• 検索結果がありません。

イラストで広がる英語の世界 語源 類語編 1 circumstance すずきひろし

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "イラストで広がる英語の世界 語源 類語編 1 circumstance すずきひろし"

Copied!
9
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

イラストで広がる英語の世界

イラストで広がる英語の世界

すずきひろし

語源・類語編

(2)

まえがき

「イラストで広がる英語の世界 前置詞編 語源・類語編」をお買い上げいただき、ありがとうございます。 筆者はこれまで、イラストを用いてイメージで英語の単語や文法を明示化する取り組みをしてきており、こ れまで「ぴくとりある-絵で知る英語のこころ-」の「前置詞編」、「語源編」、「語源探訪編」、そして、「イラス トで広がる英語の世界 前置詞編」を電子書籍化してきました。 本書では、その「語源探訪編」をもとに、「類語」の間の違いを中心に説明文を加えて再編し、「語源・類語 編」という形にしました。すでに「ぴくとりある」の「語源探訪編」をお持ちの方にとっては、見慣れた絵が多 いと思います。 英単語をおぼえる際には一般に、「訳語」が使われます。 しかし、おぼえた訳語がその英単語の「意味」 を正しく表すとは限りません。訳語は「日本語に置き換えようとしたときに使える可能性のある例」であっ て、「意味」を表すものではありません。例えば、investigationを「調査」とおぼえても、「調査」がいつでも investigationに置き換えられるとは限りません。訳語でおぼえていたのではその語を使いこなせません。 ではどうしたら良いでしょう。 実は英単語は、さらに小さい単位、すなわち接頭辞、語根、接尾辞に分解できます。そうして分解すると、 そこに語源が現れて、そこに原義を見ることができます。その語のほんとの意味=こころを理解すること ができるのです。語の中に生きているDNAのようですね。語源で考えれば、類語、または「訳語の上では 似ている別の単語」を比較して、それらの違いが分かるようになります。 加えて、その語の「イメージ」を 把握することができます。それが英語の理解能力や処理能力を格段に向上させることになります。 本書では、訳語上は区別しにくい英単語を比較して、その語源に遡った解釈から、訳語では明示化でき ない「意味=こころ」を示し、それらの違いを表します。語源を概念的なイラストで表して、語のコアのイ メージを理解しやすいようにしています。類語辞典の表現ではわからなかった違いがイメージできます。 きっと、「なるほど」という発見に出会えると思います。

(3)

この書の構成

なんとなく訳語が似ていて、なかなか区別が付きにくい英単語を並べて、その語源を文章やイラストで説明 しています。それを使って単語間の違いを説明しています。茶色の文字は例文や使われ方です。 いくつかの語については、「仲間を知ろう」として、その単語と語源的に仲間である語について説明していま す。それを読めばよりしっかり、その語の意味を理解することができると思います。 また、訳語では理解できないような語については「理解しよう」として、補足説明をしています。

仲間を知ろう

(4)

目次

• limit / restriction / constraint • provide / supply

• impact / influence / effect • effective / efficient

• decide / determine • extend / expand • quiet / silent

• complex / complicated • turn / rotate / spin / roll • for instance / for example • concrete / specific

• inspect / investigate / examine • way / procedure / method • way / road / street / avenue • question / problem / issue • explain / describe / illustrate • responsible / liable / accountable • respond / reply / answer

• gather / collect

• decline / refuse / reject • prevent / obstruct / interrupt • opportunity / chance / occasion • true / real

• suit / fit

• educate / train / instruct / coach • related / relevant

• global / international • define / identify / clarify • main / major

• preserve / reserve • save / store

• store / shop

• occupation / career

• suggest / recommend / propose • particular / special / specific

• condition/situation/status/ circumstance • circumstance / environment / climate • simple / easy / plain

• probably / perhaps / possibly • urgent / emergency / immediate

• change / exchange / switch / swap / alter • mate / companion

• charge / fare / fee / toll / rate • bring / carry

• see / meet

• embarrassed / ashamed • obvious / clear

• interesting / enjoy / funny • equal / equivalent

(5)

limit / restriction / constraint

limit

は制限の一般語で、この中で意味がいちばん広いよう です。 limitの語源をたどると、「敷居」です。だから例えば subliminal は「閾値(limin)より下(sub)」ということで、「意識 下」のサブリミナル効果なんて言葉で使われます。 preliminary は 「敷居の前」ということで、「前置きの」「予備 の」なんて意味になります。eliminate は「敷居の外(ex)に出 す」ということから「排除する」「なくす」なんて意味になります。 この「敷居」の感じがわかると、limitの「限度」の意味が見え てきます。「越えられない限界」「越えてはならない限度」「越 えられない一線」などと考えるとイメージがわかります。「制 限速度」「タイムリミット」「年齢制限(age limit)」などです。他 にも limit of my patience(我慢の限界)、within the limits of the budget (予算の範囲内で), limits of human abilities (人 間の限界)という例が挙げられます。

limitation

になると、「制限・規制・制約・限界」といった、抽象 的な意味になってきます。一線を越えさせない規制やルール、 事情がlimitationです。 limitation of liability(責任の制約)、

limitation of activity (活動制限)。

limit

敷居 限度・限界

limitation

制限・規制・ 制約・限界 ルール・事情の壁

(6)

limit / restriction / constraint

restrictionとconstrainとの間にはあまり違いがないよう です。 語源からみてみると、どっちにもstr が入ってます。 このstr は、「ぴんと張る」ってことです。

restriction

は「後ろに(re)引っ張られる」ってことですか ら、自由にならない「しがらみ」ってことばがピッタリじゃな いでしょうか。行動や思考への制約です。 restriction of activities (活動制限)、restriction of use(使用制限)、

restriction of eating (摂食制限)というふうに使われます。

constraint

のcon は「いっしょに」で、constraintは 「いっしょに束ねる」の意味になったようです。 自分の自 由にならない「強制力」とか、抑圧されるような感じ(セン ス)をもつようです。 束ねる感じの「束縛」「拘束」という感 じで、何かを制約する事実や状況を意味します。budget constraint (予算の制約)、geographical constraint(地 理的制約)などですね。

restriction

re

strain

制約・制限 しがらみ

constraint

con

strain

束縛 制約・制限・拘束

(7)

limin

敷居、戸口、閾

preliminary

eliminate

limit

subliminal

ex

pre

sub

limit の仲間の語をみてみましょう。 前に書いたように、eliminateはex(外に)+limin(敷居)。ですから、 「敷居の外に追い出す」→「除去する、削除する」という意味です。 「前」の意味のpreがついたpreliminaryは「前置きの」「予備の」。 「下」の意味のsubがついたsubliminalは「閾外の」。心理学などで出 てくる「サブリミナル」ですね。

limitの仲間を知ろう

(8)

str

restrain

distress

string

strict

constrain / restrictionの仲間を知ろう

引っ張る感じがstr。strain は「緊張(感)」。strictは「強く張った」感じ から「(ルールが)厳しい」。 引っ張ったらstraight。引っ張ったものはstring(ひも)。引き伸ばした らstretch。 di(離れる)がついたdistressは「引き離される」→「苦悩」。そこからdi が欠落したstressは「重圧」「ひずみ」。 strの「引っ張られた感じ」がつかめたのではないでしょうか。

str

string

strap

strict

structure

strong

stress

strain

stringent

stretch

(9)

あとがき

最後までお読みいただき、ありがとうございました。本書が少しでも皆さんの学習のお役にたてることを願って います。 各語の語原や、各語根のイメージをもっと知りたい方は、「ぴくとりある-絵で知る英語のこころ-語源編L」 (DLmarket)をご覧ください。約2,200語を約900カットのイラストで示しています。 2015年7月 すずきひろし 著者:すずきひろし 技術者、イラストレータ、言語学習者/研究者。 大学で機械工学を学んだ後に工業英語などの英語学習を始め、外資系グローバル企業で実務の英語と英 米人の発想や論理を学んできた。 技術者である一方、言語学に造詣が深く、対照言語学や認知言語学、英 語/日本語の語源に関する知識をもとに、英単語や英文法・語法をイラストによって明示化する方法を探求し ている。 著書: 「ぴくとりある-絵で知る英語のこころ-前置詞編」 でじたる書房 「ぴくとりある-絵で知る英語のこころ-語源編」 でじたる書房・DLmarket 「ぴくとりある-絵で知る英語のこころ-語源探訪編」 でじたる書房 「イラストで広がる英語の世界 前置詞編」(共著) DLmarket

参照

関連したドキュメント

●酒・しょうゆ・飲料用などの  ペットボトルで  の表示が あるもの.

 さて,日本語として定着しつつある「ポスト真実」の原語は,英語の 'post- truth' である。この語が英語で市民権を得ることになったのは,2016年

従って、こ こでは「嬉 しい」と「 楽しい」の 間にも差が あると考え られる。こ のような差 は語を区別 するために 決しておざ

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

つまり、p 型の語が p 型の語を修飾するという関係になっている。しかし、p 型の語同士の Merge

ダウンロードした書類は、 「MSP ゴシック、11ポイント」で記入で きるようになっています。字数制限がある書類は枠を広げず入力してく

「1 つでも、2 つでも、世界を変えるような 事柄について考えましょう。素晴らしいアイデ

自然言語というのは、生得 な文法 があるということです。 生まれつき に、人 に わっている 力を って乳幼児が獲得できる言語だという え です。 語の それ自 も、 から