• 検索結果がありません。

How the Concept of English as an International Language is Reflected in lndonesian and Japanese English Textbooks

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "How the Concept of English as an International Language is Reflected in lndonesian and Japanese English Textbooks"

Copied!
2
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

- 247 -

How  t h e  Concept o f  E n g l i s h  a s  an I n t e r n a t i o n a l  Language i s   R e f l e c t e d  i n  lndonesian and Japanese E n g l i s h  Textbooks 

教科・領域教育専攻 言語系コース(英語) Firy Kustantin 

研究の目的

The study aimed to analyze the extent  to  which  Indonesian  and  Japanese  textbooks used at primary schools to upper  secondary schools reectthe concept of EIL  (English as an International Language) by  comparing the textbooks of both countries.  The result of the study is 田 中ectedto be  able  to  propose  new  insights  for  the  improvement  of  English  textbooks  and  English language education in Indonesia. 

H 論文の構成

The study consisted  of five  chapters.  Chapter 1 discussed the motivation of the  study, the purpose of the study, and the  method of the study. Chapter II  discussed  impacts  of  globalization  on  ELT  by  elaborating the concept of EIL; the world  language;  the  development  of  English  Language; current situations  and issues;  and the paradigm shi:ft in ELT, referring  mainly ωEnglish language education in  Indonesian  and  Japanese  contexts  in  w hich the discussion covered the shi五of curriculum, teachers  and  classrooIll 

situations.  Chapter  III  described  the 

指 導 教 員 伊 東 治 己

intended analysis of English textbooks and  Chapter IV discussed the  results  of the  analysis.  Finally, Chapter V will present  the  summary of the  study, pedagogical  suggestions  to  ELT in  Indonesia, and  future issues. 

E  論文の概要

Based on the aim of the study, the study  analyzed the textbooks in Indonesia and  Japan in  terms of reading and speaking  texts. In the case of the reading texts, the  analysis  focused  on the  investigation  of  lesson  content, types  of  cultural  information, and types ofxt.However,  the reading analysis was only conducted in  upper secondary level due to the absence of  reading  texts  in  the  textbooks  of  elementary and lower secondary in Japan.  Meanwhile, the analysis on speaking texts  was able to be conducted in all level.  The  analysis  investigated  the  topics  and  speakers of conversation.. In this respect,  some  related  theories  were  referred  to  conduct the analysis on both reading and  speaking texts. The results of the analysis  were presented on some graphs in order to 

(2)

- 248 -

measure up their values in terms of the  reflection  of  the  concept  of  EIL  in  Indonesian and Japanese school textbooks. 

W  まとめと今後の課題

From the results and五ndings,it can be  concluded that there is  a similar tendency  in the  selection  of topic priority  of both  reading and speaking texts  in  all  level,  from elementary to upper secondary school,  that is on education. In addition, in general  the textbooks in Japanese appear have had a good concern on the teaching of EIL  compared  to  Indonesian  textbooks  even  though the variants of the topics, text types,  and the frequency of appearance of topics  in reading texts still need to be improved  acording to the level of education. In terms  of  lesson  contents, the  textbooks  in  Indonesia  tend  to  include  those  of 

native  speakers and nonnativespeakers  ranks  the  second, and the  conversation  amongst the native speakers rank the last.  In respects to  the topics of conversation,  the textbooks in both countries have shown  that there is  a need to include more topics  relate to the teaching of EIL, especially in  the elementary level. 

Based on the  results  of the  analysis  offers a number of pedagogical suggestion  to  the ELT in  Indonesia, such as school  educators and teachers are expected ωbe  able to improve the quality of the textbook  in  order  to  usher  learners  to  be  good  members of  global  society, teachers  are  encouraged to be able to critically select the  existing teaching materials and to possess  the zest for better ideas to  mod:ify  them  according to the level of education, etc . .

Referring to the results of the analysis,  traditional culture in ELT which usually  in  addition, there  are  also  some  deal  with  learners'  individual  lives  and 

leave  those  of  global  issues  and  intercultural  awareness  discussed  improperly, or even, untouched. In terms of  cultural information, the textbooks in both  countries reveal that they have made an  apt  selection  on  international  cultural  information as the priority. 

In the case of the analysis of speaking  texts, there  si  similar tendency between  the  textbooks  in  both  countries  on the  priority  of  the  inckusion  of  the  international  use  of Engish in  that the  conversation amongst non'native speakers  ranks the五rst,the conversation between 

implications  for  theture issues.  For  instances, it is necessary to conduct similar  study with more samples in order to prove  the reliability of the study since the study  has only employed quite limited number of  samples; a study covering all the four skills  oflanguage will be worth to conduct, etc . .

参照

関連したドキュメント

JAPAN STUDIES PROGRAMS IN ENGLISH AT THE GRADUATE SCHOOL OF HUMANITIES THE INTERNATIONAL MASTER’S PROGRAM (IMAP) IN JAPANESE HUMANITIES AND THE INTERNATIONAL DOCTORATE (IDOC)

4 Installation of high voltage power distribution board for emergency and permanent cables for reactor buildings - Install high voltage power distribution board for emergency

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall

Among other languages spoken in the country, there are Vedda, an indigenous language, Tamil, another official language, a few Creoles and English. However, in recent years, Vedda,

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall