• 検索結果がありません。

工業英語の中の言語材料 一高校英語の視点から一

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "工業英語の中の言語材料 一高校英語の視点から一"

Copied!
26
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

NDC 830.7

工業英語の中の言語材料

一高校英語の視点から一

酌 村 好 弘

(昭和57年4月10日受理)

(使用テキスト)

    A. J. Herbert ; The structecre of Technical English,

       lst published in 1965, Longmans.

木村守雄,松村好浩編注『工業英語入門』 昭和44年4月発刊,創元社

は じ め に

 43年度入学生を第一学年,第二学年と教えてきて,学生 に対して,「高校英語は専門の英語や,一般的実用英語の 基礎として大切だ」と力説し,過酷なまでの学習を要求し てきただけに,第三学年が終ったあとには,どうしても学 生にこのことを証明しなければならなかった。幸運にも,

44年に上記注釈版を手にして,46年と47年(第四,第五学 年)の2年聞で扱ったのが最初である。その後,疎縁にし ていたが,教養の英語(小説や評論など)では学生の意欲 をそそらないため,再び,54年から,第四学年の英語に同 じテキストを使用している。

 このテキストの著者は,日本の大学の工学部の学生に英 語を教えてきて,大学生が技術英語に苦労しているのを見 かねて,工学関係の友人たちから文献を提供してもらい,

英語語学者の著者の体系にテキストを編んで,使い方の難 解な語をWQRD STU:DYにまとめ,文章構造や,種々の 重点的文法事項をPATERNSにまとめている。

 内容は28章からなり,広く工学一般に及んでいる。1.鉄 と鋼2.鋼の熱処理3.ベアリングの潤滑 4.旋盤5.溶 接6.蒸気ボイラー 7.蒸気機関 8.復水と復水器9.遠 心調速機10.衝動タービン11,ガソリン・・エンジン12.気 化装置13.ジェット・エンジン14.ターボ・プロップ・エ ンジン15.翼形16.放射能17,連鎖反応18.原子炉冷却装 置19.導:体と伝導性20.誘導電動機21.電気分解22.流体 と計測23,液体ポンプ24.石油精製25.道路の基礎26.剛 性鋪装27.基礎ぐい28.つり橋 である。

 このテキストは,真理を求めながら,物や自然の,世界 を鮮やかに読者の前に再現,展開させつつ,そこに著者の

博学な人生観や入格を漂わせる自然科学系の教養書ではな い。工学の学生以外には,興味を抱かせそうにない,工学       センチメント

そのものを露骨に扱ったテキストである。感傷も哲学も ない。もし意志というものがあるとすれば.それは,例 えば, 「不安定な原子核は何らかの放射線を放射するこ とによって安定を求め,安定した同位元素に変身する」

(Unstable nuclei attempt to achieve stability by emitting some form of radiation, until they transform themselves into stable isotopes.)に示されるように,物質は「不安 定」に嫌悪を抱き,拒絶して,不安定な己れを自己否定し て,いつも,「安定」を求めるといった,物性(物の性質)

である。

 各章の本文が500語位で,28章全部あわせても1万4千 語程度(高校3年用の検定教科書・英語Bの本文が1万2

千語程度)のもので,これにWORD STUDYとPATTERNS

(検定教科書のFOR STUDYにあたる)とEXERGEES

がついている。

工業英語とはどんな英語か

 高校英語だけでは十分でないとしても,高校英語をしっ かり学んで,あとは語学力以外の,常識,経験,関連する 知識一定の思考力,などを持ち合わせれば,新聞英語で も,自然科学系の英文でも,かなり挑戦できるであろう し,必要に迫られ,意欲に支えられて,一定の訓練次第 で,英会話の修得も可能であろう。なぜなら,それぞれの 専門的分野で生かされている英語力(語学力)の基礎学力 は高校英語の修得によるものであろうから。このような考 えから,高校英語の修得を目指して,リーダーも文法も英 作文も教えるのだが,それでいてやはり,果してこの英語

(2)

津山高専紀要第20号(1982)

が役に立つのだろうか,どんな形で役に立ち得るのだろう かと,一抹の不安を抱きつつ,一方では,学力をつけれ ば,必ず役に立つはずだという信念とで,教育活動を続け

る。

 このテキストを通じて,科学技術に特有な語や用語があ り,ことによると,高校課程では学ばないかも知れない語 も出てくる。中学・高校の課程で学ぶ語数は4千とも4千 5百ともいわれるが,それなら,高校英語を大学受験英語 ととらえて,高校英語で一般に学ぶか学ばないかを調べる 手段として,赤尾好夫編『英語単語熟語の総合的研究』

(旺文社)を使ってみた。

 語彙について全部を調べるのは大変だから,今,則りに WORD STUDYで扱われた約150語の中からあたりをつけ て,30語ほど,引いてみたら,やはり,16語が出ていな

い。sPecify(明記する)・dissQciate(解離する)・9auge(測

定する)・procedure(処置)・embed(はめ込む)・rake(勾

配・傾斜)・augment(増大する)・dilute(希薄な)・aspirate

(吸入する)・refract(そらす)・・converge(一点に集中する)・

dismantle(分解する)・evolve(熱などを出す)・ conduc ive

(助けとなる)・ comprise(含む)などである。このように

高校課程のレベルを超える語彙は「高校英語の修得は必要 条件であっても十分条件ではない」ということを示す。も ちろん,語学に巌密な範囲というものがあるわけではない のだが。

 高校課程では,付加疑問文も感嘆文も態も話法も分詞構 文も同じ重さで教え,あらゆる文法事項を,みなそれぞれ に重要だと考え,.教える側の体験と想像に照らして,どち らの方がどの程度重要かを考えながらも,結局ほとんど同 列に並べ,場合によれば,珍らしい例外的なものをクロー ズ・アップして,複雑な使い方をするものを要注意として 教える。本来,高等な学習とか教育というのは,あたり前 でないことを扱うわけだし,だから,役に立つのだが。論 文の類には付加疑問も感嘆文も話法も出て来ない。受動態 が多く,分詞構文も意外に多い。日常会話を重んじる場合 と技術論文みたいなものを実用英語として重んじる場合で は,英文の構造も語彙の種類も異ってくる。

 例えば,certain(確かな,必ずそうなる,〜of確信でき る,正確な,ある,多少の)にはいろいろな意味があり,

高校課程で,すべての使い方に出会うが,技術論文.では

「ある一定の」の意味がほとんどである。また,depositの 例も,dePosit money in a bank(預金する), dePosit a thing with a person(預ける)の例が辞書に目立ち,商業英語の 調子すら帯びるが,技術論文では「析出させる」「沈澱さ せる」 「推積」 「鉱床」の意味が中心である。また,Ata

cert;a:n teroperatu:, e, the metal in tYlte bush will sei・xe or run, and this wil! prevent damage to the shaft.(ある一定

        ブツシユ

の温度になると,入れ子の金属は固着したり,溶けたりす る。このお陰で,軸の損傷を防ぐことが出来る)の中の seizeやrunは工業英語特有のものであろう。

 平素使う日本語の文章構造も思考法も,そして,高校英 語の教科書も情緒的であるのに対して,工業英語は論理的 で,簡潔で,別の意味の美しさがある。例えば,If we use standard compenents, it is easy to replace them whell they are・worn.(規格部品を使うと,それが破損したときに,部 品の交換が容易である)という文章は,The use of stan・

dard components fascilitates replacement when they are

wom.となっている。 After a fuel burns, hot gases are e−

volved・(燃料が燃焼すると,熱ガスが放出される)という 文章は,T[he evolution of hot gases follows the burning of

afuel.となる。高校英語のBOOK皿に目立つ論文調の文 章構造で,内容がただ工業技術に代ったものである。The

coefficient of expansion, which tells us how much a sub・

stance will expand for each degree rise in temperature, is

different for different substances.(膨張系数は,ある物質

が温度1度上昇することに,どの位膨張するかを示すもの だが,物質によって様々である)を見れば,実に,高校英 語を十分修得しておかねばならないことを痛感させる。

 主語と目的語が真重に定められ,選ばれ,動詞が文章全 体の支配窪を握ったような文章構造である。一切の感傷は 許されない。しかし,学生に学ばせるべき,そして,学べ ば必ず修得出来そうな文章である。学生に特別な才能とか

て  ソ ス

感受性を要求しないからだ。

どんな言語材料か

 使用テキストは技術英語修得のために編まれたもので,

語学教師である編者の好みと,意識的にある一部の言語材 料を強調した傾きが認められるし,1万4.千語のテキスト ではデータを取ってみても偏りがひどく,一言で,技術英 語とはこんな英語ですと言い切るデータ源としては少し貧 弱すぎる。しかし,学生が学習の際,苦しんだもので,な おかつ,著しい頻度をもって現れる言語材材を注目してお いた方がいいと考えられるし,教える側は,中学英語の実 態を知っておいた方がいいのと同様に,技術英語の実際を ある程度知っておくべきであろう。

 どんな言語材料も平等に,平均して出てくるのでなく,

むしろ,言語材料としては,ごく限られたものしか出て来 ないと言えそうだ。ある面では,高校英語の大切さを再確 認することになるし,またある面では,高校課程の修得が 困難な現状では,まんべんなく教えるのでなく,ますま す,どこかに力点を置いて教える必要がありそうだ。何を 意識的に教えるかの指針を探ろうとする試みがこのデータ

の目的である。なお,WORD STUDYやPATTERNSで特

一60一

(3)

工業英語の中の言語材料  西 村

集された個所の例文からはデータを集めていないが,その ような目的でなく使われた例文もデータ源にしている。ま た()で数字を掲げているのは頻度である。しかし,多

少の誤差を認めてもらい,数字は大まかに,量的にとらえ てほしい。少なくとも2例以上あったものについてのみ,

文例をあげ,イタリック体で示した。、

1.第二文型と第五文型(V+0+不定詞,受動態+不定詞を中心に)

(イ) 第二文型の補語……不定詞(24) 形容詞又は相当語句(19) 過去分詞(4) 名詞(2)

(口) 第五文型の補語……不定詞(35) 形容詞ヌは相当語句(13) 過去分詞(2) 現在分詞(2) 名詞(1)

原形不定詞(1)

 補語の概念が望みにくく,第一,三,四文型に比べて理解できていない。特に第二文型は第五文型の受動態である ことが多く,両文型をあわせてしまうと,補語に不定詞が使われているのが59例で群を抜き,ついで補語に形容詞又 は相当語句が使われているのが32例でその他を圧倒している。

  補語が不定詞の例 (35)

   cause+0+不定詞  (12)

enable+0+不定詞  (10)

allow+0+不定詞   (7)

pe「mit+0+不定詞  (3)

「equire+0+不定詞  (2)

圭magine+0+不定詞 (1)

 1,It may cause the nucleus of the fissile U・235 atom to split into two parts.(それは分裂性のウラニウム235の原 子を二つに分割してしまう)

 2. Excessive speed of rotation of the impeller is liable to cause the pressure on the suctioll side to fall low..(羽

根車の回転速度が過度になると,吸い込み側の圧力を低下させ勝ちである)

 3.An adapter has been fitted to en.mble the device to worle with any type of plug.(その装置がどの型のプラグと も働くように,アダプタがついている)

 4.Superheating the steam enables the requisite power to be obtained with considerably lower pressures.(蒸気を 過熱することで,かなり低い圧力で必要な動力が得られる)

 5.Gases allow a flow of current to talee place as a result of ionisation of the gas rnolecules.(気体分子のイオン 化の結果として,気体は電流の流れを生じさせる)

 6.The water and steam circui亡s are designed toσ〃。ωthe greatest possible fluid velocity oδθ観伽θd.(最大限 の液体速度が得られるように,水と蒸気の回路が設計されている)

  受動態で補語が不定詞の例 (23)

   be required十不定詞  (7)

   be allowed十不定詞   (4)

   be.designe +不定詞  (2)

  その他,assumed, caused, introduced, needed, rated, set, shaPed, taken, thought, timedなどである。

 7.Under these conditions, thrust augmentors or afterburners are often required to boost the power.(このような 条件下では,推力増加装置や再燃焼装置が,力を補強するのに,しばしば必要となる)

 8.The quantity of liquid, and the pressure at which it is required to be pumped, must be considered.(液体の量 と,その液体がポンプで吸入されるのに必要な圧力が,考慮されなければならない)

 9.Coolant cannot be a〃owed to come into contact with the turbogenerators・(冷却液がタービン発動機と接触する ことは許されない)

10. T[he amount of air which is a〃。ωθげ彦。鋸67 is just more than sufficient for complete combustion of the fuel・

(入れられる空気の量は燃料の完全燃焼にはまさに十分以上である)

その他の第五文型  make十〇十C  keep十〇十C

(29)

(16)

(7)

(4)

津:山.高専紀.要.

謔Q0号(1982)

     have+O+C ・(2)・

     render十〇十C  (2)

   その他,call, retainなどである。

11. Moreover, iron possesses magnetic properties, which have made the development of electrical power Possible.

(さらに,鉄には磁性があり,その性質が電気による動力の開発を可能にしている)

12. This laminar floW is achieved by streamlining.the profile and by making the skin、of the aerofoil Smooth・(翼 の縦断.面を流線型にし,翼形の表面.をなめらかにすることによって,この層流は得られる)

13.We have a thin film of o il between the two metall.ic surfaces to leeeP them aPart.(二つの金属面を隔離して.

く.ために,それらの間に薄い油.膜を置く)

14.The sP「in9 Pe「fo「ms the same.function as the w6ight・and feeePs the sleeve dePressed.(スプリングはおもりと 同様の機能を果たし,スリーブを低位置に保つ)

15. ln contrast to the rich mixture needed to start a cold engine, a weak mixture is sufficient to leeeP a warin en−

gine running・(冷たいエンジンを始動させるのに必要とされる濃度の高い混合液に比べて,温かいエンジンを駆動さ せておくには,濃度の低い混合液で十分である)

      一       (平易な第二文型を除く)その他の第_文型

 be kept十C

 be called十C

 be made+C

  be put 十C become十p.p.

 (15)

(6)

(2)

(2)

(1)

(4)

16. The Ievel of the petrol in the jet is leept constant by the float and needle valve in the float chamber..(ジェット

中のガソリンの液面の高さはフロート室のフロートと針弁によって,一.定に保たれる)

ユ7.The goye[nors〃m〃cst be.初漉αθθ7∫吻1ρ03痂α2.(調速機はたてむきに保たれなければならない)

18.1且some reactors a liquid・nletal coolant is used, and it is Iikely to∂㏄o勿θ.heavily irrcUtiated.(原子炉によって

.は液体金属の冷却材が使われ,それは多量に放射能を受け易い)

1g. The liberated neutrons lose much of their energy and eventually become thermalised.(遊離した中性子はそのエ ネルギーを大.量に失って,最後には熱中性子化する)

2.名詞+前置詞.(85例)

  名詞のあとにつS く前置詞の場合である。

effect on (4), 

resistance to (4),

damage to (3),

tendency to (3),

expo.sure to ( 2 ) ,

その他,

adjustment to,

clearance between,

control over,

d istance from gap between,

lead over,

血ovement acrOSS,

protection against,

reservoir for,

stress on,

need for (4),

allowance for (3),

demand for (3),

base for (2),

instrument for (2),

angle to,

connection between,

conヤersion into,

failure in,

improveme豆t on,

10ad 6n,

pressure against,

provision for,

   り      

reSIStanCe aga1コSち

SUPPly for,

ratio to (4),

contact with (3),

difference between (3),

combination oftvandA. (2),

apparatus for,

contact between,

device for

flow along,

instruction on,

loading on,

propagation through,

ratio between,

resistance on,

support.for,

bombardment with,

co且tainer foら dilution with,

friction between,

introduction into,

informatibn as to,

proportion to,

research on,

space between,

standard for,

一62一

(5)

工業英語の中の言語材料 西 村

 test on, thrust for, work for,

20.The temperature therefore also has some effect on the resistance of a material.(それ故,温度もまた物質の抵 抗に何らかの影響を及ぼす)

21.The size of the flow・meter is such as to have no顔θo oπthe flow.(流量計の大きさは流れに何ら影響.を及ぼ さないようなものである)

22. IEhe use of plastic pipes obviates the need for protection against corrosion.(プラスチック製の管を使.うと腐 食を防ぐ必要がなくなる)

23. One advantage of using the braced−chain suspenders is that they largely dispense with the need for a system of stiffenihま;. b俘ihg themselves rigid・. i鎖を引き締めてできたつり材を用いる一つの長所は,.つり材自体がかたいの.

で,補剛する装.置をほとん.ど心要としなし.・こと.である)

24.Cylindet dl・eatariee iS defined as the ratio of clearance volume to sWept volume.(シリンダーのすきまは,すき ま容積と行程容積との比として定義される)

25.T[he efficiency of a machine is the塀ガ。 of the work which is done to the energy wh ich is supPlied.(1幾械.の性

能は,成される仕事と供給されるエネルギーとの比である)

26.Solne materials offer a very great瑠♂3纏。θ o the flow of curre皿t・(物質によっては,電流の流れに非常に大き

な抵抗を及ぼす)

27・[IEhe 「esistance of any mate「ia1 to the flow of cu「「ent is affected by a number of factors・(電流の流れに対する どんな物質の抵抗も,.沢山の要素によって影響される)

28・.・卿卿僻03無断$tわe;n組e.for exPan等.io耳qr contr3ction qf the metal・(金属の膨張や収縮の許容誤差は配慮され

な.ければなら.ない)....

29..Add.ltio耳a1α〃。脚加θ諏毎yβto b6卑adeカ710sses due to t恥presence of sharp bends or elbows in the pipe.(管

の鋭いベンドやll.ル.ボ.」があ.る.たあの損失もあるから,そのことも加えた考慮もなされなければならない)

30.Coolant cannot be allowed to come into contact with the turbogenerators・(冷却材はタービン発動機に触れさせ てはならない)

31. The hardened steel balls in this type of bearing roll round in a finely−ground ball race, and make little more

than point contdc渉inth the race.(このタイプのベアリングでは焼入鋼の球が,精巧に.研.磨された球軸受の中で回転

し,その球とは点接触ぐらいしかしない)

32.In such cases, precautions have to be taken to avoid damage to the mechanism.(そのような場合,その装置の 破損を防ぐための予防措置が取られなければならない)

『33.The metal in the bush will seize or run, and this will Prevent dcuaage to the shaft・(入れ子の中の金属は固着し たり溶けたりして,シャフトの損傷を防ぐ)

34.As the demand for power increases, the supply is proportionately increased.(動力の需要が増大するにつれ

て,供給も増大される)

35,...NQrnロ.訓y麺β.4¢〃郷4.for. incξe3串ed st聞卑capaρity is met bアi且creas i皿g the size of the boiler.(普通,.蒸気容 量増加の需要.は.ボイラrの大きさを増すことによって満たされる.)

.36,..丁耳eやhase a耳gle is the angu1軍4砺67劒。θδθ牛馬th2 twq cロrrents.(歯先円錐角は母線と軸との間になす角であ

る)

37. This energy is then converted into pressure energy, thus adding to the large pressure.difference between the

suction and delivery side of the PumP・.(このエネルギーはそこで圧力エネルギーに変えられ,このようにして,ポン

プの吸入側と送り出し側との間の大きな圧力差を増大さ.せる)

38. These are widely used as motor−car fuels, s ince the high octane value reduces the tendency of the fuel to deto−

nation.(これら.は自動車燃料として広く使われる。なぜなら,高州クタン価は燃料の異常爆発を起す傾向をへらすか

らだ)

39.Ring hydrocarbons are effective in reducing the tendency of a fuel to detonation..(環炭化水素は燃料の異常爆 発の傾向を緩和するのに有効である)

40.Zi加ch三〇「ide fo「nis the activate bczse for many ProPrietary fluxes.(塩化亜鉛は色々な特許溶材の活性塩基を形

(6)

       津.山高専紀要第20号.(1982)

成する)

41. Atomic nuclei cons ist Qf combinations of protons or possitively−charged particles, and neutrons, or uncharged partic1es.(原子核は陽子,即ち,陽電荷粒子と中性子,即ち,無電荷粒子の結合から成る)

.42.. she insulatin9 ProPerties of tUbber are imPaired by lon9 exPosure to sun light.(ゴムの絶縁下地日光.に長時間 さらされると損われる)

43.A.spectroscoPe is.an伽〃吻吻 ノ∂7 measuring the spectra of rays.(分光器は光線のスペクトルを測定する器 機である.)

3..形容詞十前置詞 (85例)

  形容詞のあとにつM く前置詞の場合である。なお.前置詞として使われるdue toもこの中.に含めた。.

  (in一)capable of (13), ・ ・ ・・ due to(8),  ・ (un一)suitable for (5),

  proportional to (4), dependent on (3), ・ ideal for.(3),

  liable to (3), ・ ・necessary for (3), ,  ・・@, subject to (3),

apart from (2), .  correct for (.2), / ・ 6quql to 〈2),..

  ready・for (2), 

 ・ @.  窒?唐奄唐狽≠獅煤Eto 1(2), ・・ ・  similar to (2),

  その他

  acceptable for, applicable to,・  ・ ・ ・ attributab16 to, ・ ava/ilable for,

  better for, close to, conductive to, 一 consequent upon,

  corisistent .with,・ ・ 

・.deficient in, distinct from, ・ differently・ from,

  effect ive in, free from, identical with, irrespective of,

  nearest to, open to, opposite to, parallel to,

  present as,  ..   prior to, .   re!ative to・, ・ $atisfactory for,

 ・suf t icient ・fo  r , . susceptibie to, ・ ・ useful as, ・・ usefUl to,

44..The lathe is caPczble of carryirrg out a wide variety of machinin9 operations.(旋盤は多様な切削加工を行うこ

と.ができる)

45.1The modem 3team.locomotive. is capmble of generating steam−pressures often in excess of 300 lb/in2.(現代あ 蒸気機関車は1平方インチあたり300ポンドを超える蒸気圧を発生させることがでぎる.)

46.Liquids flowi皿g thro㎎h.pipes are subject to loss of he3d伽わfrictignal forces at the surface.of.the pipe.(管 の中を流れる液.体は,管の壁面での摩擦力によって水頭損失をうける)

47.   [[he carrying capacity ef the piles may be due to the frictiQnal resistance of the ground against the s ides of

the piles.(くいの負荷容量は,地面がくいの側面に対して加える摩擦抵抗による)

48.  lrtchoosiing the type of purnp most suitmble for any specific operation, a number of problems have to be taken

into account.(特定の作業に最も適.

オた型のポンプを選ぶとき,多くの問題点が考慮に入れられなければならない)

49..These.propert.ies may make the metal suitmble or unsuitdOle for any particular purpose.(これらの特性はその金 属をどんな特殊な用途にも,ふさわしくも,不適当にもする)

.50..The electromotive force introduced in the circuit is proportional to its diameter.(回.路に流される起電力はそ の回路の直径に比例する)

.51・The power of an engine is directly preportional to the areq of qross−section of the cylinderL(エンジンの動力は

シリンダーの断面積に正.比例する).

52・The stability of a soil is largely dependent on an unchanging rrio isture−content・(土壌の安定性は一定不変の海

気量による)

53.The. hardness of the steel i s dependent on.the proportion of carbon it contains.(鋼の堅.さはその鋼が含む炭素

の比率による)

54,Apure.distilled wat6r can be produced which is ideal for boiler feed water.(ボイラー給水に理想的な,純粋

な蒸留水が作ら.れ.る)

55・.The reciprocating pump is ideal for pumping small quantities of liquid at high pr6ssu;e.(往復ポンプは高圧

       一64一

(7)

工業英語の中め言語材料. 西 村

で少量の液体をくむのに理想的である)

56・Oils and liquids of high viscosity are less liable to leakage・(粘性の高い油や液体は漏れにくい)

57. Piled foundations are appiicable to large concrete structures which impose a very heavy load on their founda−

tions, the「eby 「ende「in9 them limble to total or differential.settlement..(くいを用いた基礎はその基礎にひじょうに 大きな荷重をかけて,そのために全面沈下あるいは差動沈下を起こし易い大きなコンクリート構築物に適用できる)

58. Blasts of hot air enter the furnace from the bottom and provide the oxygen which is necessary fer the reduc−

tion of the ore.(熱風が下から炉に入り,鉱石の精錬に必要な酸素を提供する)

59. Oils and similar liquids of low viscos ity provide the necessary lubricationfor the moving parts of the pump.

(低粘性の油や同じよ.うな液体はポンプの動く部分に必要な潤滑を提供する)

60. The steel is suby ect to Corrosion, and it is normally specified that it should be covered by at least two inches

of concrete・(鋼は腐食を受けるので,少なくとも2インチのコンクリートに覆われるよう,普通,明記されている)

61. For the in situ p iles  this is not normally essential, as they are subject to no handling stresses and are not ham−

mered into the ground・.(場所づめぐいの場合は,取扱いの際の応力を受けることがなく,またハンマーで地中に打 ちこまれることがないので,一般に,このようなことが不可欠とはならない)

62. APart from the fuselage and the engines, the most important parts of an aircraft are the surfaces known as aerofoils.(機体とエンジンを別とすれば,航空機の最も重要な部分は翼形として知られる表面である)

63.This simple form of single・jet carburettor will not give correct mixture strength for all engine speeds.(この 単純な型の単口霧吹気化器は,いかなるエンジン速度にもふさわしい混合気濃度を提供するというわけにはいかない)

64. lt produces a state of equilibrium in the governor, with the centrifugal force eaual and opposite to controlling

.force.(それは遠心力を抑制力と等しくし,挿制力}.こ対抗させて,調速機に平衡状態をつく. 闖oす)

65.The molten metal is.withdrawR from the furnace, ready for casting.(溶けた金属は鋳造されるために,炉から 出される)

66・Some metals are more resistcmt to corrosion than others.(金属によっては,他の金属より腐食に強い)

67・In almost eve「y「esPect an a・c・ moter is similar in construction to a d.c・motor・(ほとんどどの点においても,

交流電動機は構造面では直流電動機と同じである)

4.動詞+前置詞 (360例)

  動詞のあとにつX く前置詞の場合である。

  depend on (15), know as (14),

 prevent frorn (9), vary with (9),.

  convert (in一)to (8),   make (up) of (8).

 mix with (7), use for (7),

 pass (in一)to (6), transmit (in一)to, or (on一)to (6),

  feed in(一to) (5), .   ・ insert into (5),

  ad皿it to(4),      compensate for.(4),

  dispose of (4), impinge on (4), 一

 〇ffer to (4), protect from (4),

  add to (3), .・ . . adopt for (3),

  cover with (3), .  deriye from (3),

 excavate to (3), exert en (3),

  increase with (3),   act on (2),

att・ach to (2), base on (2),.

charge With (2), ・ ・ combine with (2),

  differ from (2), ・ ・・ dispense with (2),

 embed in (2), expose to (2),

fit with (2), gear to (2),

use as (13),

act as (8),

consist ef (7),

fit (in一)to (6),

compose of (5),

reduce to (5),

connect to (4),

inject into (4),

transfer to (4),

bear on (3),

design for (3),

heat tQ (3),

allow for (2),

change・into (2),

convey to (2),

div 奄р?@into (2),

・fill with (2),

imttart to (2),

(8)

津山高専紀要第20号

  impose on (2),

  lead to (2);

  pack with (2),

  range from・vtoN (2),

  .replace by (2),

  suit to (2),

   vary as (2),

  その他.

  acCord with, adhere to,

  alternate with, arrange for,

  attend .on, attract to,

  bring to, cast into,

  collide with,   . combine into,

  correspond with, cover in,

  deflect to, ・ deliver from一 toN,

  direct from,  direct through,

  dissociate into, distinguish by,

  draW into, eliminate from,

  employ for, equip with,・

  expel from, incline to,

  keep frQ皿,       lie in,

  meet with, need for,

  pour into, proJ ect from,

  radiate to, reach to,

  remain of,   resist from,

  slow down to, subject to,

  stabiiise with, ・ take from,

  weld to,

68.

incidence.

69. The sort of lubricant which we use dePen 滑材はベアリングの走る速度による)

70.

ス油のような比較的重い留出物は,

71.

was developed,(亜音

エンジンが開発された)

72.

1ated・(冷却材として普通使われる水は,普通

73.

解鉱石を電極として用いることによって,

74.

て機械が曲ったり,

75. A weight is attached to the sleeve,

取り付けられて,スリーブがあまり高  

cf.

interfere  翌奄狽?@(2),

line with (2),

provide with (2),

refer to (2),

result in (2),

supp}y for (2),

vary according to (2),

(1982)

adjust to,

arrive at,

attribute to,

circulate through,

confer on, .

deal with,

devise f6r,

displaqe by,

distinguish from,

emerge from,

escape from,

induce into,

link to,

oppose to,

propagate through,

regard as,

seal with,

submit to,

tie to.

introduce into (2),

multiply by (2),

put (in一)to (2),

remove from .( 2 ),

spiit. into (2),

transform into (2),

admit through,

ascribe to,

bombard with,

circulate to,

connect with,

decrease with,

diffuse }nto,

dispose to,

・divide by,

emit from,

exclude from,

insulate from,

make from,

pass through,

protect against,

reinforce with,

separate from,

superlmpose on,

岨ite with,

[[he lift produced by a wing will dePend on, among other faptors, thq wing area, its profile, and the angle of

     (翼によって作り出される揚力は他の要素の中でも,翼面積,その翼形,入射角次第である)

      ds largely on the running speed of the bearing.(我々が使う種類の潤

The heavier d istillates undergo various other processes, of which the most i皿portant is肋02伽侭cracking.(ガ        他にもいろいろな処理をうける。その中で最も重要なのが分解蒸留である).

Since subsonic speeds are still acceptable for most civiliari airliners,a type of engine known tzs the turbo−prop

       速は今でもほとんどの民間航空に受け入れられているから,ターボ・フmップとして知られる

The water which is normally used as a coolant cannot usually be utilised in the boiler, and cannot be re−circu一        ボイラーで利用され得ないし,再循環され得ない)

1・f. is employed in the production of pure metals by using a fused ore of the metal as the electrolyte.(それは融        これらの純粋金属を生産するのに用いられる)

The lathe bed must be very solid to prevent the machine from bending or twisting under stress.(応力をうけ

      ねじれたりしないようにするためには,旋盤台が.堅固でなければならない)

       and serves to prevent the sleeve from rising too far.(おもりがス.リーブに        くあがりないような働きをしている)

The cans are designed so that they not only support the uraniurn ins ide, but also contain the highly radioac一

一66一

(9)

工業英語の中の言.語材料

西村.

tive fission Products, and Prevent. reaction taking place between the fuel and the coolant.(それらのカンは,単にウ ラニウムを内部に支えておくだけでなく,高度の放射性をもつ核分裂生成物を包含して,燃料と冷却材との間に反応 が起るのを防ぐように設計されている).

76.The efficiency of a turbo−j6t engine varies with the SPeed and altitude at which it operates.(ターボ・ジェッ ト・エンジンの性能はそれが働くスピ「ドと高度によって変わる)       .      .

77. Above a certain angle of incidence, which varies with the type of wing, the air−flow is liable to break up and be¢ome turbqleρt,(翼の型によ.って変わるが,あるr定の入射角を超.えると,気流はこわれて乱流をなし勝ちである)

78.The forms.may also act as rails on which the vibrating plant can be moved along the roadway.(型枠はまたレ

ールの役をし,. サの上をバイブレーター装置が道路に沿って動く.ことができる)

79. ln the case of a liquid−moderated reactor, the moderator itself act czs a coolant, and can be circulated out of the

core and through a heat exchanger・(液体減速の炉では減速材それ自体が冷却材となり,炉心から熱交換器を通って 循環させることができる)

80. The working fluid in the secendary circuit is fed into turbogenerators, where its energy is converted into elec−

trical power・(第二回路の.中の動作流体がタービン発電機に送られ,そのエネルギーは電気の力に変えられる).

81. ln the case of reactors designed to produce power, it is essential to devise  some method of transferring the heat generated in the reactor core to a heat engine, when it can be converted into electrical power.(動力を得るために つくられた原子炉の場合,炉心で発生した熱を熱機関まで伝達する方法を工夫することが必要である。そしてそのと き,それは電気の力に変えられる)

82.Gast−iron is〃made up of about six different substances.(鋳.鉄は約6つの異なる物質から成っている)

83・The e!ect「odes a「e sometimes made of ca「bOn, but Mo「e f「equently they are metallic・(電極は時には炭素で作

られてい.るが,多くは金属製である)

84..  The s iMPIest fbtM df goVeM6t toitSis  ts of a pair of.balls which are attached to a vertical shaft by means of

arms.(もっとも単純な形の調速機はアームによって,立て軸に取り付けられた一対の球から成っている)

 85. T[he pipe−sti}1 consists of a brick−lined furnace, in w hich is fi.tted a 1]attery oi tuLeQ, through vv hich the crude

oil is pdmped.(パイプ蒸留器はれんが張りの炉から成っていて,この炉には一組の管が取り付けてあり,ζの管を 通ってポンプで原油が送り込まれる)

 86. The remainder enters the flame−tube further down, or mixes with the products of ccmbustien as they leave the tube.(残りは煙管のずっと下の方にまで入るか,煙管を出るときに燃焼生成物と混合する)

87.The ceme皿t for the co且crete is〃mixed with fine aggregate, or sand, and coarse aggregate.(コンクリート.用の セメゾトは細骨材,すなわち砂と,粗骨材と混合される)

88.. 1[hey are mainly used.for the pumping of oils and similar liquids.of high viscosity.(粘性の高い油や.同じよ うな液体のポンプ輸送にそれらは主に使われる)

89..W6. use apother metai such as cast−iron or bronze or white metal for bush.(たとえば鋳鉄とか青銅とかホワイ

      ブツシユ

トメ.タルのよ.うな別.の.金属を入.れ子に使う).

90.  1[heSe ate fitted intb the  annular space between the cylinder and the cylinder liner and are connected to the st聞m supply.(これらはシリンダーとシリンダーライナーの間にある輪形のすきまにはめ込んであって,補給蒸気に つなが.っている)

91・Since low sPeeds are essential for landin9, extendable flaPs are ・also fitted to the trailin9 edge.(着陸には低速

.が必要であるから,.折りたたみ式の下げ翼が後縁にもついている)

92. r[he stearn is condensed and pczssed back to the boiler as hot feed water.(蒸気.は復水され,熱い給水としてボ イラーに送りもどされる)

 93. . T[hese are arranged radially roupd the axis of the turbine , i:nto which the products of combustiGn Pass on leavin9 the combustion chambers・(これらはタービンの軸のまわりに,放射状に並んでいる。そして燃焼生成物が 燃焼室を出るとすぐに,その中に入る)

 94.  rlie carrying .capacity of the piles may be due to the strong bearing to which the points of the piles reach, in

which case they transmit the load frem the soft strata above to the bearing stratu皿.(くいの負荷容量はくいが荷重

(10)

津山.高専紀要.第20号(1982)

をやわらかな地層から上部の支持地層に伝達す.る場合にはくいの先端が届いている強力な支持地層によっ.てきま.る)

95..By flowing. oヤer th6se.tubes, the Steam is caused t6 trtmSmit some of its heat to liquid.(こ.れらの管の上を流 れることによって,蒸気はその熱のいくらかを液体に伝達させられる)

96.  Although all petroleum is comPoSed essentially of 4 number of hydrocatbons, they are present in varying pro−

P・・ti・n・in・each・dep・・it・(石油1ま本質的には沢山の炭化水素からできているが,..炭化水素は油床によって色々な比率 で存在する)

97.[[he mixture of.oils of.which the mixture is comPosed mdst be separated out into a nu mber of.. products..(混合

油が成立している油の混合物は沢山の生成物に分類されなければなら.ない)

98・ 1[he Power inPut is the Power wh・ich must be fed into a machine.to make it. work..(入力.とは機械を動かすため に機械に入れられなければならない動力である)

99.  rhe working fluid・in the secondary circuit is fed into .tutbogeneratots, where its energy is converted into electrical power・(第二回路の中の動作流体がタービン奔電機に送られ,そのエネルギーは電気の力に変えられる)

100. The simp!est・method of control is by inserting control rods of・cadmium, or some similar material with a very

high neutron abSorpt.ion・cross・section, into. the・moderator.(最も簡単な調節方法はカドミウムまたはそれに似た中性 子吸収断.面積のひじょうに大き.な物質の制御棒を減速.材に挿入することである).

101. With the graphite inoderator, the uranium which is generally in the f6rm of rods is inserted−into channels cut

otit of the 9raPhite.(黒鉛減速材の場合は,一般に.棒の形.のウラニウ.ムが黒鉛た刻まれたみぞの中へ挿入される)

102.The biologica1 shield reduces radioactive emissions from the react6r core to almc)st nothing.(肉体.しゃへいは

炉心からの放射物をほとん.どゼロに減らす)...

103. ・ The proceSs of smelting consists of heating the ore in a blast furnace with coke and limestone and reducing it

ometal.(製錬の過程は,鉱石をコークス及び石灰石と共に溶鉱炉で熱して,それを金属に変えることから成り立つ)

104.The steam is ndntitted under pressure.to one side of the cylinder, and drives the piston forward.(蒸気は圧力

をかけられてシリンダーの一方へ入れられ,.ピスト.ンを前へ押しやる)

105・The slide−valve.s are used as a rneans.of認〃3漉勿9 steam o the cylinder.(すべり弁は.蒸気をシリンダーペ入れ

.る手段として使われる.)

106.  ln order to comPensate for this, the blades in each successive row are made progressively larger in cross−sec−

tion, and.their.Pitch is increased.(これを補うために,各列が進むにしたがっ.で,羽根の断面はだんだ.ん大きくし てあり.,そして羽根の隣接間隔は.広くなbて..いる)

107.. 「he loss.of pressure through condensation is compensated for. by the admission of more.s㌻eam.(復水の.た.めの

圧力の損失は,より多くの蒸気の導入によって補われる) ...      ・

108.  IEhese are fittdd into the annu!ar spac6 between the cylinder and the cylinder liner and are connected to the steam supply.(これらはシ.リンダーとシリンダrライナの間にある.輪形のすきまにはめ込まれ,補給蒸気につながれ ている).

109. ・ For large motors a phase−wound rotor is used., with the windings connectcd a.t the end to each other and at the other end.to sliP−r.in9,(大型モーターの場合は位相巻線形回転子が使われる。その巻線は一方の端が相互に連結し合

い,もう 方の端は滑動環に連なる)

110.Radioactive waste must be carefully stored until it can safely be dispesed of.(放射性廃棄物は安全に処理出来

る.まで,きちんと貯蔵されなければならない)

111. lsotopes with long half−lives must be handl・ed and disPosed of with great care, i n case they cause radiation damage.〈半減期の長い同位元素は放射線障害を起.さないように細心の注意を払って,取.り扱い,処理されなければ

ならない)

112. 1 he beam of accelerated protons imPinges.on a beryllium target.(加速され.た陽子の束がべ.リリ.ウム標的に衝突

.する)

113. After passing through the first set of blades, the stearn is directed through.nozzles and imPinges on the fol−

10wi.ng ro罪of b工ades.(最都の羽根を通過して後,蒸気はノズルから吹き出されて次の列の羽根にぶっか6ていく)

114.One way of making the soil stable is to吻θ6 cement∫% o it.(土壌を安定させる一つの方法はセメントをその

一68一

(11)

工業英語の中の言語材料.

西 村

中に注入することである).

115. The steam is cooled by allowing it to mix intimately with jets..of. cold water ・w. hich are inl ected i.nto the con−

denser.(復水器の中に注入される冷水の噴射と蒸気をよく混ぜることによって,蒸気は冷される)

116.Silicones offer resistance to moisture and heat.(シリコンは水分と熱に抵抗を及ぼす)

117.Thick 9「ease offe「s mo「e「esistance to motion than thin oils.(粘性の高いグリスは粘性の低い油よりも動きに

対して抵抗を及ぼす)

118.A filrn of oil on the metal surfaces will prevent them from corroding by protecting them from the air.(金属面 の油膜は金属面を空気に触れさせないようにして,腐食.を防ぐ)

119・So we、haye. to Protect thp rpetal su;facgs/from ove.rheating a耳d.damage.(だから金属面が過熱したり損傷を受

けたりしない.ようにしなければならない)

120・The脚1ten metal is吻%沸7r¢4 fro茸n重he ladle to the mould.(溶けた.金属がとりべから鋳型へ移される)

121. 1h the case of reactors designed to produce power, it is essential to deyise some method of transferring the

heat 9ene.rated in the reaqtor core to a heat en9.ine.(動力を得るためにつくられた原子炉の場合,炉心で発生した熱

を熱機関まで伝達する方法を工夫することがまず必要である)

122.S4ndy soils.can be stabilised by adding cement to them.(砂地はセメントを加えることによって安定され得る)

123.The designers adoPted a more compact form of construction for the machine.(設計者はその機械にはもっと.簡

潔な形の構造を採用した)

124.The cables bea「 on sPecially const「ucted saddles on the towers・(ケーブルが橋塔にある特別に構築されたサド

ルの上に乗っている)

125.Steam pip6S are lagged, ot covered with lagging.of asbestos, etc. to ke釦the heat i皿.(蒸気管は熱を逃さないよ うに被覆されたり,石綿などの保護材でおおわれている)

126, .

city.

127.

gine.

128.

firm,

129.

The. p. ;, g. pVIS... iVe fg..;e.. g. i.$.4.,..e.1.1.ved frqr?. z thg. reqgtiop Produced by a strearp of air dgiven ;earwards at high ve!o一

(推進力は高速度で後方へ出される気流によって作り出される反.動から引き出される)

.1ロ6≠d¢rto.keep the spe6d Withih the li血.itS Whi.ch it Was designed/for, a.gov¢;no;is i.ncorporated in thc en一

(それがそのように設計されている限界内.に速度を保つために調速機がエンジンに内蔵されている)

After the. soil ha$ been excavated to the appropriate depth and filled・, it is compaqted by a roller until it is

(土壌が適当な深さまで掘られ埋められたあと,土壌が堅くなるまでローラーによって固められる)

The steam粥欝a皿imPulsive force伽the blades, which causes them to rota重e.(蒸気は羽根に衝撃力を与え,

それが羽根を回転させる)

130・In this P「ocess・ they a「e ileated to a temPe「atu「e of abQut 5500C・(この処理法ではそれらは摂氏550度まで卸せ られる.)

131.The voiume.of noi se produced by an aircraft engine increczses with the velocity pf the air colu㎜.(航空機エ ンジンによって作り出される音量は空気柱の速度とともに増大する).

5.前置詞+名詞+前置詞 (74例)

.丁田的.な.ものばかりでなく集めた。

 in the ca.se of (7), in the form of (7),

 as a result of (4), in the type of (3),

 at an angle to (2), by contact with (2) ,

 in the developrnent of (2), ・ in the manufacture of (2),

 in(又はout of)phase with(2), with regard to(2),

 at q rate of (2), in view of (2),

 その他

 on account of, in addition to,

 in the cho.ice of, in copsequence of,

 at the corners of, at the edges.of,

in excess of (4),

in accQrdance with (2),

in contact with (2.),

in.opposition to (2),

in relation to (2),

in agreement with,

from contact with,

by the end of, 

in the center of,

in contrast to,

in the event of,

(12)

津.山.高専.紀要.第20号 (1982)

 with the exception of,   in the generation of,   in the handling of,    in line with,

 in preference to,        in the production of,     in a proportion to,      at a rake of,

 in a ratio of,        in resonance with,    in the structure of, .  i皿.touch with,

 by virtue of,

132.Tn the case of reactors designed to produce power, it is essential to devise some method of transferring the       し 

heat 9ene士ated in the reactor core to a heat engine.(動力を作るように設計された原子炉の場合,炉心で作られた熱

を熱機関に送る方法を考察することが必要だ)

133.Adequate drainage is necessary, although in the case of heavy clays no form of drainage.is very effective.(ね ばい粘土の場合にはどんな形の排水もあ.まり効果的ではないが,十分な排水は必要である)

134.A heated body gives off energy in the foma of electro・magnetic waves.(熱せられた物体は電磁波の形になっ てエネ.ルギーを放出する)

135.Energy can be stored in the form of potent ial energy.(エネルギ」は位置エネルギー.の形で貯えられる)

136.Any air in excess of the minimVm merely reduces the temperature Of combustion.(最小限度を少しでも上まわ る.空気は燃焼温度を単に下げるだけである)

137.propeller・driven aircraft cannot attain speeds much in. excess of 500 m.p.h.(プロペラ機は時速500マイルを大 きく超える速度には達しない)

138.As a result of the neglect of all safety rules, the workers were exposed to considerab16 danger.(安全ルールを 無視したため,労働者はかなりの危険にさらされた)

139.Gases allow.a flow of current to take place as a result of ionisation of the gas molecules.(それらの気体は気.

体の分子がイオン化する結果として,電流を起す).

140.The ratio of the clearance volume to the swept volume in a cylinder differs in漉卿〆劒 tyPes of engine.(シ リンダー.内の行程容積に対するすきま容積の比痙は,エンジンの色々な型によって異なる)

141。This may be utilised in another tyPe of turbine by passing it thFough a series.of two or more turbine wheeIs.

にれは2つあるいはそれ以上の一連の羽根車の中を通過させることによって,別の型のタービンにも利用され得る)

142..The miXture varies in its propOrtions, although i夏some cases a lean concrete may be used in aocordance with

the sPecifications.(場合によっては貧配合コンクリーートが特別な指示にしたがって使.われるけれども,混合比は様々.

であ.る)

143.A velocity gradient exists at right angles to the flow.(速度勾配は流れに対.して直角である)

144. Steam which is adlnitted to a 601d engine cylinder is liable to be partially condensed by contact with the cylin−

der walls.. i冷えたエンジシのシリンダーに入れ.られる蒸気はシリ.ンダー壁に接触することによって,部分的に復水

する)

145.We therefore have two metal surfaces in close contact with each other and sliding over each other ofteri at high speed.(だから二つの金属面を互いに密着させ,し.ばしば高速でお互の上を滑べらせる)

146.加伽4θρ610伽鋸げhigh speed engines, a limiting factor is the rate at which fuel can be burnt.(高速度エ ンジンの開発において限界要素は燃料が燃される割合である)

147.It possesses certai旦properties which made it very useful勿伽㎜吻。∫%7θげmachinery.(機械類の工作にお

いて有用にさせる一定の特性をそれは持っている)

148. It has been Proved that induced voltage causes a current to flow in opposition to the forGe producing it.(誘導 電.圧はそれを作り出す力とは反対方向に電流を流させるということが証明されている)

149. 1 he inl・et and exhaust valves are actuated by a cam−shaft running in Pkczse with the crankshaft.(吸入弁と排気 弁はクランク軸と同じ位相で動くカム軸によって作動する)

150.The reciprocating pump differs from the rotary Pump with regard to efficiency.(往復機関は回転ポンプと性能 の面で異なる)

151. It is essential for the inlet and exhaust valves to open and close at exactly the apPropriate moment in relation

othe positioh of the pisto且.(吸入弁と排気弁はピストンの位置と関連してぴったり適切な瞬間に開いたり閉じたり

することが大切だ)

一一一 70 一

参照

関連したドキュメント

では,この言語産出の過程でリズムはどこに保持されているのか。もし語彙と一緒に保

ぎり︑第三文の効力について疑問を唱えるものは見当たらないのは︑実質的には右のような理由によるものと思われ

自然言語というのは、生得 な文法 があるということです。 生まれつき に、人 に わっている 力を って乳幼児が獲得できる言語だという え です。 語の それ自 も、 から

明治33年8月,小学校令が改正され,それま で,国語科関係では,読書,作文,習字の三教

本論文での分析は、叙述関係の Subject であれば、 Predicate に対して分配される ことが可能というものである。そして o

自発的な文の生成の場合には、何らかの方法で numeration formation が 行われて、Lexicon の中の語彙から numeration

 英語の関学の伝統を継承するのが「子どもと英 語」です。初等教育における英語教育に対応でき