• 検索結果がありません。

日本語翻訳の取り組み

実務翻訳における 日本語スタイルガイドの活用

実務翻訳における 日本語スタイルガイドの活用

... 訳会社)、ソースクライアント(最終需要者)  翻訳事業に関する調査、研究、研修会、人材育成等実施等 を通じて、翻訳事業振興を図り、もってわが国経済社会 発展に寄与する ...

24

中国公開特許公報の日本語への機械翻訳 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

中国公開特許公報の日本語への機械翻訳 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

... 別な処理が必要であると考えられます。 12. ローカル文献特性 ローカル文献は、外国語訳が存在しない中国語特有表 現・単語が含まれている可能性があります。これを検証し、 機械翻訳結果品質向上に必要な対策を探りました。 未知語分析で得た未知語検出方法により、通常文献 とローカル文献とを比較した結果、検出可能な範囲内で ...

8

HOKUGA: アイヌ語人称接辞a/anの日本語への翻訳に関する基礎的考察

HOKUGA: アイヌ語人称接辞a/anの日本語への翻訳に関する基礎的考察

... <b>で「私」と「あなた」は曖昧で,この文章書き手である「私」と「花子」,あるいは その逆に「花子」と書き手である「私」解釈が可能であると思われる.まず,「あなた」を 「私」に変換して,<c>ように「花子は」を明示して表現するか,<d>ように「花子 は」を省略してゼロ代名詞とすることによって曖昧でない文章となるであろう.直接話法から ...

19

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

... より専門的な翻訳に。専門用語辞書を使って ◆ 専門用語を用いた翻訳例 系統 分野 収録語数 系統 分野 収録語数 工学系統 建設 8,600 理学系統 医学 103,200 機械工学 155,600 生命科学 30,200 電気工学 38,900 数学 8,300 電子工学 12,200 地質学・地理学 18,800 情報処理 78,700 物理学 15,000 金属工学 25,400 力学 10,400 ...

17

Microsoft Word - API Migration Guide for Fiberless Operations (newsletter article) 日本語翻訳版v2

Microsoft Word - API Migration Guide for Fiberless Operations (newsletter article) 日本語翻訳版v2

... AutoCAD は、「ファイバ」と呼ばれるテクノロジへ依存を除去するため、再構成されつつあります。 ファイバ機能は、Windows 7、Vista、XP にも搭載されて正常に動作していますが、マイクロソフトは、 そのサポートを既に中止しています。AutoCAD アークテクチャ再構成作業は、AutoCAD 2012 では完 ...

9

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

... SOAS 初級学習者 21 名に対して 2 時間ツイッターを使 用した翻訳クラスを行った。初級学習者を対象としたは、初級・中級レベルでは暗記や 文型練習に重きが置かれ、考えさせるタスク( cognitively demanding tasks)が欠如している ことが指摘されており( Kern, 2002)、翻訳はこの考えさせるタスクを初級学習者にも提示 ...

6

ICR日本語翻訳版Ver3.2(150209)

ICR日本語翻訳版Ver3.2(150209)

... 222.6 コントロール 競技シーズン前及び期間中、または競技会における TD へ抗議提出時に、 競技用品委員会委員またはオフィシャル FIS 用品コントローラーは、各種コン トロールを実施することができる。十分根拠ある規程違反疑惑がある場合、 証人立会い下で、コントローラーまたは TD が直ちに用品を没収、封印し て FIS に送り、FIS ...

99

日本語機械翻訳 MT19 Chapter19 

日本語機械翻訳 MT19 Chapter19 

... 私がこれまでしたことがすべていくらか 基本動機づけためにあったようであった所で、私は機会を持っていました; すべて贈り物が、誰かまたはカレー好意によい印象を与える計算された試みであり、すべて寛 ...

8

日本語機械翻訳 MT18 Chapter18 

日本語機械翻訳 MT18 Chapter18 

... をいいえ考案しないのでここに逆説がある感謝と寛大な心 心には、どこか永遠で、真実ところがあります: 一方では、贈り物義務生成機能は社会 連帯とコミュニティを作成します。 一方では、それが、義務を全然作成しないことに努めて、 それがやりとりを全然要求せず、私達が、リターン予想なしで与える人々寛大な心によって ...

9

日本語機械翻訳 MT21 Chapter21 

日本語機械翻訳 MT21 Chapter21 

... 形容詞「神聖」に値している経済において、仕事はもう時間またはライフへ損傷にならない でしょう; それはもう苦痛と苦しみ問題にならないでしょう。 神聖な経済は、人間が、働き たいと認めています: 彼らは、それら贈り物表現にそれらライフエネルギーを注ぎたい。 「補償」ためにこの概念において部屋が全然ありません。 ...

11

日本語機械翻訳 MT17 Chapter17 

日本語機械翻訳 MT17 Chapter17 

... 経済生活:? より高い賃金恩恵と普通に、成長主導設備投資文脈中で起こるだけ より容易な雇用が、定常、または逆成長経済において起こることができるであろうから、 経済が成長しているかように、貧しいものと中流階級はより大きな豊かさを経験するで しょう。 ...

8

言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して

言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して

... ※凸版印刷は株式会社フィートと共同で、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)委託研究「自治体向け音声翻訳システムに関する研究開発」 を受託し、自治体窓口業務に対応した国内で初めて音声翻訳システム研究開発を進めている。2016年度からは、東京都板橋区で実証実験を実施 しており、前橋市は全国で2箇所目となる。 ...

12

ITTF Para Table Tennis クラス分けルール (2018 年発行版一部日本語訳 ) 翻訳 : 鈴木聖一 大野洋平 ( 日本肢体不自由者卓球協会チームドクター ) * 肢体不自由アスリート向けの部分のみ抜粋して日本語訳しました (

ITTF Para Table Tennis クラス分けルール (2018 年発行版一部日本語訳 ) 翻訳 : 鈴木聖一 大野洋平 ( 日本肢体不自由者卓球協会チームドクター ) * 肢体不自由アスリート向けの部分のみ抜粋して日本語訳しました (

... 一部日本語訳) 翻訳:鈴木聖一、大野洋平(日本肢体不自由者卓球協会チームドクター) * 肢体不自由アスリート向け部分のみ抜粋して日本語訳しました。 ( ...http://www.ipttc.org/classification/Rules/ITTF-PTT%20Classification%20Rules%202018.pdf ...

12

税務 Tax Analysis P186/ 年 9 月 27 日 ( 日本語翻訳版 ) Business Regulation and Tax Analysis Authors: Shanghai Leonard Khaw, Partner Tel:

税務 Tax Analysis P186/ 年 9 月 27 日 ( 日本語翻訳版 ) Business Regulation and Tax Analysis Authors: Shanghai Leonard Khaw, Partner Tel:

... 深圳経済特区及びその他特別な経済区域においては、所得税、関税及び増値 税等優遇政策に焦点が当てられていたが、それらとは異なり、自由貿易試験 区では、国際標準に基づく、より自由かつ開放された投資環境創出が期待さ れている。自由貿易試験区は、人民元自由兌換及び金融業対外開放試験 ...

9

日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

... neck” 方がはるかに自然な英語で あるし、「校歌がすごかった」は、直訳して “The school song was great” などにすると、明らか な誤訳である。ここでは書き手は、校歌を歌っている人たちを観察して、そのパフォーマンス が「すごかった」と認知・判断しているので、“They sang our school song so well” と「主語+ ...

22

B. 脳卒中患者家族へのアンケート 2015 年 6 月 9 月に実施 日本語で以下の 7 つの質問事項を作成しベトナム語に翻訳し提示 回収後再び日本語に翻訳した 104 名の患者家族から回収した 1 あなたのご親族は何の病気ですか? 脳梗塞脳出血くも膜下出血痙攣脳腫瘍その他 31.1% 46.6%

B. 脳卒中患者家族へのアンケート 2015 年 6 月 9 月に実施 日本語で以下の 7 つの質問事項を作成しベトナム語に翻訳し提示 回収後再び日本語に翻訳した 104 名の患者家族から回収した 1 あなたのご親族は何の病気ですか? 脳梗塞脳出血くも膜下出血痙攣脳腫瘍その他 31.1% 46.6%

... 7)。後方循環はわずかで全体 2%程度であった。本邦では ICPC、Acom、MCA が 25~30%を占めるが、Acom がやや多い結果 であった。動脈瘤大きさは 5-6mm 動脈瘤が最も多く、33%を占めていた(図 8)。7mm 未満 動脈瘤が 68%と多くを占めていた。10mm を超える動脈瘤は 6%と少なかった。大きな動脈瘤は手術 ...

17

コンテンツの一部多言語化並びに Flash の改修 ( 舞台芸術教材 日本の伝統音楽歌唱編 ) に関すると はやわかり の英語翻訳範囲に動画の内容 ( ナレーションなど ) は含みますでしょうか 動画は現在の動画 ( 日本語版 ) をそのまま用い 日本語解説のみを英語に翻訳する想定で問題はございませ

コンテンツの一部多言語化並びに Flash の改修 ( 舞台芸術教材 日本の伝統音楽歌唱編 ) に関すると はやわかり の英語翻訳範囲に動画の内容 ( ナレーションなど ) は含みますでしょうか 動画は現在の動画 ( 日本語版 ) をそのまま用い 日本語解説のみを英語に翻訳する想定で問題はございませ

... 2018/11/13 2018/11/15 ④ 動画配信サービスについて、他コンテンツ等で利用されているビデオグを利用 することになった場合、動画配信サービス仕様により「iframe」を利用することと なります。この場合、技術的要件書/技術詳細要件2「frame、iframeは使用しな い」については満たさなくても問題ございませんでしょうか。 ...

5

専修寺ツアーシナリオ ~ 日本語 英語版 ~ 津市役所シティプロモーション研修 Ⅲ 翻訳チーム作成 ( ) 1

専修寺ツアーシナリオ ~ 日本語 英語版 ~ 津市役所シティプロモーション研修 Ⅲ 翻訳チーム作成 ( ) 1

... Now, let us check inside of Mieido. #6 御影堂中 【御影堂内陣】 どうぞ、この辺りにお掛けください。 まず、あちら内陣をご覧ください。 壁 面や天 井、柱が 、金や 極彩色 で飾ら れ、金襴豪華な造りとなっています。 中心には、親鸞聖人坐像を安置した宮殿 くうでん が あり、 これも国 宝に指 定され ていま す。 ...

6

税務 Tax Analysis P181/ 年 5 月 17 日 ( 日本語翻訳版 ) Tax Analysis Authors: Shanghai Hong Ye Tel:

税務 Tax Analysis P181/ 年 5 月 17 日 ( 日本語翻訳版 ) Tax Analysis Authors: Shanghai Hong Ye Tel:

... コメント 派遣者活動が中国において恒久的施設を構成するか否かを判断する際に重要 となる事項一つは、その派遣者雇用主は誰かということを判断するこ とである。19 号公告では、この判断をする際にも「形式より実質を重視する」 というアプローチを採用し、二つ観点からテストするという基準を示してい る。この基本的な考え方とアプローチは、75 ...

6

実務日本語と UTX から特許明細書の改善を考える 秋桜舎代表山本ゆうじ PROFILE 筑波大学を経てシカゴ大学修士号 実務翻訳業務 大規模翻訳 文書管理 / 作成の講習やコンサルを行う 近著に IT 時代の実務日本語スタイルブック 書きやすく 読みやすい電子文書の作文技法

実務日本語と UTX から特許明細書の改善を考える 秋桜舎代表山本ゆうじ PROFILE 筑波大学を経てシカゴ大学修士号 実務翻訳業務 大規模翻訳 文書管理 / 作成の講習やコンサルを行う 近著に IT 時代の実務日本語スタイルブック 書きやすく 読みやすい電子文書の作文技法

... ト種類や字詰めには多大な労力が払われる一方、文章 表記(さらには表記によって改善できる読みやすさ) には注意が払われないことも多い。翻訳表記を整 理するため、JTF では、2011 年に翻訳スタイル ガイドを作成し、公開した。詳細は < ...

8

Show all 10000 documents...

関連した話題