• 検索結果がありません。

动词“拨”

ドキュメント内 19世紀上海方言動詞研究 (ページ 134-137)

第五章 方言动词的语法化

一 动词“拨”

1.使对方得到,给。常和表给予的介词“拉”、指人的名词(给予的对象)连用,还能跟 指物的名词(给予的物体等)。根据四者的关系,可以作如下分类:

A.带指人名词的用法 A.1 拨 + N(物)

拨 + 拉 + N(人)

带指人名词的用例中,动宾结构之间常插入介词“拉”,使结构发生变化,一般来说,

加不加介词“拉”,意思没有变化(石 2009:50),如:

□拨拉我。 Give me. (V:44)

□拨拉伊拉者。 Have given it him.(G:76)

□等伊那能话头,我再来拨信罢。等他有什么话,我再来见你罢。(T:35)

79表示与事对象的介词在 19 世纪中叶读[]或[],分别写作“垃”或“拉”,现今读[],写作“辣”或“拉”。(钱 乃荣 2003:305)

80冯梦龙(1574—1646)编《山歌》(明清民歌时调集,上海古籍出版社 1986)

126 A.2 拨 + N(人) + V

“拨”接指人名词后再加动词,构成连动式。如:

□侬拨伊做盘费转去。你给他作盘费回去。(沪:31)

B.相当于双宾语的用法 B.1 拨 + N(物)+ 拉 + N(人)

150 年前,“拨”字句用“拨+ N(物)+拉+ N(人)”是最常见的形式,以优势语序出现。

(钱 2003:305)这一格式在意义上相当于官话的双宾语句,如:

□拨饭拉我。 Give me rice. (G:76)

□拨三两個铜钱拉伊。 Give him two or three cash. (G:127)

□我每月个工钱,就荡搭京里划会拨五六块洋钱拉我屋里。每月小的的工钱,得起京里,兑给小的 家里五六块钱。(T:135)

最后一例中“我屋里”字面上表示处所,实质上指家里人(家属)。

把直接宾语 N(物)作为话题提到句子的开头,“N(物)+ 拨 +(拉)+ N(人)”也是上 海方言的常见句式,尤其是在非问句中。如:

□还有箇章单子亦拨拉伊。 还有这个单子,也交给他。(T:46)

□样单拨我末我去大样看。私が行って現品を見てきます。(案:72)

B.2 拨 + 之 + N(物)+ N(人) 拨 + 之 + N(人) + N(物)

B.2 由 B.1 演变而来,介词“拉”被省略,“拨”与宾语之间有助词“之”(相当于“了

1”),两个宾语的先后顺序不固定,这可能与后面成分的性质有关,如果是人称代词就可 能放在指物名词的后面。如:

□就是拨之工钱伊,还有搭望棚用个芦席木板绳咾竹头,第个几化个物事。就是给他工钱。不 过还有那搭窝棚用的席、木板、绳子、杆子,这些个东西。(沪:13)

□收之银子咾信,拨之送信个人一百铜钱。把银信就接过去了,给了那个送信的一百钱。(T:90)

B.3拨 + N(物)+(拉)+ N(人) + V

此结构中 N(物)在意义上是后项动词V的宾语,介词“拉”可省。如:

□拨饭拉侬吃。 Give you rice. (G:126)

□拨饭我吃。 Give me rice. (G:76)

□明朝勿要拨饭伊吃。(沪:4)

此句型中,“拨”可以被其他带有授受含义的动词代替,如:

□舍点物事拉我吃吃。Give me something to eat. (G:197) B.4 V + N(物)+ 来 + 拨 + 拉 + N(人)

这种连动式可伴有停顿,句式中的“来”文言说“以”,是引出行动目的的动词。在

《土话指南》中有不少用例,如:

□赶紧凑满五千两银子来,拨拉伊。赶紧的给他凑五千两银子。(T:56)

127

受事的 N(物)可以作为话题提到句子的开头,如:

□买拉个米就担来拨拉穷人。 Bring the rice you have bought at once, and give it to the poor.

(G:104)

上述连动式中,还可以再套用兼语句,构成“V1+N(物)+补+拨+ N(人)+V2”的句式,

N(人)兼作动词 V2 的主语,此结构中的 N(物)可以是具体的事物,也可以是说话内容等。

例如:

□我讲一件可笑个事体拨侬听。老弟,我告诉你一件可笑的事。(T:63)

N(物)也可以作为话题提到句子的开头。如:

□伊对瓶样子拿来拨我看看。那对瓶样子,拿来我瞧瞧。(沪:9)

□侬伊本草稿拿出来,先拨我看一看。那么您把那本草稿儿拿出来,我先看看。(沪:36) B.5 担/拿 + N(物) + 拨 + 拉 + N(人)

虽然在艾约瑟的记录中没有发现,但可能受到了官话的影响,在《沪语指南》和《土 话指南》中,有不少以“担”或“拿”引导的处置式,即相当于普通话“把字句”的结构 和动词“拨”连用。例如:

□侬担箇张红纸拨拉我。你把那张红纸递给我。(T:129)

□伊拿印钱拨小的哉。他把印子钱给了小的81了。(沪:34)

现在北方话中的“把字句”,翻成上海话一般是把 N(物)转为主语,成为“N(物)+拨 +(拉)+N(人)”的形式(钱 2003:307)。因此以上两例用现在的上海话说,应是:

箇张红纸,侬拨拉我。

印钱伊拨小的哉。

另外,以上的“把字句”可以再套用连动式。构成“担/拿 + N(物) + V1 + 补 + 拨 + N(人) + V2”。如:

□伊话完之,就拿收印钱个摺子拿出来拨官看。他说完了,就把取印子钱的折子拿出来,给官看了。(沪:

34)

2. 使或容许(人做某事)

拨 +(拉)+ N(人)+ V + N(物)/(人) 例如:

□勿要拨拉别人哄骗侬。Do not allow others to deceive you. (G:127)

□伊是初来,我伲先拨伊赢几回铜钱去。说他这乍来,偺们先叫他赢几回钱去。(沪:26)

3. 使人受到某种损害。形式和意义跟表使动的“给、让”相仿,结果往往是消极的。

拨 +(拉)+ N + V 例如:

□拨拉伊死。 Cause him to die. (G:127)

□伊拨拉我吃亏者。 He has caused me to suffer. (G:127)

□拨拉我吃官司。 Causing me to be the subject of a lawsuit.(G:127)

81“小的”是第一人称“我”的谦称。

128 再看一例,宾语是事物:

□受之点气,拨肝气发起来哉。受了点儿气,把肝气的病,勾起来了。(沪:27)

此结构中,“拨”也可以用“叫”替代。如:

□叫我吃亏。 Causing me to suffer loss. (G:127)

□叫水勿要滚。 Prevent the water from boiling. (G:127)

艾约瑟认为“拨”的这种用法为“causative”(G:127),从句子整体的意思来说,接 近上文的用法 2。现在这样的表达多改用“叫”,如前两例说成:“叫伊死。”、“伊叫我吃 亏了。”类似“我拨伊死”、“伊拨我吃亏了”的用法已少见。(钱 2003:314)

ドキュメント内 19世紀上海方言動詞研究 (ページ 134-137)