• 検索結果がありません。

第一节 定义的标准 1

慣用句 仮 名 中国語

腹を立てる はらをたてる (让人)生气

女 子 と 小 人 は 養 い が たし

じ ょ し と し ょ う に ん

はやしないがたし 唯女子与小人难养也。

お目玉を食う おめだまをくう 挨了一顿训

差がある さがある 矮半截

色目を使う いろめをつかう 暗送秋波

当 た ら ず と も 遠 か ら

あ た ら ず と も と お か

らず 八九不离十

八方美人 はっぽうびじん 八面玲珑

威張りかえる いばりかえる 摆架子

邪魔を取り払う じゃまをとりはらう 搬石头;拨钉子

足手纏い あしてまとい 绊脚石

2 参考译文

(1)亚当——在这个世界上,唯一一个不能对他说:“对不起,

我好像在哪儿见过你”的人。

(2)业余运动员——不要别人付支票,只要现金的运动员。

(3)酒精——就是除了保守秘密之外,有助于保护你所有物品 的一种饮料。

(4)借口—— 一种迟到的感谢。

(5)医生——就是那些自己不能切除病人的扁桃腺、腺样增生 和阑尾炎,神帮他切除后,他就去收治疗费的人。

3 参考译文

机场的树袋熊

一次,我因工作的原因来到博多。为了坐星期天的末班飞 机返回东京,我来机场办理登机手续。

一进机场,一个孩子的哭声响彻整个大厅。不用说正在办 理登机手续的乘客,就连机场的工作人员,都不由自主地停下 手里的工作看着那孩子。那是一个四岁左右的男孩,他的父母 对他的哭闹不知所措。过了一会儿,刚才还站在那儿哭闹的孩 子突然呈大字形躺到地上,嘴里大声地哭喊着,手脚乱动。父 亲拼命地劝说着,但哭声不但没有停止,反而越来越大。

我和周围的人都不由得皱紧了眉头。又过了一会,孩子双 手紧紧地搂住父亲的脖子,两脚缠到他的身上哭号起来,那姿 势就像一只树袋熊紧紧地抱着一棵树。年轻的母亲则一直在旁

边低着头,什么也没干。

“那个母亲太不像话啦!”

在我前面排队的一对老夫妻嘀咕道。这时孩子的哭声更大 了:

“爸爸也回去——!我要爸爸也回去——!”

我吃了一惊,再一看,见那位父亲穿着一件工作服,脚上 穿着凉鞋。一看这身打扮就知道是来机场送爱人和孩子的。

“回去——!爸爸也回去——!不要——!我不要——!”

孩子仍然像树袋熊一样紧紧地搂着父亲,脸上叭哒叭哒地 流着眼泪。他已经哭得声嘶力竭了,但仍然嘶哑地哭喊着。大 厅里鸦雀无声,一看这情景,大家心里都明白:父亲一个人在 博多上班。刚才那对老夫妇指责的、默默地呆在一旁的年轻母 亲,也许自己也很悲伤,正在暗自垂泪呢。

广播里传出登机的最后通知,父亲使劲把树袋熊扯了下来,

头也不回地跑了出去。

我想,一个男人,只要他养育过孩子,就不可能真正做出 绝情的事情。

下一个圣诞节,这位父亲能不能回家呢?

第二节 现有的定义

1

慣用句 仮 名 中国語

逆効果 ぎゃくこうか 帮倒忙

つまみ食いする つまみぐいする 偷吃

黒幕・後楯 くろまく・うしろだて 保护伞 仕 返 し ・ 冷 飯 を 食 わ

しかえし・ひやめしをく わす

报复,穿小鞋

負目を背負う おいめをせおう 背包袱

信義にもとる しんぎにもとる 背信弃义

首になる くびになる 被革职

首が飛ぶ くびがとぶ 被斩首;被革职

フリーカー free car (搭)便车

裏表(陰日)がある うらおもて(かげひ)が ある

表里不一

2 参考译文

(1)医生——就是那些演技特棒的人,他们故意装着一副轻松 的样子对危重病人说:“不要紧,很快就好的。”而对患了 一点小病的人,则会装出一副沉重的样子,甚至紧皱着眉 头说“过几天请再来检查一次”。

(2)一年——就是365天的失望就此告一段落。

(3)打鼾——是个人的最后一点自由,沉睡后的悲哀就通过打 鼾表现出来。

(4)乡下——就是所有鸟儿还没有被做成菜肴仍可以飞翔的湿 地。

(5)知识分子——就是即使不了解事实,也会不负责任地胡乱 批评别人的人。

3 参考译文

礼 物

有一天,我见到一位女性朋友,她脸上一副闷闷不乐的表 情。问她怎么了,她唉声叹气地诉说起来:

“他把我生日给忘了!也不是真要他给我买什么礼物。只 是如果他能记住我的生日,我会很高兴的。经我拐弯抹角地暗 示后,他‘啊’了一声,对我说:‘那我就送你点什么吧。’”

“那不就没问题了吗?”

“问题大着呢!你猜之后他说什么啦?”

“嗯……”

“他说:‘你喜欢什么就去买什么吧。回来我给你钱。’”

我笑得好半天喘不过气来,眼泪冲掉了化妆时描的眼线,

我的脸变成了大花脸。的确是男人说的话,这可是女作家伏在 桌子上绞尽脑汁也写不出的台词。

女人希望得到礼物,但归根结底还是希望得到男人的心。

希望他能记住自己的生日、结婚纪念日等,能在百忙之中亲自 为自己选购点什么。即使礼物不太中意,或价格不太贵也没关 系。但要是女的自己买了喜欢的东西后对男的说:

“含税一共23560日元。”然后把发票给他,他拿出24000 日元说:

“喏,多的不用退了。”

这样的话,大多数女性都会伤心的。

与此相反,我的女性朋友中,也有因为得到男人的礼物而 笑逐颜开的。她给我看了她那漂亮的小耳环,然后说:

“那是他在出差回来的途中,乘飞机之前在机场小卖部买 的。她丈夫对她说,当时一想到要回东京了,就马上想起了她。”

一松驰下来就想起她,加上丈夫匆匆跑进机场小卖部的身 影,使那个小小的耳环加倍放出光彩。

由此可见,女人想要的,是礼物传达的柔情蜜意。

第三节 本书的定义

1

慣用句 仮 名 中国語

裏表がない うらおもてがない 表里如一 賭 け 事 も 女 遊 び も や

らない

か け ご と も お ん な あ そびもやらない

不赌不嫖

愛想がない あいそがない 不会应酬

付け薬なし つけぐすりなし 不可救药

石にかじりついても いしにかじりついても 不 论 怎 么 艰 苦 也 要……

えこひいきなし えこひいきなし 不偏袒,没有偏心

垢抜けた あかぬけた 不俗气,时髦

い い 加 減 な し か り 方 で は 言 う こ と を 聞 か ない

い い か げ ん な し か り か た で は い う こ と を きかない。

不 痛 不 痒 地 说 几 句 ,

(他是不会听的)

不知不識 ふちふしき 不知不觉

案ずるより生むが易し あ ん ず る よ り う む が やすし

百思不如一试,心动不 如行动

2 参考译文

(1)老处女——父亲从未受到过威胁、以致需要掏出猎枪来保 护的女儿。

(2)渎职——更为有利、更没风险的买卖。

(3)丈夫——说话最少的男人。

(4)男人——骑自行车带女人去他能找到的电影院一本正经地 看电影的人,在被女人烦死之前,拼命地追求女人的人。

(5)大人——穿着长筒雨靴、走路时尽量避开积水的人。

3 参考译文

梦中的晚餐

和朋友去看电影,约好在日比谷的香特购物中心前碰头。

她看见我就说:

“我饿死了,看完电影后再带你去一家很好的寿司店,先 去买几个汉堡包填填肚子吧。”

我和她走进附近一家汉堡包店。柜台前排了很长的队。我 排在队伍的最后面。这时我看到旁边的一个座位上,一对满头 银发的美国老夫妇相对而坐,正在吃汉堡包。他们面前的塑料 托盘上,放着汉堡包、可乐和炸薯条。从年龄上看,两人大概 有六十五六岁,他们什么也不说,默默地吃着炸薯条,喝着可 乐。过了一会儿,妻子打开包拿面巾纸时,我看到了她包里的 护照。

不知道为什么,我心里一阵难受。在东京,我经常看到来 旅游的外国老年夫妇。每当看到他们时,我真想对他们说一声

“对不起”。

因为他们既然来到日本,就肯定想吃日本式正餐和各种美 味佳肴,但是我们国家的物价太高,去日本风味餐馆吃日式正 餐,其价格恐怕会让外国人晕乎。一对老人,把孩子抚育成人 后,从工作的第一线上退了下来,用积攒起来的钱,好不容易 来日本旅游,做梦也没想到会到这儿来吃汉堡包和可乐。这本 来就是美国传来的简易食品,晚饭还要吃这样的东西,多么可 怜啊。

不一会儿,两个穿牛仔裤和T恤衫的美国青年走了进来,

一看就知道也是来旅游的。因为他们年轻,所以我想他们“当 然应该吃汉堡包”,所以心里要轻松得多。这时候,老夫妇和两 个年轻人的视线碰到了一起,但瞬间就转开了。我似乎也感到 看到了不该看的东西,因此马上把视线转向了一边。

今天晚上,我再也不想吃“美味寿司”了。

第四节 翻译的种类

1

慣用句 仮 名 中国語

徹頭徹尾 てっとうてつび 彻头彻尾

首にする くびにする 撤职,开除

シ ャ ッ ト ア ッ ト さ れ る・締め出し

シ ャ ッ ト ア ッ ト さ れ る・しめだし

吃闭门羹

腹いっぱい はらいっぱい 吃得饱饱的

腹を壊す はらをこわす 吃坏肚子

陰口・陰で貶す かげぐち・かげでけなす 吹冷风 あげつらう・けちをす

あげつらう・けちをす

吹毛求疵

暑さ寒さも彼岸まで あ つ さ さ む さ も ひ が んまで

春风消寒,秋风解暑/

冷到春分,热到秋分

大同小異 だいどうしょうい 大同小异

単刀直入 たんとうちょくにゅう 单刀直入

2 参考译文

(1)脸——是孩子的不幸之源,也是孩子的最大敌人。

(2)父母——避孕失败的人。

(3)音效师——整天待在电视台里,却干着让火车脱轨、杀害 警察、烧毁房屋一类勾当的人。

(4)女人——是这样一种不可思议的动物:在拥挤的商店中,

只有30公分宽的狭窄通道里,她们能悠闲地穿梭,而在自 家车库30米宽的出口却健步如飞的人。

(5)女人——就是除自己的年龄、体重和丈夫的工资以外,绝 不撒谎的人。

3 参考译文

躲着抽烟

有一天深夜,我从广播协会坐上一辆出租车,车刚开出广 播中心的院子,司机就对我说:

“你可以抽烟。”

“唉?”

“是不是刚开完会?甭客气。”

后视镜里司机的眼神很柔和,我觉得简直不可思议,就问:

“很多女人在出租车上吸烟吗?”

“很多啊,一上车就问‘师傅,可以抽烟吗?’这些人中,

八成是女的。男的一般没有一上车就吸烟的。”

“噢,这我可没想到。”

“没想到吧,大概女性还不太习惯在别人面前抽烟吧。晚

上很晚从公司乘车的女性几乎都是刚开完会什么的,累了想吸 一口烟解馋都很难,因此,一上车就马上想抽烟了。你一上车 我就想您可能也是这样的人,所以才对您那么说。”

司机的分析可谓抓住了要害,在当今这个时代,不敢在他 人面前抽烟的女人还是相当多的。这大概是出于到处都禁烟、

厌烟的今天,不想给他人添麻烦的念头吧。但我个人的看法是,

要成为男人心目中的好女孩,在别人面前是不能抽烟的,因为 男人只要一听说是一个“抽烟的女人”,多数都会改变对这个女 人的看法。

“躲着抽烟,太可怜了,又不是干什么坏事。”这句话是对 的,我非常理解躲在厕所、出租车里吸烟的女性的心情。要得 到男人的喜爱,当然就要把不利因素掩盖起来,但这的确是很 压抑和难受的,大概最好的办法还是把烟戒了吧。

関連したドキュメント