• 検索結果がありません。

顔  "  。

ドキュメント内 SINUTAP ㏍ 皿 (ページ 57-61)

炎が走るごとく 表わして 

たくさんの 

707  cep yawokuta  hi ta  チェ プヤウォクタ ヒ  タ  (KK  i) 「たくさん 魚 ( を ) 上げ  たときに」。 す 281 

728  1=kosikraypa  イコシクライパ  Ⅸ o‑sik.raypa  ‑ に向かって, 目 ・を行かせる ] 直訳  すると ( …に目をやる ) 。  (KM)  「にらんだ」。 

73l  eyporkurkasi  エイ  ポ ルクル カシ  eypurkokkasi  エイプルコ  ッカシ  のように聞こえ  るのは、 舌がもつれたのであ ろう。 

730‑2  iruska ipor/eyporkurkasl‑/nuy‑kus  kane   イルシカ  イ ポロイェイ  ポ ルクル カシ イヌ  イクシ  カ ネ  [iruska ipore.ipor.kurkasi‑nuy‑kuskane  怒った・顔色・で・ 顔色,の  上一面・ 炎 ( が ) ‥‥を通る‥ , ・して く 顔の上を炎が 走るみたいなすごい 怒りの形相で ) 。  (KKi):  「頭人いついた (= 顔に人がついた ) みたいな 顔 ( を ) して」。 (KM):  「 

舵 

㏄出血 血 a/ 

sinnakane  エイ  ポットゥン マ / シンナ  カネ  と 言う、 特別怒った顔色変えて」。 同じこと  がらが、 r 音声 」  p.3  (S 民話 ) で、 「 iporotanuyreyepekorik@  kor イ ポロ  タ  ヌイ  レイ エ  ペ コ 。  イキ  コロ  ( 顔色に 主顔に 炎がはうみたいにしながら 」と表現されてい  る。 一方、 (KM)  の言う eypottumma/sinna  kane エイポットゥン マ  シンナ カネ  は、  r 音声 8J  (S ユカラ ) に 、  怒った顔色ではなく「 kamuy  ne  kusu/kamuy  @por/ 

eypottumma/sinna  kane カムイ  ネ  クス / カムイ  イポ  。 ノエ イ ポットゥンマイシンナ  カネ  神 だから / 神の顔つきが / 人間の顔つきとは 

違っている」のように 使われた例が  あ る。 

733 一 .R5 tuarkaitak/  Ⅰ earkai Ⅰ aak/i ご Kosu 打 Ila  トウ  アラカイタク アイ レアルカ  イクク イ イ 

ー 73  ‑ 一 

レアラカイタク 

re 

arka Itak 

7.34  レアルカイタク 

イコスイパ  ハウ ヱ  五 Ⅰ 

kosuWa   hawe 

エ ネオ;     

ene@oka@hi, 

「 クノマ ン 

。 。 taPan 

ウェア ペサニ  wenI 

鵜鱗 

Ⅰ 

nl 

トイペサ二 

も 0) 

甲 

。 

3anl 

ne ap t 

フネ 

タ 

wa 

ワ e ネ Ⅲ エ e 

ネフエ  カラ  クス    nep@e=kar@kus  Ⅰ   

エネ  アンチェ プ 

ene  an  ceP 

  オ ポ 

   レスイ 

ヘ 

ⅠⅡ㎝ y  キ h  ヒ e  れ M 

=e ア a 

h, Ⅰ ne, 

ヒナクワ 

hinak  エク  wa 

          

ⅠⅠ 

    "m エ 

ト  ボク ナ 

topokna 

  7" am   

7 5  =mi エ 

アオヤモ  クテルウェ 

圭 oy 五 mokte 

アン︑  uwe  Ⅰ     n, 

プ   ア a エク w 

ワ 

ナク ℡ 7h 

ⅡⅡ 

  

ウェ  m  ミ  レ  l          エ  e 

an,  ェポクシ 

叩  ㎎Ⅰ, 

。 

アエシクヌ  レクス  二 二軋 nu エ kuSu 

735  々コスイバツヘ ウ ニ 

736  ヱ ネオ カイ、 

737   「 タ パ ス一 

738  ウェン ペサ二  739  トイペサ二  740  ヱネ ワ  タ フネ  741  ネペ カラークス、 

742  エネアンチェ プ  743   ポオ 

744  アエ ルスイ ヘキ 

ヒネ、 

745  ヒナク  一%  エク  アミ  プ 

746  エミルウェ  747   トポクナ  748  エミ  アミ プ 

749  アオヤモクテ  ルウェアン、 

750   フナ クワ エク  アミ プ 

751  エミルウェアン、 

752   エ ー ポタ シ 

753  アエシクヌ レクス 

ー 74   一 

痛い言葉で 

私にどなりちらして 

このように言った 、 

「この 

貧乏人の子 

いやしい者の 子 

のくせにお前は  何をしようとして、 

こんな魚を  特別 

私がほしがるものか、 それ 

どこから来た  着物を  着ているんだ、 

そこに下に 

着ている着物が 

あ やし いぞ 、  どこから来た 着物を 

お前は着ているのか、 

エーイ 

お前を生かしてなんか 

ネネ ク 」セコ 

ne 

nek" sekor 

754   ネネ ク 」 セコロ 

おくものか」と 

    ウニアン コ  ロ   

hawean@kor, 

755 ハウェアンコル 、 

  

吾 いながら 

エソイネ  ワ 

㏄ 0yne   wa  756  エソイネワ 

外へ 

イルウェ 

Ⅰ 二 Ⅱ 

ruwenlnpa 

ニンノ く  757  イルウェ ニンパ 

私をひきずり  出した。 

コスィパ  直訳すると、 二つの痛い言葉、 三つの痛い言葉を 私に向けて振り 回した 。  tu. ‥  re‑   トゥー  レ …の構文については ロ 551 イ 。  (KM) 「どなりつけた」。  (KK  i)     

「痛い口で何回も 自分さ ( 自分に向かって ) どなった」。  arka アラカ  ( 痛い ) は、  このように、 

い じわるなきつい、 ひどい言葉のことにも 使われる 「 金ユ集 2J(p.l00)746:  「 kurka 甑 @e/ 

tan  arka   ita んハ rushka  itak/anebarsere  そ う  しながら / 荒々しいことば / 憤怒のこ  とばを  / とばして七ア 金ュ集 2J (P.221)3047 「 tanarkaitak/anebarsere  大声に罵る  ことばを 

われとばして」。 本 資料の 1908  には arkano  アラカ /  という副詞の 形で出て  くる。 arka アラカ  の と  k  とに挟まれたⅠで 舌先がはじかれた 後に聞こえる 母音  は、 [a] から [u] に似た 昔 へと移っていくため、 うに似て聞こえる 場合もあ れば、 ル  に 似て聞こえる 場合もあ る。 733 では、 どちらかといえばうに 似て、 734 では、 どちら  かといえば ん に似て聞こえるので、 アラカ、 アルカ  と 書き分けたが、 同じ語であ る。 

す 174‑5 

744  8=e  r ㎎ uy  heki  アエ  ルスイ  ヘ  キ  反語。 私が食べたがりなんぞするものか 。  752‑4  色 Do  Ⅰ 蘇 /ase‑s  欣 nure  kusu/ne  nek  エ ー ポ  タ  シ ノア エシクヌ  レ  クスノネ  ネ ク 

a‑e,  アヱ  は、  ほとんど ay  アイ  に近く発音されている。 しかし、 語り手自身が a‑e= 

s@knure  アエシクヌレ  だと言った。 epo エ ーポ  (6:po  とのばして言う は 間投詞、 語源は 

[e.po エー ・  強調 )] であ ろう。 指小辞 Do  ポ  は 、  しばしば強調に 使われる。 tasi  タシ  は  強めの係り助詞で、 この方言では nek ネク (% ぴの 終助詞 との組み合わせで … 2 ! 、 

‑ 

さ !)  のような感情 勢いをつけて 相手に主張をぶつける を表す係り箱 ぴ となる。  頭に色 Do  ェ 一ポ  が  置かれた、 6:po tasi...nek ! エーポ クシ  …  ネク @  は、  ( …などするもんか !> 絶対し  ないぞという 強い意志を相手にぶつける 反語表現 。  (KK  i) 「 え一い 、  生かしておくも  んか」。  r 音声 2JP.14(W  民話 「 6potasie  ヰ ura ゑ n,annek!  エ ー ポ  タ  シ  エ トゥラ  ア  ナン  ネク  ! < え一 い、 お前と一緒になんかいるもんか 」。 色 DO  ヱ一ポ の他の用例はい  まのところ出ていない。 なお、 「 エ 一イ」に似た 発音の ye.y イェー イ  は 、  さげすみを込め  たののしりの 表現で「やあ い」に相当する。 

757  Ⅱ ruweninpa  イルウェ  ニンパ  [ru.w.e‑ninpa  すじ ㈹・  ( 挿入首 ) ‥‥で‥‥をズルズ  ル引きずる ] (KM)  「足で引きずって」。 (KK  i) 「はだしになって 自分さ ( 自分を几 l き 

ずつ た 」。  この二人の説明では、 m   か  は  ( 足 ) ということになる。 ruwe  ルウェ  が ure  ウレ 足 ) と音形が似ていることからの 連想であ ろうか。 もし本当にもとの 意味がそうだっ  たとすれば、 この ruweninpa  ルウェ  ニンパ という語のもとの 形は ureeninpa  ウレ エニ  ン  パ だったということになろうか。 あ るいは、 m  か  か ( 通った跡、 足跡 ) を指すと解釈 

し、 く 足跡 つまり引きずった 跡 をつけて引きずった ?  ということか。 ( 補 K : この m   ル  は 髪の毛を指し、 「髪の毛をつかんで 引きずった」と 解釈できる。 l 

一 75   一 

オロワ /  0 「 OWano  イ  エシリキッキ ク 

i, 

㏄ 

丘 Ⅱ  kMk 

イエト  イキッキ ク 

i,etoy  Ⅱ k Ⅱ k 

イ エニ キツキク 

ミ Ⅰ en  Ⅱ 

且  kl  け k 

トゥイ  カ ・ ンケ 

tl 

守  k ㏄  ke 

イクコ          

itako@ hawe 

「ウェン ペサ二    wenpe  田 

nI 

ウェンクル  サニ 

wen  k  

Ⅱ  田 

nI . 

ネ  ロ クベクス 

nerok   膵  k 

㎎ u  マクイキヒネ   

mak@iki@hine, 

エネ  アンアミ  プ    ene@  an@  amip 

フナ ク  ワ 

hunak@ 

wa 

エネ  アンコソ ンテ 

ene  an  kosonte          ルウェ 

e" ⅡⅠⅠ uwe  エ ネオ カ  ヒクプ 

eneokahitap 

オカヤ 。 

okaya. 

ェポタシ 

毛 Do 

休テ 

アエ  シクヌ  レクス  二 二 れ (nu Ⅰ e  kuSu  ネネ ク 」セコ 0  ne  nek り sekor 

ハウェ オカ  コロ  、 

haweoka  kor, 

  

    

     

  

      タ  ... 

    

   ネア  オ乃  ェエ  エイ  コ  ウ一  口々  イイ  ウ  タ  洩槻  ℡  仰  ℡  冊拙僻  弼  W  旧冊刑  Ⅲ  椛穏 

  

それから  私を地面に ぷ 『 つ け 

土にぶつけ  木にもぶづけた 

そうしながら    

言うことには 

「貧乏人の子  貧乏人の子 

のくせに  どうして 

そんな着物を 

どこから  そんな 刀 、 袖を 

着て 

いる  のか。 

ェ 一イ 

お前を生かしてなんか 

おくものか」と  言いながら 

tOy キク トイ ⅠⅡ な (     Ⅱ  イヱニキク i,em け Ⅹ  アワ   an Ⅰ  カ  アン  oka  オ コロ  ko  Ⅰ 

awa, 

ト ウンフ  オロク 

㎜ 

pu  「  ta 

ァレ シ  メ     クニフ 

a" Ⅰ㏄ pa  

k   皿  " 

Ⅰ 

   tko  コロ  ka  か  n a  マカン  mak 

㎎ 

ドキュメント内 SINUTAP ㏍ 皿 (ページ 57-61)