• 検索結果がありません。

第一节 语言能力

1. 将下列短语、成语等翻译成汉语。

慣用句 仮 名 中国語

大木は風に折れる た い ぼ く は か ぜ に お れる

女は男にだらしない お ん な は お と こ に だ らしない

手当て次第 てあてしだい

裏の言葉 うらのことば

在り来たり ありきたり

四方八方 しほうはっぽう

四方八方に通じる し ほ う は っ ぽ う に つ うじる

肩 を 聳 や か す ・ 怒 ら せる

か た を そ び や か す ・ いからせる

いい加減にしろ いいかげんにしろ 他 山 の 石 以 っ て 玉 を

おさむべし

た ざ ん の い し も っ て たまをおさむべし

2. 翻译下列幽默词典中的话,然后阅读你的译文,看是否幽默。

如果不幽默,改变方法再试一次。

(1)政治家 —— どんな大金をもらっても東洋的にアイマイ な「認識論」ひとつで政治寄金という安全地帯に逃げ込 めるボロイ商売。

(2)政府補助  —— 人民から取り上げた金を返すときに、贈 り物のように見せる組織のこと。

(3)選挙民  —— 投票の当日だけは政権の主人であるが、そ れが済んでしまえば、次の選挙が来るまで引き続き議員 の奴隷にされる人民のこと。

(4)象 —— 前部に真空掃除機、後部に敷物たたきを備えた 有用動物のこと。

(5)組織 ——衰退あるいは崩壊の兆しが現れ始めたころ、

壮大な建築を立てたがるもの。

3. 对照原文,逐字逐句分析下列译文,将你觉得有问题的地方 画上线,想一想,出了什么问题,是否有更好的翻译方法。

然后再整体阅读你的译文,看是否还有更好的翻译方法。

原文:

猿の腰掛(三)

「さあ、行きますぞ。一二の三。」小猿はもうかけだしまし た。

楢夫も一生懸命、段を駆け上りました。実に小猿は速いの です。足音がぐわんぐわん響き、電燈が矢のように次から次 へと下の方へ行きました。もう楢夫は息が切れて、苦しくて 苦しくてたまりません。それでも、一生懸命、駆けあがりま した。もう、走っているかどうかも分からないくらいです。

突然眼の前がパッと青白くなりました。そして、楢夫は、眩 しい昼間の草原の中に飛び出しました。そして草に足を絡ま れてばったり倒れました。そこは林に囲まれた小さな空地で、

小猿は緑の草の上を、並んでだんだん緩やかに、三べんばか り廻ってから、楢夫のそばへやって来ました。大将が鼻を縮 めて云いました。

「ああひどかった。あなたもお疲れでしょう。もう大丈夫 です。これからはこんな切ないことはありません。」

楢夫が息を弾ませながら、ようやく起き上がって云いまし た。

「ここはどこだい。そして、今頃お日さまがあんな空の真 中においでになるなんて、おかしいじゃないか。」

大将が申しました。

「いや、ご心配ありません。ここは種山ケ原です。」

楢夫がびっくりしました。

「種山ケ原?とんでもない処へ来たな。すぐうちへ帰れる かい。」

「帰れますとも。今度は下りですから訳ありません。」

「そうか。」

と云いながら楢夫はそこらを見ましたが、もう今やってき たトンネルの出口はなく、かえって、向こうの木の影や、草 の茂みの後ろで、沢山の小猿が、きょろきょろこっちを覗い ているのです。

大将が、小さな剣をキラリと抜いて、号令をかけました。

「集れっ。」

小猿が、バラバラ、その辺から出てきて、草原一杯もちゃ もちゃはせ廻り、間もなく四つの長い列をつくりました。大 将についていた二匹も、その中に混じりました。大将は体を 曲げるくらい一生懸命に号令をかけました。

「気を付けっ。」「右へならえ。」「なおれ。」「番号。」実に みんなうまくやります。

楢夫は愕いてそれを見ました。大将が楢夫の前に来て、ま っすぐに立って申しました。

「演習をこれからやります。終りっ。」

楢夫はすっかり面白くなって、自分も立ちあがりましたが、

どうもあまり背が高過ぎて、調子が変なので、また座って云 いました。

译文:

猴子的板凳——猴头茹(三)

“喂,开始啦!一二……三!”小猴已经开始跑了。

柚夫拼命地向上爬。小猴的速度实在是快。脚步声咣咣地 响着,电灯像箭一样一个接一个地向下方流动。柚夫已经是上 气不接下气了,难受得要命。尽管如此,仍拼命地向上飞奔。

已经不知道是不是在跑。突然眼前豁然一亮,原来柚夫跳到了 晃眼的白昼中的草地上。他的脚被草缠住,啪地一下子摔倒在 一小块被树林围着的空地上。小猴在绿草地上排着队,一个个 缓慢地转了三圈,然后来到柚夫身旁。将军抽动着鼻子说道:

“啊!太紧张了!您也累了吧!现在没事了,放心吧。不 会再有这么痛苦的事了。”

柚夫喘着粗气,好不容易站起来,说:

这是哪儿?这个时候太阳还在半空中,好奇怪呀!”

将军说道:

“噢,不用担心,这儿是种山之原。” 柚夫吃了一惊:

“种山之原?来这么个意外的地方干什么?能马上回去吗?”

“回是能回去,只是这次已过了时辰,没有办法。”

“是吗?”

柚夫说着回头儿看了看,刚才来的那个隧道口已经不见了,

却有许多小猴从远处的大树后、茂密的草丛中瞪着眼朝这边儿 看着。

将军刷地白光一闪拨出一柄小小的宝剑,发出号令:

“集合!”

小猴们一哄而出,爬满了草地,不一会儿排成四列长队。将军 让两个随从猴也归了队。然后,几乎是使出全身力气发出号令:

“立正——!”“向右看——齐!”“向前——看!”“报数!”

全体做得都很好。

柚夫吃惊地看着眼前这一幕。这时,将军来到柚夫面前,

立正说道:

“演习一会儿开始,报告完毕!”

柚夫觉得真是有意思,自己也站了起来,但个子实在太高 了,十分不协调,只好又坐下了。说:

第二节 其他素养

1. 将下列短语、成语等翻译成汉语。

慣用句 仮 名 中国語

肩を入れる かたをいれる

愛想が悪い あいそがわるい

受け売り うけうり

水を向ける みずをむける

食べ物に喧しい た べ も の に や か ま し

鉄のカーテン てつのカーテン 鉄 の よ う に 厳 格 な 規

て つ の よ う に げ ん か くなきりつ

運を天に任せる うんをてんにまかせる 一致協力する い っ ち き ょ う り ょ く

する

水に溺れる犬を打つ み ず に お ぼ れ る い ぬ をうつ

2. 翻译下列幽默词典中的话,然后阅读你的译文,看是否幽默。

如果不幽默,改变方法再试一次。

(1)大学 ——大学は四年間(二年間)に学問以外のくだら ないものなら何でも覚えさせてくれるところ。

(2)代議士  ——公けの泥棒。

(3)第三の新人  ——貸本屋が絶対に買わない作家の総称。

(4)大使 ——自分の国のために外国へウソを言いに行かさ れる正直者のこと。

(5)大衆小説  —— 女に対して、一人の男が「オレアお前に 惚れてんだ。」と書くのが大衆小説。

3. 对照原文,逐字逐句分析下列译文,将你觉得有问题的地 方画上线,想一想,出了什么问题,是否有更好的翻译方法。

然后再整体阅读你的译文,看是否还有更好的翻译方法。

原文:

猿の腰掛(四)

「宜しい。演習はじめっ。」

小猿の大将がみんなへ云いました。

「これから演習をはじめる。今日は参観者もあるのだか ら、殊に注意しないといけない。左向けの時、右向けをした 者、前ヘ進めを右足から始めた者、駆け足の号令で腰に手を 挙げない者、みんな後で三つずつ背中を抓る。いいか。分か ったか。八番。」

八番の小猿が云いました。

「分りました。」

「よろしい。」

大将は云いながら三歩ばかり後ろに退いて、出し抜けに号 令をかけました。

「突貫。」

楢夫は愕いてしまいました。こんな乱暴な演習は、今まで 見たこともありません。それどころではなく、小猿がみんな 歯をむいて楢夫に走って来て、みんな小さな網を出して、素 早くきりきり身体中を縄ってしまいました。楢夫はよほど撲 ってやろうと思いましたが、あんまりみんな小さいので、じ

っと我慢をしていました。

みんなは繩ってしまうと、互に手をとりあって、きゃっき ゃっ笑いました。

大将が、向こうで、腹を抱えて笑いながら、剣をかざして、

「胴上げい、用意っ。」と云いました。

楢夫は、草の上に倒れながら、横目で見ていますと、小猿は 向こうで、みんな六匹くらいずつ、高い高い肩車をこしらえて、

塔のようになり、それがあっちからもこっちからも集って、と うとう小猿の林のようなものができてしまいました。

それが、ずんずん、楢夫に進んできて、沢山の手を出し、

楢夫を上に引っ張りあげました。

楢夫は呆れて、小猿の列の上で、大将を見ていました。

大将は、ますます得意になって、爪立てをして、力一杯延 びあがりながら、号令をかけます。

「胴上げい、はじめっ。」

「よっしょい。よっしょい。よっしょい。」

もう、楢夫の体は、林よりも高いくらいです。

「よっしょい。よっしょい。よっしょい。」

風が耳のところでひゅうと鳴り、下では小猿共が手をうよ うよしているのが実に小さく見えます。

「よっしょい。よっしょい。よっしょい。」

ずうっと向こうで、河がきらりと光りました。

「落せっ。」「わあ。」と下で声がしますので、見ると小猿

関連したドキュメント