Ⅲ Sistema de seguro de salud y gastos médicos
⑴ Sistema de seguro de salud
En Japón hay que afiliarse a un seguro de salud público. También los extranjeros que residen en Japón más de 3 meses se obligan a ingresar. Deben pagar la prima de seguro todos los meses pero pagarán aproximadamente un 30 por ciento de los gastos médicos. En cambio, los que no están asegurados tendrán que pagar el costo total. Afiliarse al seguro de salud tiene muchas ventajas y estará tranquilo aun en caso de urgencia.
Principalmente hay dos tipos de seguro de salud como menciona la tabla abajo.
Artículos Seguro de Salud Seguro Nacional de Salud Asegurados Empleados de empresas y sus
mantenidos.(En caso de no poder afiliarse al Seguro de Salud en la empresa, deben afiliarse al Seguro Nacional de Salud)
Todos excepto los asegurados del Seguro de Salud. En caso de los extranjeros, tener más de tres meses de permiso de residencia.
Trámites Se hace en la empresa. Hacer en la municipalidad donde reside.
Tarjeta de
seguro Después de hacer los trámites, expedirán una tarjeta para cada asegurado.Muéstrela sin falta en la ventanilla de hospitales.
Prima de
seguro Se calcula según el salario del empleado y se paga a medias entre la persona y la empresa.
Se calcula según los ingresos del año anterior y el número de la familia.
Modo de
pago Retención sobre sueldos Con boletas de pago o por transferencia bancaria Porcentaje
de carga de los gastos médicos
De 0 años a preescolar 20%
De primaria a 69 años 30%
De 70 años o más 20%
De 0 años a preescolar 20%
De primaria a 69 años 30%
De 70 a 74 años 10 a 20%
(Según los ingresos)
Sistema de
subsidios ・ Subsidio Provicional por Parto y Crianza(420,000 yenes)
・ Sistema de Subsidio para Gastos Médicos de Mujeres Embarazadas y Madres(control de embarazo gratuito, etc.)
・ Reconocimiento medico, examen de diversos cánceres, etc. con cuota aligerada
保険証
子どもは医療費が無料です
「子ども医療費助成制度」により、子どもは医療費の負担が助成されるので、か かりません(薬の容器代や予防接種などは除きます)。
子どもが生まれたとき、引っ越したときは、市町の役所や地区市民センターなど で手続きをしてください。子どもの健康保険証が必要です。
自治体により助成方法が異なります。
子どもの対象年齢:0才〜小学校6年生
*中学校3年生までのところもあります。住んでいる市町の 役所に確認してください。
75才になってからの健康保険
75才になったら、健康保険から「後期高齢者医療制度」に入ります(一定の障害 がある人は65才から対象です)。自動的に入ることになるので、手続きをする必要 はありません。
健康保険と同じように保険証が発行されます。保険料は個人により異なります。
医療費は所得により、10%または30%です。詳しくは、住んでいる市町の役所に 聞いてください。
健康保険が対象にならないもの
ポイント① 歯列矯正、美容整形、健康診断、文書発行手数料、有料の予防接種な どは、健康保険の適用にならないので、全額自分で払います。
ポイント② 通勤途中や仕事上のけがなどの場合、労働基準監督署に認定されれば、
健康保険ではなく労働者災害補償保険法(労災保険)に基づき医療費を 払う必要がありません。
仕事による病気やけがの場合は、まず会社に相談しましょう。会社が 手続きをしない場合は、労働基準監督署に相談します。
わからないことがあれば、相談窓口(P81)に問い合わせてください。
Los gastos médicos de niños son gratuitos
Por el “Sistema de Subsidio para Gastos Médicos de Niños”, no hay que pagar (excepto envases de medicamentos, vacunas, etc,.).
Cuando nace un bebé y en caso de mudanza, haga trámites en la municipalidad o en los centros de ciudadanos del barrio. Se necesita llevar la tarjeta de seguro del niño.
La manera de subvención varía según los municipios.
Dirigido a los niños de:0 años al sexto grado de primaria
*En algunos municipios es hasta el tercer grado de la escuela secundaria. Confirme en la municipalidad donde reside.
Seguro de salud a partir de los 75 años de edad
Cuando cumple 75 años, se pasa del seguro de salud al “Sistema de Asistencia Médica de la Última Etapa para los Ancianos” (personas con minusvalía determinada se pasa a los 65 años). No es necesario hacer trámites, la transición es automática.
Se expedirá una tarjeta de seguro del mismo modo que el seguro de salud. La prima de seguro varía según las personas. Los gastos médicos son de 10% o 30% debido a los ingresos. Para más detalles, pregunte en la municipalidad donde reside.
Fuera de cobertura del seguro de salud
1° punto:Los siguientes son inaplicables al seguro de salud y se paga toda la cantidad: Ortodoncia, cirugía estética, examen de salud, derechos de certificados médicos, vacunas de pago, etc.
2° punto:No será necesario pagar los gastos médicos no por el seguro de salud sino conforme al Seguro de Indemnización por Accidentes Laborales (Rosai Hoken) en caso de lastimarse trabajando o mientras el desplazamiento y si fuera reconocido por la Oficina de Inspección de Normas Laborales.
Primero consulte con el personal de empresa en caso de enfermedad o lesión causada por el trabajo. Y si no quiere hacer los trámites, consulte a la Oficina de Inspección de Normas Laborales.
Cualquier duda que tenga, solicite información a las “ventanillas de consultas” (pág. 82).