう なもの(オムツ、ミルク等 とう )・写真 しゃしん が撮 と れるもの

Levar: O necessário para o bebê (fralda,leite em pó, etc,.) câmera fotográfica (Celular ou câmera).

母親 ははおや 学 級 がっきゅう Curso para Gestantes ※ 申 込 制 もうしこみせい マタニティーヨガと 母乳 ぼにゅう 教 室 きょうしつ 22日にち(月げつ) 22 (seg) 午後ご ご1:15~1:30 Das 13h15 às 13h30 妊 娠 にんしん 16 週 しゅう 以降 い こ う で経過 け い か が良 好 りょうこう な妊婦 に んぷ

Gestantes cujo histórico de gestação seja normal e que já tenham passado da 16a semana

健康

けんこう

ライフ

VIDA SAUDÁVEL

<1月

がつ

>保健

ほ け ん

事業

じぎょう

スケジュール < JANEIRO > CALENDÁRIO DO SERVIÇO DE SAÚDE

■親子お や こきょうしつ教 室 Curso para pais e filhos 【開設かいせつ時間じ か ん】午前ご ぜ ん10時じ30分ふん~11時じ30分ふん 【Horário】 10h30 às 11h30 年 間 ねんかん 利用券 りようけん (1,000円えん)を 各 教 室かくきょうしつの 会 場かいじょうで受うけ付つけ ています。参加さ ん かを希望き ぼ うされる人ひとは、開催日かいさいびに 直 接ちょくせつ 会 場 かいじょう へお越こしください。※予約よ や く不要ふ よ う

Os tickets dos cursos (período de 1 ano – ¥1.000) podem ser adquiridos no local das aulas. Aqueles que desejarem participar podem ir diretamente ao local. * Não é necessário fazer reserva.

お問 と い合 あ わせ : 子 こ 育 そだ て支 し 援 えん 課 か ☎274-8557 Informações : Kosodate Shienka Tel: 274-8557 (Divisão de Apoio à Criação de Filhos)

■つどいの広場ひ ろ ば「笑えみ」 “Espaço Emi”

【開 設かいせつ時間じ か ん】午前ご ぜ ん10時じ~午後ご ご4時じ(正 午しょうごから午後ご ご1時じきゅうけい休 憩) 【Horário】10h00 às 16h00 (intervalo das 12h00 às 13h00) つどいの広場 ひ ろば 「笑 えみ 」は乳 幼 児 にゅうようじ (0~3歳 さい )とその親 おや が気軽 き がる につどい、 一 緒 いっしょ に遊 あそ ぶ 交 流 こうりゅう の場所 ば しょ です。子育 こ そだ ての不安 ふ あん や悩 なや みなども話 はな せる 場 ば として小 ちい さなお子 こ さんでも安 心 あんしん して遊 あそ ぶことができます。 * Espaço “Emi” é um espaço/ local de intercâmbio onde crianças de 0 a 3 anos e seus pais podem brincar livremente. É também um espaço onde as mães (pais) podem falar das preocupações, inseguranças, trocar idéias quanto à criação dos filhos e mesmo crianças pequenas podem brincar em segurança.

お問とい合あわせ:みらいサポート・ちゅうおう ☎274-3232 Informações : Mirai Support Chuo Tel: 274-3232

(16)

Ioga para gestantes e aula de amamentação ※ Necessário reserva 【持 も ち物 もの 】母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう ・筆記用具・ヨガマットまたはバスタオル Levar : boshi techoo, material para anotações, esteira de ioga ou toalha de banho

※動 うご きやすい格好 かっこう でお越 こ しください。 Ir com roupa que facilita o movimento.

乳幼児 に ゅう よう じ 健 けん 診 しん Exame Pediátrico 4 か月児げ つ じ健けん診しん Exame de 4 meses 25日にち(木も く) 25 (qui) 午後ご ご1:00~2:00 Das 13h00 às 14h00 H29年 ねん 9 月 がつ 生 う まれの乳児 にゅうじ と保護者 ほ ご し ゃ

Nascidos em setembro / 2017 e seus responsáveis. 【持 も ち物 もの 】母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう ・保険証 ほけんしょう ・印 鑑 いんかん ・食事表 しょくじひょう ・バスタオル Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan, histórico alimentar, toalha de banho.

7 か月児げ つ じ健けん診しん Exame de 7 meses 24日にち(水すい) 24 (qua) H29年 ねん 6 月 がつ 生 う まれの乳児 にゅうじ と保護者 ほ ご し ゃ

Nascidos em junho / 2017 e seus responsáveis. 【持 も ち物 もの 】母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう ・保険証 ほけんしょう ・印 鑑 いんかん ・食事表 しょくじひょう ・バスタオル Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan, histórico alimentar, toalha de banho.

12 か月児 げ つ じ 健 けん 診 しん Exame de 12 meses 17日にち(水すい) 17 (qua) H28年 ねん 12月 がつ 生 う まれの乳児 にゅうじ と保護者 ほ ご し ゃ

Nascidos em dezembro / 2016 e seus responsáveis. 【持 も ち物 もの 】母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう ・保険証 ほけんしょう ・印 鑑 いんかん ・食事表 しょくじひょう ・バスタオル Levar: Boshi techoo, hokenshoo, inkan, histórico alimentar, toalha de banho.

1歳 さい 6 か月児 げ つ じ 健 けん 診 しん Exame de 1 ano e 6 meses 9日 にち (火 か ) 9 (ter) H28年 ねん 6 月 がつ 生 う まれの幼児 よ う じ と保護者 ほ ご し ゃ

Nascidos em junho / 2016 e seus responsáveis. 【持 も ち物 もの 】母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう ・問 診 票 もんしんひょう ・食事表 しょくじひょう ・保険証 ほけんしょう ・印 鑑 いんかん ・ 普段使用 ふ だ ん し よ う している歯 は ブラシ

Levar: Boshi techoo, questionário médico, histórico alimentar, hokenshoo, inkan, escova de dentes usada normalmente. 2歳児 さ い じ 歯科 し か 健 けん 診 しん Exame odontológico para crianças de 2 anos 16日にち(火か) 16(ter) H27年 ねん 8, 9 月 がつ 生 う まれの幼児 よ う じ と保護者 ほ ご し ゃ

Nascidos em Agosto, Setembro / 2015 e seus responsáveis. 【持 も ち物 もの 】母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう ・問 診 票 もんしんひょう ・食事表 しょくじひょう ・普段使用 ふ だ ん し よ う している歯 は ブラシ

Levar: boshi techoo, questionário médico, histórico alimentar, escova de dentes usada normalmente.

3歳児さ い じ健けん診しん Exame de 3 anos 10日 にち (水 すい ) 10 (qua) H26年 ねん 9 月 がつ 生 う まれの幼児 よ う じ と保護者 ほ ご し ゃ

Nascidos em setembro / 2014 e seus responsáveis. 【持 も ち物 もの 】母子 ぼ し 健康 けんこう 手帳 てちょう ・問 診 票 もんしんひょう ・食事表 しょくじひょう ・ 尿 にょう ・保険証 ほけんしょう ・印 鑑 いんかん ・ 普段使用 ふ だ ん し よ う している歯 は ブラシ

Levar: Boshi techoo, questionário médico, histórico alimentar, hokenshoo, inkan, urina (para exame), escova de dentes usada normalmente.

母子ぼ し健康けんこう手帳てちょ うの交付こ う ふ 妊婦に ん ぷ相談そうだん

Emissão do boshi techoo, consultas para gestantes

15日にち(月げつ) 15 (seg) 午後ご ご1:30~3:30 Das 13h30 às 15h30 妊 娠 届 にんしんとどけ を済 す ませていない妊婦 に んぷ

Gestantes que não se registraram ainda (que ainda não possuem o boshi techoo).

【持 も ち物 もの 】印 鑑 いんかん

Levar: Inkan, zairyuu card. 22日 にち (月 げつ ) 22 (seg) 29日 にち (月 げつ ) 29 (seg) 午前ご ぜ ん9:30~11:30 Das 9h30 às 11h30 すこやか相談そうだん (すこやかルーム開放かいほう) Sukoyaka soodan

(consultas sobre saúde em geral)

15日にち(月げつ) 15(seg) 午後 ご ご 1:30~3:30 Das 13h30 às 15h30 市内在住 しないざいじゅう の乳幼児 にゅうようじ と保護者 ほ ご し ゃ

Crianças pequenas e seus responsáveis, residentes em Chuo. 【持 も ち物 もの 】乳幼児にゅうようじは母子ぼ し健康けんこう手帳てちょう

Levar: em caso de crianças pequenas, boshi techoo 29日にち(月げつ) 29 (seg) 午前ご ぜ ん9:30~11:00 Das 9h30 às 11h00 お問 と い合 あ わせ:健康 けんこう 推進 すいしん 課 か ☎274-8542

(17)

降雪こうせつ時じ、市しは中央市ちゅうおうし建設けんせつきょうりょくかい協 力 会との協 定きょうていにより、幹線かんせん道路ど う ろの車道しゃどうを優先ゆうせんして除雪じょせつします。地ち域いきのみ なさんには、自じ宅たくしゅう周辺へんや歩ほ道どう、生せい活かつ道どう路ろの除じょ雪せつにご 協きょうりょく力ください。

Quando neva, o município remove prioritariamente a neve de rodovias e estradas, em acordo com o

Chuo-shi Kensetsu Kyooryoku-kai (cooperativa de construção de Chuo). Pedimos a colaboração da comunidade local para retirar a neve que fica acumulada perto de suas casas, calçadas e vias próximas.

道どう路ろへの 駐ちゅう車しゃはお止やめください / Não estacione na rua 道路ど う ろ全体ぜんたいの除雪じょせつができなくなり、作業さぎょうに遅おくれが出でてしまいます。

Interdita a remoção da neve da estrada como um todo, causando atraso no trabalho.

除雪車じょせつしゃに近ちかづかないでください / Não se aproxime do veículo de remoção de neve em operação 運転席

うんてんせき

からは近ちかくにいる人ひとが見みえず、作さぎょう業ちゅう中は前ぜん進しんと後こう退たいを繰くり返かえすため、除雪車じょせつしゃ付近ふ き んは大変たいへん危険き け んで す。見みかけたら注意ちゅういを呼よびかけましょう。

Não é possível enxergar as pessoas que estão próximas ao veículo de remoção de neve do assento do motorista; é extremamente perigoso pois durante o trabalho de remoção o movimento de ir para frente e para trás se repete várias vezes. Chame a atenção caso veja alguém proximo.

除じょ雪せつ作さぎょう業にご 協きょうりょく力ください / Contamos com sua cooperação para a remoção de neve 一 いっ 般 ぱん 道 どう 路ろの除じょ雪せつを迅じんそく速に 行おこなうため、玄げん関かん先さきから道どう路ろまでの除じょ雪せつは各かくご家か庭ていでお願ねがいします。また歩ほ 道 どう ・通つう学がく路ろの除じょ雪せつにもご 協きょうりょく力をお願ねがいします。

Para que possamos realizar a remoção de neve das estradas o quanto antes, pedimos que cada família faça a remoção de neve de sua porta de entrada até a rua. Contamos com sua cooperação também para a remoção da neve em calçadas e vias escolares.

けが、事じ故こがないようにお願ねがいします / Contamos para que não haja acidentes e lesões 除雪

じょせつ

してすぐの道路ど う ろは滑すべりやすくなっています。交通こうつうマナーを守まもり、通つう行こうにはご 注ちゅう意いください。 Logo após a remoção da neve as ruas tornam-se muito scorregadias. Vamos cumprir as regras de trânsito e ficar atentos ao tráfego.

お問とい合あわせ 建けん設せつ課か ☎274-8553

Informações : Kensetuka (Divisão de Construção e Obras Públicas) Tel: 274-8553

防災

ぼうさい

コーナー

COLUNA PARA PREVENÇÃO DE DESASTRES

こう

せつ

のご 注

ちゅう

・ご 協

きょうりょく

のお願

ねが

(18)

東部と う ぶ:井之口い の く ち・西新居に し あ ら い・中楯なかだて・新 城しんじょう・成島なるしま地区ち く全域ぜんいき・極楽寺ご く ら く じ・高橋たかはし・乙黒おとぐろ

Leste: Inokuchi, Nishiarai, Nakadate, Shinjo, (todo o distrito de) Narushima, Gokurakuji, Takahashi, Otoguro. 西部せ い ぶ:若宮わかみや・下河東し も か と う・町之田ま ち の た・一 町 畑いっちょうはた・上 三 條かみさんじょう・下 三 條しもさんじょう・上久保か み く ぼしゅくしゃ宿 舎・看護師か ん ご ししゅくしゃ宿 舎

Oeste: Wakamiya, Shimokato, Machinota, Ichohata, Kamisanjo, Shimosanjo, Kamikuboshukusha, Kangoshishukusha. ※ 田た富とみ・玉たま穂ほ地ち区く 祝しゅく日じつの可か燃ねん物ぶつしゅう収しゅう集について

Regiões de Tatomi e Tamaho: sobre a coleta de lixo incinerável nos feriados

1日にち(月げつ)、3日にち(水すい)は 収 集しゅうしゅうしません。1月がつ4日にち(木もく)に臨時り ん じしゅうしゅう収 集を 行おこないます。8日にち(月げつ・ 祝しゅく)の成人せいじんの日ひの 可か燃ねん物ぶつしゅう収しゅう集については、通つうじょう常通どおり 行おこないます。

Dias 1 (seg) e 3 (qua) não haverá coleta. Haverá coleta extraordinária no dia 4/jan (qui). Com referência à coleta de lixo incinerável do dia 8 (seg), feriado do dia da maioridade, a coleta será normal.

※田富た と み北部ほ く ぶ地区ち くの2日にち(火か)の不燃物ふ ね ん ぶ つしゅうしゅう収 集については、4日にち(木もく)に変更へんこうします。

Região norte de Tatomi : a coleta de lixo não incinerável do dia 2 (ter) foi transferida para o dia 4 (qui).

※玉穂た ま ほ地区ち くの7日にち(日にち)の粗大そ だ いごみ 収 集しゅうしゅうについては8日にち(月げつ・ 祝しゅく)に変更へんこうします

Região de Tamaho : a coleta de lixo de grande porte do dia 7 (dom) foi transferida para o dia 8 (seg/feriado). 可燃物 か ね ん ぶ つ ・生なまごみ Lixo Incinerável Lixo orgânico 不燃物 ふ ね ん ぶ つ Lixo não Incinerável ミックスペーパー Mix paper 新聞 しんぶん ・雑誌ざ っ し Jornais revistas ペットボトル Garrafas Pet 資源物 し げ ん ぶ つ Lixo reciclável 粗大そ だ いごみ Lixo de grande porte 豊富 と よ と み 地区ち く Região de Toyotomi 毎週 まいしゅう 火か・金きん Todas as ter e sex

30日に ち(火か) 30 (ter) 31日に ち(水すい) 31 (qua) 10日に ち(水すい) 10 (qua) 17日に ち(水すい) 17 (qua) 6日に ち(土ど) 6 (sáb) 20日に ち(土ど) 20 (sáb) 8日に ち(月げつ) 8 (seg) 22日に ち(月げつ) 22 (seg) ※豊富とよとみ地区ち くの2日にち(火か)の可燃物か ね ん ぶ つ、生なまごみ 収 集しゅうしゅうについては、4日にち(木もく)に変更へんこうします。

Região de Toyotomi : a coleta de lixo incinerável e lixo orgânico do dia 2 (ter) foi transferida para o dia 4 (qui). ※豊富とよとみ地区ち くの8日にち(月げつ・ 祝しゅく)の成人せいじんの日ひの資源物し げ ん ぶ つしゅうしゅう収 集については、通つうじょう常通どおり 行おこないます。

Região de Toyotomi : a coleta de lixo reciclável do dia 8 (seg/feriado), dia da maioridade, será feita normalmente.

お問とい合あわせ:環 境かんきょう課か ☎274-8543

Informações: Kankyooka (Divisão do Meio-ambiente) Tel: 274-8543

可燃物か ね ん ぶ つ Lixo Incinerável

不燃物

ふ ね ん ぶ つ

Lixo não Incinerável

粗大そ だ いごみ Lixo de grande porte

リサイクル Reciclável 田富た と み地区ち く Região de Tatomi 北部ほ く ぶ(田富北た と み き た小学校区し ょ う が っ こ う く) Norte (distr. de Tatomi Kita Shoogakkoo) 毎週 まいしゅう 月げつ・水すい・金きん Todas as segundas, quartas e sextas 4日に ち(木も く) 16日に ち(火か) 4 (qui) e 16 (ter) 11日に ち(木もく) 11 (qui) 9日に ち(火か) 9 (ter) 中部 ち ゅ う ぶ (田富た と み小学校区し ょ う が っ こ う く) Central (distrito de Tatomi Shoogakkoo) 9日に ち(火か) 23日に ち(火か) 9 (ter) e 23 (ter) 南部な ん ぶ(田富南たとみみな み小学校区し ょ う が っ こ う く)

Sul (distrito de Tatomi Minami Shoogakkoo) 11日に ち(木も く) 25日に ち(木も く) 11 (qui) e 25 (qui) 玉穂た ま ほ地区ち く Região de Tamaho 東部と う ぶ Leste 9日 に ち (火か) 23日に ち(火か) 9 (ter) e 23 (ter) 8日に ち(月げつ) 8 (seg) 14日に ち (日に ち) 14 (dom) 西部せ い ぶ Oeste 11日 に ち (木も く) 25日に ち(木も く) 11 (qui) e 25 (qui)

環境課

かんきょうか

から

INFORME DA DIVISÃO DO MEIO AMBIENTE

<1月

がつ

>ごみ 収 集

しゅうしゅう

スケジュール

参照

関連したドキュメント

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

とりひとりと同じように。 いま とお むかし みなみ うみ おお りくち いこうずい き ふか うみ そこ

Esta lição trata do uso de ~とき para dar conselhos relacionados a doenças e saúde, como qual remédio tomar para qual sintoma e o que fazer quando não se sentir bem.. -

○齋藤部会長 ありがとうございました。..

きも活発になってきております。そういう意味では、このカーボン・プライシングとい

大村 その場合に、なぜ成り立たなくなったのか ということ、つまりあの図式でいうと基本的には S1 という 場

3月 がつ を迎え むか 、昨年 さくねん の 4月 がつ 頃 ころ に比べる くら と食べる た 量 りょう も増え ふ 、心 こころ も体 からだ も大きく おお 成長 せいちょう