• 検索結果がありません。

タガログ語版 外国人のための生活ガイドブック・マップ/寝屋川市ホームページ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

シェア "タガログ語版 外国人のための生活ガイドブック・マップ/寝屋川市ホームページ"

Copied!
71
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Guidebook para sa Pamumuhay

ng mga Dayuhan

外国人のための生活ガイドブック

(2)

PANIMULA

Ang Guidebook sa Pamumuhay para sa mga Dayuhan、sa pakikipagtulungan ng NPO Neyagawa International Exchange and Friendship Association, ay inilathala upang magkaroon ng kapayapaan ng isip sa pang-araw araw na pamumuhay ang bawat dayuhang

residente na naninirahan sa Lungsod ng Neyagawa, at ito ay nakahanda sa 6 na wikang banyaga (English, Chinese, Korean, Tagalog, Spanish, Portuguese).

Ang guidebook ay maaaring gamitin ng lahat ng mga dayuhan bilang pampublikong serbisyo sa simula, upang ang mga kailangang

pamamaraan sa pamumuhay at iba pa ay maging maayos ngayon gawin, at pag-asang ang iyong pamumuhay sa Lungsod ng Neyagawa ay mas higit na maginhawa

Bilang karagdagan, ang guidebook na ito ay inihanda batay sa kasalukuyang nilalaman ng ika- 2012 Marso. Mangyari lamang na maunawaan na mayroong mga susog pagkatapos na ito ay mailathala.

2012・Marso

(3)

Nilalaman

◆Pakiusap◆

Kapag may mga katanungan sa mga sumusunod na lugar, inyong makikita na hindi lahat ng indibidwal ay nakakaunawa o nakakapagsalita ng ingles, magtanong na mayroong kasama na nakakapagsalita at nakakaintindi ng salitang hapon.

SA ORAS NG PANGANGAILANGAN

1 Pagtawag sa Pulisya ・・・・1

Sunog ・ Ambulansya ・・・・1

Singaw ng Gas ・・・・2

Lindol ・・・・3

Bagyo ・・・・5

Nawala o nakalimutang bagay ・・・・5

2 LEGAL Na PAMARAAN AT TULONG

1 Estado ng Pagtira sa Japan ・・・・7

Pagpapatala ng Dayuhan ・・・・8

Pagpapatala ng Kasal ・・・・10

Pagpapatala ng Diborsyo ・・・・11

Kapag namatayan (Death Registration) ・・・・11 Pagpapatala ng Kapanganakan (Birth

Registration)

・・・・12 Registration of Personal Seal

National Health Insurance Membership

・・・・12 ・・・・13

PANSAMANTALANG TULUYAN o TIRAHAN

1 Paraan kung paano maghanap ng tirahan

・・・・14

Pagpirma ng Kontrata ・・・・15

(4)

4 SERBISYONG PUBLIKO

1 Tubig ・・・・16

Elektrisidad ・・・・16

Gas ・・・・17

Basura ・・・・18

Telepono ・・・・25

Post Opis o Korreo ・・・・25

KARAGDAGANG MAHALAGANG IMPORMASYON SA PAMUMUHAY

1 Pamumuhay SA Inyong Komunidad ・・・・27

Bangko ・Yucho Bank (Postal Bangko) ・・・・27

Telebisyon ・Radyo ・・・・29

Express Delivery Service ・・・・30

Alagang Hayop ・・・・30

SAKIT ・KALUSUGAN

1 Medical Insurance Plans ・・・・32

Sa oras na magkasakit ・・・・35

Pagpapakonsulta sa doktor (Medical Check-up) ・・・・36

PANGANGANAK・PAG AALAGA

1 Pagbubuntis o Pagdadalang ・・・・37

Maternity Passbook ・・・・37

Panganganak (Childbirth) ・・・・38

Sistema ng pagtulong para sa medikal na gastos ng mga bata.

・・・・38 Sistema ng pagtulong sa pamamagitan ng

Sustento para sa mga bata. Single Parent Household

・・・・39

Kapag gustong ipaalaga ang bata (Hoikusho at iba pa)

・・・・39

(5)

PAARALAN ・EDUKASYON

1 Japanese Educational System (Sistema ng Edukasyon)

・・・・43

Kindergarten ・・・・43

Elementary. Junior High School ・・・・44

Senior High School ・・・・44

Mga Dayuhang Estudyante na Nag-aaral sa Japanese Schools

・・・・45 Silid-aralan para sa Wikang Hapon ・・・・46 TRAPIKO

1 Tren ・・・・47

Bus ・・・・48

Discount Tickets ・・・・49

Taxi ・・・・49

Kotse ・ Motorsiklo ・・・・50

Lisensya sa pagmamaneho ・・・・50

Bisikleta ・・・・51

BUWIS・PENSYON・ INSURANCE

1 Buwis (Tax) ・・・・54

Pensyon (Pension) ・・・・55

Insurance ・・・・58

WHERE TO SEEK ASSISTANCE

1 Impormasyon tungkol sa

pangkaraniwang pamumuhay (General Living Information)

・・・・59

Legal Consultation ・・・・60

Visa Consultation ・・・・62

Employment ・・・・63

Housing ・・・・64

Childcare ・・・・64

Police Assistance ・・・・65

(6)

1

Sa pagkakataong mayroong mga pangyayari (incident) o sakuna (accident) maaaring ipagbigay alam sa pulisya sa pamamagitan ng pagtawag sa bilang 110.

24 oras bukas ang linya

Tasukete kudasai ang sabihin. Ipabatid ang oras, lugar, at kung ano ang nangyari. Ibigay rin ang inyong pangalan, tirahan, at numero ng telepono.

●Kung kayo ay naaksidente sa daan

・Alamin ang Pangalan, Tirahan, Telepono, numero ng sasakyan ng

lahat ng kasangkot sa aksidente

・Tumawag agad ng Pulis.

・Upang makakuha ng bayad (damages) mula sa may-sala at sa kanyang

insurance company, kailangan ang isang dokumento (Jikou Shomeisho) tungkol sa naganap na aksidente.

Police Help Desk 072-823-1234

24 oras bukas ang linya

Sa pagkakataoong mayroong sunog o hindi inaasahang pangyayari o emergency (biglaang nagkasakit, mayroong pinsala), ito ay ipabatid sa fire department sa pamamagitan ng bilang 119.

Mga bagay na dapat ipabatid

・Sunog o Ambulansya

Kapag ito ay Sunog : Kaji desu.

Kapag ito ay Ambulansya : Kyukyusha Onegaishimasu

・Tirahan, lugar, palatandaang bagay (Landmarks) ・Ang iyong tirahan, pangalan, telepono

Pagtawag sa Pulisya

Sunog・Ambulansiya

(7)

2

・Kung ito ay sunog , sabihin kung ano ang nasusunog at kung

may natirang tao sa lugar na nasusunog

・Kung ito ay isang medical emergency, kailangang ipaliwanag ang

sitwasyon ng taong mayroong pinsala.

※Kung walang makapagsalita ng Hapon, agad na ipaalam na mga

banyaga lamang ang naroon.

Ang ambulansya ay isang uri ng transportasyon na nakalaan para dalhin sa ospital ang mga taong mayroong malubhang karamdaman at nangangailangan ng pangunahing lunas (emergency). Kapag ang karamdaman ay hindi malubha, hindi nangangailangan ng pangunahing lunas, o walang anumang pinsala ay mangyaring gumamit na lamang ng taxi o pribadong sasakyan sa halip na tumawag ng ambulansya patungo sa ospital.

Para sa mga katanungan maliban kung ito ay emergency tumawag lamang sa Hirakata Neyagawa Shoubou Kumiai (Fire Department)

Hirakata Neyagawa Fire Department (Shoubou Kumiai)

072-852-9903

● Pagtawag gamit ang pampublikong telepono sa numerong  110, 119

・Maaring gamitin 24 oras sa isang araw.

・Hanapin ang pulang button na nakabalot ng plastik. Ang button

ay pindutin ng mariin upang magamit ang telepono sa pagtawag ng emergency.

・Kapag cellphone o pay phone ang ginamit sa pag-uulat o pagsasabi

ng emergency, huwag itong ibaba at huwag ring umalis sa lugar na pinangyarihan.

Sabihin ang Gas more desu. Sugu kite Kudasai Tumawag at maghintay sa isang ligtas na lugar na malayo sa sumisingaw na gas. Maaring tumawag 24 oras sa isang araw.

(8)

3

. Kapag konektado sa city gas, tumawag sa Osaka Gas

 0120-5-19424 (Center for Reporting Gas Leaks)

・Kapag Propane Gas ang sumingaw

Mayroong sticker na nakadikit sa tanke ng gas at dito nakasulat ang numero na dapat tawag.

※Kapag napansin na hindi normal ang sitwasyon, ilagay ang takip ng

tanke ng gas, buksan ang pintuan at bintana upang lumabas ang singaw ng gas. Kapag napansin na sumisingaw pa rin ito, pahanginan (ventilate) ang lugar ngunit huwag gagamit ng elektrisidad.

Ang Japan ay isang bansang malimit makaranas ng lindol. Sa mga nakaraang taon, maraming malalakas na lindol ang nangyari sa lugar ng Osaka-Kyoto-Kobe. Ang lindol ay maaaring mangyari kahit kailan kung kaya’t kailangang maging handa.

●Kapag Lumindol

・Maging mahinahon, huwag magmadaling lumabas; Protektahan ang

sarili.

・Kung nasa bahay at naramdaman ang pagyanig, gumapang kaagad patungo

sa ilalim ng mesa o desk at gumamit ng cushion at iba pang katulad nito upang protektahan ang ulo.

・Hintaying tumigil ang pagyanig.

・Kapag kumalma na ang pagyanig, kumpirmahin ang pinagmulan ng sunog. ●Preparasyon laban sa Lindol

・Siguraduhing matibay ang pagkakadikit ng mga aparador, tokador,

at istante sa dinding upang hindi ito matumba kapag lumindol.

・Maghanda ng pang 3 araw na pagkain at inumin.(3 litro ng tubig

sa isang araw para sa isang tao)

.Maghanda ng pagkain at iba pang bagay para sa emergencies (de latang pagkain, cookies, flashlight, at iba pa) at ilagay ito sa isang easy-to-carry bag upang madali itong makuha o madala.

(9)

4

●Kapag mayroong malakas na lindol o matinding pagbaha, maaaring

magdulot pa ng ibang kalamidad.

Kanlungan sa panahon ng kalamidad. Tumakbo sa mga lugar na tinatawag na Temporary Disaster Shelters Ichijihinanjo o Area Disaster Shelters (Kouiki Hinanchi).

Kanlungan sa panahon ng kalamidad

Kapag ang mga bahay o gusali ay gumuho, ito ay isang delikadong sitwasyon kaya kailangang lumikas at tumungo sa pansamantalang kanlungan (Temporary Disaster Shelters. Ito ay ang Elementarya o Junior High School at iba pang mga pampublikong pasilidad. Pansamantalang Kanlungan (Temporary Disaster Shelter)

Ang pansamantalang kanlungan ay isang lugar upang masuri ng mabuti ang sitwasyon. Ang pupuntahang kanlungan ay depende sa lokasyon ng tirahan.

Area Disaster Shelter

Kapag lumindol, siguraduhing walang sunog sa paligid na kailangang maapula, pagkatapos ay pumunta sa kanlungan upang protektahan ang sarili.

Mainam na magpunta sa isang malawak at bakanteng lugar (open space). Upang makumpirma ang lokasyon ng Area Disaster Shelter sa

inyong lugar,tumawag sa

Para sa katanungan

(10)

5

Ang panahon ng bagyo sa Japan ay mula Hunyo hanggang Setyembre. Siguraduhing pagtuunan ng pansin ang mga babala mula sa mga nagbibigay ng ulat tungkol sa panahon (weather forecasters) kapag mayroong papalapit na bagyo sa Japan.

●Paghahanda para sa pagdating ng Bagyo

.Siguraduhing ang kuryente at gas ay nakapatay, at ang linya ng tubig at telepono ay hindi konektado.

.Ihanda ang flashlights, kandila, tubig na inumin para sa emergencies at mga gamot na nakahanda na.

.Ang transistor na radio (portable radio) ay makakatulong upang malaman ang sitwasyon sa labas.

Para sa katanungan

City Office Crisis Management Center 072-824-1181

●Sa oras na nawalan ng pera o gamit

・Ipagbigay alam sa pinakamalapit na istasyon ng pulisya.

・Kung ito ay nawala sa tren, taksi, o sa isang department store,

ipagbigay-alam o magtanong sa mga nasabing lugar.

●Kapag nakapulot ng nawawalang bagay

・Magtungo sa pinakamalapit na himpilan ng pulisya o koban at ipagbigay alam kung ano ang sitwasyon noong ito ay natagpuan ・Dalhin po ito sa pinakamalapit na istasyon ng pulisya.

・Kapag napulot sa loob ng department store o habang nakasakay ng

tren o bus, dalhin ito sa pinakamalapit na taong namamahala (in-charge) sa mga nawawala o napulot na bagay.

●Kapag nakahanap ng nawawalang bagay

・Bilang tanda ng pasasalamat, nakasaad sa batas na ang may-ari

ay dapat magbigay sa nakapulot ng 5-20% na katumbas ng halaga ng bagay na nawala.

Bagyo

(11)

6

●Pagsasabi na nawala ang alinman sa mga sumusunod

(Reporting a Lost Item)

・Alien Registration Card (Gaikokujin Touroku Shomeisho):

Kumuha ng lost form (Funshitsu Shomei) sa istasyon ng pulisya, sulatan at isumite sa City Office.

・Pasaporte : Kumuha ng Funshitsu Shomei sa istasyon ng

pulisya at isumite sa inyong pinakamalapit na embahada o konsulada.

(12)

7

・Ang kondisyon ng iyong pananatili sa Japan ay iba alinsunod

sa iyong eligibility noong unang pumasok ng Japan.

・Tingnan sa Pasaporte o Bisa kung hanggang kailan pwedeng

mamalagi sa bansang Hapon

・Kapag ang bisa ay short-term tourist o isang visa exemption,

hindi maaaring magtrabaho sa Japan.

・Tungkol sa mga aktibidad na labas sa mga bagay na pinahintulutan

kang gawin, kailangang mag-apply upang legal na magawa ang nasabing aktibidad.

・Kapag gusto mong pahabain ang iyong pananatili, kailangang

mag-apply para sa extension of stay bago dumating ang araw na mag-expire ang extension of visa permit

・Kapag gusto mong lisanin ang bansa kahit kailan sa panahon na

iyong pananatili at nais mong bumalik gamit ang parehong bisa, kailangang kumuha ng re-entry permit sa Immigration Affairs Bureau bago lumabas ng Japan.

●Osaka Immigration Affairs Bureau (Osaka Nyukoku Kanrikyoku)

Osaka City Suminoe-ku Nanko-kita 1-29-53

06-4703-2100

Oras ng Tanggapan 9:00-16:00

(Sabado. Linggo, maliban sa Pista Opisyal)

●Foreign Residents’ General Information Center

(Gaikokujin Zairyu Sogo Information Center)

0570-013904

IP Telepono : Mula sa ibang bansa 03-5796-7112 Oras ng Tanggapan 8:30-17:15 (Sabado, Linggo, maliban sa Pista Opisyal) English, Chinese, Spanish, Korean

1 Estado ng Pagtira sa Japan

2

LEGAL NA PAMAMARAAN AT TULONG

*Alinsunod sa pagbabago (amendment) sa batas sa immigration office, simula sa Taong 2012 Hulyo, ang bagong residence management control system ay ipapatupad. Para sa karagdagang detalye tungkol sa pagpaparehistro ng mga dayuhan bilang residente (foreigners’ residence registration) ay

(13)

8

Kapag mananatili sa Japan ng higit sa 90 araw, kailangang magparehistro bilang isang dayuhan (Foreigner Registration). Para sa mga ipinanganak sa Japan, kailangang iparehistro sa loob ng 60 araw mula sa araw ng kapanganakan.

Ang Gaikokujin Touroku Shomeisho o Foreigner Registration Card ay isang mahalagang dokumento na magpapatunay ng iyung estado. Hinihingi ng batas na dalhin ito anumang oras.

Magtungo sa City Office. Civil Registration Section

Para sa Katunungan

City Office Civil Registration Section  072-824-1181

● Sa Unang Pagpaparehistro

Sino ang Kailangan Magparehistro: Mismong ang taong kailangang magparehistro

Kailan: Mag-apply sa loob ng 90 araw mula ng unang dumating sa Japan (kapag ipinanganak sa Japan, iparehistro sa loob ng 60 araw mula ng sa araw ng kapanganakan)

Mga Kailangang Dalhin:

・Pasaporte

・2 kopya ng larawan (4.5X3.5 cm itaas na kalahating bahagi ng katawan,

mula sa harap, walang sombrero, walang kulay o black & white).

Pagkuha ng ID Card: 1 buwan mula sa araw ng aplikasyon sa City Office, magtungo at kunin ito sa Civil Registration Section.

●Pagpapalit ng Tirahan, Bisa, o Haba ng pananatili (Length of Stay)

Aplikante; Mismong tao o kamag-anak na kasambahay

Kailan: Sa loob ng 14 araw ng pagbabago o pagpapalit ng tirahan, bisa, o haba ng pananatili sa Japan.

Mga Dapat Dalhin:

・Alien Registration Card (ARC) ・Pasaporte

(14)

9

●Kapag nawala o ninakaw ang iyong Alien Registration Card (ARC)

Kapag nawala ang Alien Registration Card (ARC), kaagad ipagbigay alam sa pulisya. Muling mag-apply para makakuha ng panibagong ARC sa lugar kung saan nakuha ang orihinal na card.

Sino ang dapat mag-apply: Mismong ang tao na kailangang mag-apply Kailan: 14 araw mula ng nawala o ninakaw

Mga Dapat Dalhin

・Pasaporte

・2 kopya ng Larawan (4.5X3.5 cm itaas na kalahating bahagi ng

katawan, mula sa harap, walang sombrero, walang kulay o black & white). Kapag muling nag-apply, maaaring hingan ng katibayan na ang ARC ay nawala o ninakaw.

●Kapag ang Alien Registration Card ay nasira, marumi, o napunit.

Sino ang mag-apply: Mismong ang taong kailangang mag-apply Mga Dapat Dalhin:

・Pasaporte

・2 kopya ng Larawan (4.5X3.5 cm, itaas na kalahating bahagi ng

katawan,

mula sa harap, walang sombrero, walang kulay o black & white).)

・Alien Registration Card

●Renewing your Alien Registration Card (ARC)

Sino ang dapat magpa-renew: Mismong ang taong kailangang mag-apply Kailan dapat mag-apply para sa renewal ng ARC

(1) Pagkatapos ng inisyal na pagpaparehistro, sa ika-5 taon mula sa iyong susunod na kaarawan.

(2) 5 taon pagkatapos ng iyong nakaraang pagpapa-renew, o 7 taon sa kaso ng ibang mga espesyal na residente.

(3) Sa iyong ika-16 taong gulang na kaarawan.

※ Para sa sitwasyon ng (1) hanggang (3), kailangang mag renew sa loob ng 30 araw a a gyari it .

Mga Dapat Dalhin:

・Pasaporte

・2 kopya ng Larawan (4.5X3.5 cm, itaas na kalahating bahagi ng

katawan,

mula sa harap, walang sombrero, walang kulay o black & white).)

(15)

10

●Kapag kinailangan ang Registered as a Foreign Resident Certificate

(Gaikokujin Touroku Genpyou Kisaijikou Shoumeishou)

Mga Kailangang Bagay mula sa aplikante: (1)Mismong ang taong kailangang mag-apply (2)Kinatawan ng pamilya na kasambahay ng aplikante

(3)Proxy o kinatawan na may hawak na Power of Attorney mula sa aplikante.

※Kahit alin sa (1) hanggang (3) pagpipilian ay maaari.

●Kapag lalabas ng Japan

Kapag permanente ng aalis ng Japan, kailangang isauli ang iyong Alien Registration Card sa immigration officer sa lugar na iyong daraanan. Kapag nakakuha ng re-entry permit, hindi kailangang isauli ang iyong Kard.

Kapag magpapakasal sa Japan, pangkaraniwan na ang pagpaparehistro nito sa Cify Office Civil Registration Section at dito makakatanggap ng Kon’in

Todoke .

●Kapag dayuhan ang magpapakasal sa isang Hapones

Mga kailangang bagay mula sa dayuhan

・Certificate of Legal Capacity to Contract Marriage a(CLCCM)

at ang salin nito sa wikang Hapon na magmumula sa sariling embahada o konsulada.

・Certificate of Foreign Residents Registration ・Pasaporte

Mga kailangang bagay mula sa Hapones

・Family Register (Koseki Tohon) maliban kung may kopya na ang

Munisipyo o City Office.

※Sa pagpapatala ng kasal, kailangan ang dalawang indibidwal

na may edad na 20 taong gulang pataas na pipirma bilang saksi sa kasal

(para sa dayuhan ang pirma ay tinatanggap).

(16)

11

●Kapag parehong dayuhan ang magpapakasal sa Japan

Kapag 2 dayuhan ang magpapakasal sa Japan, wala silang obligasyon na ipatala ang kanilang kasal sa Japan. Subalit mas makakabuting magsumite ng kopya ng

kanilang marriage certificate na mula sa embahada o konsulada.

Mga kailangang bagay

・Certificate of Legal Capacity to Contract Marriage (CLCCM) at

ang salin nito sa wikang Hapon na magmumula sa sariling embahada

o konsulada.

・Pasaporte

Para sa Katanungan: Tumawag sa sariling embahada o konsulada.

City Office Civil Registration section 072-824-1181

Kapag ikaw ay nakakuha ng diborsyo o nakipaghiwalay, kailangang ipaalam sa City Office. Kapag ang mag-asawa ay magkaiba ng nasyonalidad, ang batas sa bansa kung saan sila nakatira ang masusunod sa proceso ng diborsyo. Halimbawa, ang diborsyo ng mutual consent ay kikilalanin ng batas kung ang mag-asawa ay nakatira sa Japan, kahit na ang isa sa kanila ay hindi kinikilala ang nasabing klase ng diborsyo.

*Kailangan ang Katibayan ng Tirahan (Residence Certificate) kapag ang hapon ay magpaparehistro sa ibang siyudad o lugar.

Para sa Katanungan: Tumawag sa sariling embahada o konsulada.

City Office Civil Registration section 072-824-1181 .Kapag namatayan (Death Registration)

Kailangang ipaalam sa City Office Civil Registration Section ang pagkamatay sa loob ng 7 araw.

Ano ang mga kailangan:

・Nasa iisang dokumento lamang ang Death Certificate

(Shiboushindansho) na magmumula sa doktor at ang personal na isusulat na Death Report (Shibou Todokegake).

(17)

12

●Kapag dayuhan ang namatay

Kailangang isauli ang Alien Registration Card sa City Office. Kailangan rin ipaalam sa embahada o konsulada ng taong namatay.

Para sa mga Katanungan: Sa iyong embahada o konsulada

Para sa Katanungan: Tumawag sa sariling embahada o konsulada.

City Office Civil Registration section 072-824-1181

.Pagpapatala ng Kapanganakan (Birth Registration)

Mula sa araw ng pagkapanganak ng sanggol, sa loob ng 14 araw, kailangang isumite ang mga sumusunod na bagay sa Pamahalaang Panglunsod o sa Dibisyon para sa Mamamayan.

Mga kailangang bagay:

・Ang Birth Certificate (Syusseishomeisho) at ang

Birth Report (Syusseitodokegake) ay parehong matatagpuan sa isang dokumento.

・ Maternity Record Book o Maternal and Child Health Handbook

Upang magkaroon ng bisa ang anumang mahalagang kontrata sa Japan, (halimbawa, kapag bibili ng lote, kotse, o anumang mamahaling bagay) kailangang gumamit ng jitsu-in o espesyal na personal seal na nakarehistro sa City Hall. Pagkatapos makapagpagawa ng sariling seal o stamp, mag-apply para sa pagpaparehistro nito sa City Office Civil Registration Section.

※Magpagawa ng personal seal sa isang hanko-ya .

Mayroong stamp o seal na hindi maaaring iparehistro.

Para sa Katanungan:

(18)

13 8. National Health Insurance Membership

Kapag ang isang dayuhan ay nakapagparehistro (Alien Registration) at ang pagtira sa Japan ay mahigit sa isang taon, kinakailangang maging miyembro ng National Health Insurance. Ang mga kailangang dokumento ay ang Alien Registration Card (Gaikokujin

Tourokushomeisho) at pasaporte.

.Hindi kwalipikado para sa Employee Insurance (Workplace Health Insurance, at iba pa) noong lumipat sa siyudad ng Neyagawa. .Kapag naging kwalipikado sa Employee Insurance (Loss of Health

Insurance Qualifications Certificate)

.Kapag hindi na tumanggap ng proteksyong pangkabuhayan (Livelihood Protection) kailangan ang desisyon na nakasulat sa notice na hindi na tatanggap ng suportang pangkabuhayan .

.Kailangan ang Insurance Card (Hokensho), Maternity Record Book o Maternal and Child Health Handbook (Boshi Kenkou Techou), at iba pa kapag mayroong bagong silang na sanggol ngunit hindi

tumatanggap ng Employee Insurance at iba pang suporta.

Kapag nagtapos na ang extension of visa (Zairyoukikan Koushinkyoka), hindi na maaaring sumali sa National Health Insurance. Depende sa status of residence o estado ng bisa, maaaring maging miyembro ng National Health Insurance kahit na ang durasyon ng bisa ay kulang sa 1 taon.

Para sa Katanungan

(19)

14

・Makakahanap ng tutuluyan o tirahan sa pamamagitan ng pagkonsulta sa isang

real estate agent o ahente sa napiling lugar. Kung maaari, magsama ng isang Hapones sa pagpunta sa ahensya.

. Marami ring magasin o gabay na may mga listahan ng bakanteng paupahan. Kapag nakahanap ng nais na lugar, direktang komunsulta sa real estate agency o ahensya na namamahala nito.

. Alamin ng mabuti sa ahensya ang mga kondisyon sa paupahan at kung anong pangkaraniwang serbisyo tulad ng kuryente, gas, tubig, at iba pa na kasama sa iyong renta.

※Libre ang serbisyo ng pagpapakilala o pagtingin sa ipinapaupang tuluyan o

tirahan . Walang obligasyon na umupa o bumili.

※Ang mga estudyanteng banyaga ay makakahanap ng silid sa pamamagitan ng

Student Office sa kanilang unibersidad or sa kooperatiba ng unibersidad (Seikyo).

※Impormasyon tungkol sa Pampublikong Tirahan (Public Housing Information) ・Osaka Prefectural Housing Corporation  06-6203-5451

HP:http://www.osaka-kousha.or.jp/

・Hirakata Administrative Center  072-844-1281

HP: http://www.osaka-fuei.com/

・Osaka Municipal Housing Information Center  06-6242-1177

HP:http://www.sumai.city.osaka.jp/

・NPO Urban Renaissance Agency  06-6346-3456

HP:http://www.ur-net.go.jp/

Paraan kung paano maghanap ng tirahan

(20)

15

●Mga kailangan sa pagpirma ng kontrata

Guarantor (Hoshonin) : Ito ang taong aako ng responsibilidad para sa nangungupahan kapag nagkaroon ng problema, halimbawa, kapag naantala sa pagbayad ng renta. Deposit (Shiki-kin) :. Ang perang ito ay ibibigay sa kasera bilang

deposito para sa hindi inaakalang pangyayari.Kapag nagtapos ang kontrata, kalahati nito ay isasauli sa nangungupahan.

Key Money (Rei-kin) : Ito ay bayad sa kasera na hindi na makukuha (non-refundable).

Komisyon ng Ahensya: Ito ay komisyon na babayaran sa realtor.

※Kung ipagpapatuloy ang kontrata, may pagkakataong hihingiin ang

bayad para sa pagbabago o sa pagpapaayos.

※Hindi maaari ang pagpapaayos o pagbabago ng disenyo ng tirahan ng

walang pahintulot ang may-ari (pagpipintura o paglalagay ng pako sa dinding).

※Ayon sa batas, hindi maaaring ipaupa ang iyong inuupahang tirahan

(property) ng walang pahintulot ang may-ari.

Kailangang magbayad ng Pangkaraniwan at ng Paunang bayad (General & Advance Payment). Kung mangungupahan sa isang Apartment o Housing Complex, at iba pang katulad nito, maliban sa renta ay kailangang magbayad buwan buwan para sa gastos sa mga pangkalahatang lugar ng inuupahang tirahan. Minsan ang bayaring ito ay nakapaloob sa renta ng tirahan.

Maintenance Fee

Ang mga pangkaraniwang bayarin at renta sa isang Apartment o Housing Complex ay magkahiwalay.

Ito ay binabayaran upang sagutin ang mga bayarin sa maintenance at pangangasiwa (management) tulad ng ilaw sa entrada, paglilinis, at iba pa. Pagpirma ng kontrata

(21)

16

Para sa impormasyon tungkol sa pampublikong serbisyo (tubig, kuryente, gas, telepono, at koleksyon ng basura), magtanong muna sa inyong real estate agent o sa kasera.

Ang pinakamadaling paraan ng pagbabayad ng pampublikong serbisyo ay sa pamamagitan ng money transfer o remitans sa banko o post opis.

Ang tubig sa gripo ay ligtas na inumin sapagkat dumaan ito sa isang treatment facility . Bago umpisahang gamitin ang gripo ay kontakin muna ang City Water Works.

●Tungkol sa umpisa ng serbisyo ng tubig, pagpapahinto ng serbisyo

ng tubig, bayad, o problema sa tubig.

Notice ng total ng tubig na nagamit (Gasu Syouryou) at babayaran (Ryoukin), buwan buwan isang beses ang bilyete.

Para sa katanungan

Neyagawa Water Works  072-824-1181 Gabi, Pista Opisyal 072-824-1177

HP: http://www.city.neyagawa.osaka.jp/index/ soshiki/suidokyoku.html

Suriin ng mabuti ang standard kapag gagamit ng mga kasangkapan na galing sa ibang bansa sapagkat maaaring magkaiba ang standard na ginamit. Ang standard sa Neyagawa ay 60 hertz (60 Hz) at 100 volts.

Tubig

Elektrisidad

(22)

17

●Tungkol sa umpisa ng serbisyo, bayad, frequencies, standard ng

elektrisidad, at problema. Para sa Katanungan

Kansai Electric Power Co., Inc.

Hirakata Office 072-841-1131

Moriguchi Office 06-6908-4731

HP:http://www.kepco.co.jp/

Notice ng total ng elektrisidad na nagamit (Gasu Syouryou) at babayaran (Ryoukin), buwan buwan isang beses ang bilyete.

Dalawang tipo ng gas ang ginagamit sa Neyagawa: City Gas at Liquid Propane Gas (LPG). Bago umpisahan ang paggamit ng gas, alamin kung alin ang ginagamit na gas sa inyong lugar.

●City Gas (Gas ng Siyudad)

Tungkol sa umpisa serbisyo o pagpapahinto ng serbisyo ng gas, bayad, at problema, tumawag sa mga sumusunod na numero.

Para sa Katanungan Osaka Gas

(Katanungan.Aplikasyon) 0120-594817 (SingawngGas) 0120-519424

Osaka gas serbisyong publiko

HP:https://wwwe5.osakagas.co.jp/custserv

Notice ng total ng gas na nagamit (Gasu Syouryou) at babayaran (Ryoukin), buwan buwan isang beses ang bilyete.

●Liquid Propane Gas (LPG)

Tungkol sa pag-uumpisa or pagpapahinto ng serbisyo ng gas, tulong o payo sa gas, bayad, or kung may problema, tumawag sa sumusunod na numero.

(23)

18

● Paghiwalayin ang basura depende sa uri nito at ilagay sa klarong

plastik na supot. Sa Neyagawa, ang basura ay pinagbubukodbukod ayon sa sumusunod na klasipikasyon:1. Nasusunog, 2. Hindi Nasusunog, 3. Nagamit na papel. Lumang Tela o Damit, 4. Lata at bote,

5. Basurang plastik (uri ng plastik na lalagyan at balot) pet bottle, 6. Hindi pangkaraniwang basura, 7. Flourescent light,

8. Lata ng espray, 9. Baterya at Pansindi (lighter).

Basura sa pamamahay

・Ang nasusunog na basura mula sa araw-araw na pamumuhay ng

pamilya ay isilid sa transparent o semi-transparent na supot at ilabas sa

naturang araw ng koleksyon sa umaga hanggang 9:00AM. Itapon sa nakatakdang lugar

・Ang paglalagay sa ayos at araw ng pagkolekta ng mga basurang

nare-recycle, nagamit na papel, lumang tela o damit, hindi nasusunog na basura, hindi pangkaraniwang basura, hindi

kinokolektang basura ay kumpirmahin sa Neyagawa City Green Calendar.

・Ang araw at lugar kung saan itatapon ang basura (garbage station) ay base sa

lugar kung saan ka nakatira. Magtanong sa kapitbahay.

Ang Green Calendar ay nakasalin sa 5 wikang banyaga: English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish.

Para sa katanungan

Clean Section (Clean Gyoumuka) 072-820-7400 Garbage Reduction Project Section 072-824-0911

Lunes – Biyernes 8:30 – 17:00

(24)

19

CD DVD floppy kasama ang kaha o

kahon

Nasusunog na Basura ( 2 beses sa 1 linggo)

Saan: Usual na tapunan o lugar

Mga dapat itapon

Paunawa

・Ang tubig sa basurang galing sa kusina ay patuluin ng mabuti.

Itali ng mahigpit ang supot na pinaglagyan nito bago itapon. .Hanggat maaari ang futon, basura o natuyong halaman ay ilabas

tuwing Biyernes (hanggang 2 piraso ng tig 45 litro ng plastik na supot lamang).

Hindi Nasusunog na Basura

(Isang Buwan 2-3 beses, Tuwing ika-1 .3.5 na Miyerkules

Saan: Usual na tapunan o lugar

Mga dapat itapon

Paunawa

. Ang mga babasagin, salamin, pang-ahit, pako at iba pa ay balutin ng papel at sulatan ito ng (Kiken na ang ibig sabihin ay delikado) o (Waremono o ibig sabihin ay babasagin) bago itapon.

basura basura galing sa hardin

Futon Karpet

Bag, sapatos

video cassette (kasama ang kaha o kahon)

papel na lampin walang dumi

microwave electric fan

laruan lata ng langis bombilya

Uri ng Basura

Paraan ng Pagtatapon

atbp

(25)

20

・Ang baterya, pansindi (lighter) at iba pa ay ipagbukodbukudin

at isilid sa isang klarong supot bago itapon. Baterya. Lighter

.Ang mga Butones na baterya, Electric charger o kagamitang de kuryente, Printer ink cartridge ay isauli sa pangkolektang kahon ng pinagbilhang tindahan.

・Ang mga sumusunod na bagay ay malalaking basura.

Aparador o tukador, Ibang uri ng kagamitan (Nilansag.Tinanggal ay hindi pangkaraniwang basura) Hindi hihigit ang Taas 40cm X Lapad 100cm X Lalim 40cm, Hindi hihigit ang Bigat sa 10kg.

Lata.Bote (Isang Buwan 2 beses, Ika-2.4 na Miyerkules Lugar ng Pagtatapunan Estasyon ng Basura

Mga dapat itapon atbp

Bote ng inumin. Lata ng pagkain. Garapon o sisidlang bote. Paunawa

.Banlawan ang lata at bote .

.Ang takip ng bote o garapon ay tanggalin.

*Ang mga maaaring ibalik na bote o sisidlan (Alak. Toyo. Bote ng beer) ay isauli sa pinagbilhang tindahan upang magamit muli (recycle).

*Ang sisidlan ng kosmetiks, baso at kauri nito, heat-resistant glass dapat ilagay sa hindi nasusunog na basura.

botely a

(26)

21

Basurang Plastik (Uri ng Plastik na Sisidlan o Balot.Pet Bottle (1 Linggo 1 beses

Lugar ng Pagtatapunan Estasyon ng Basura Mga dapat itapon

●Ang mga bagay na mayroong ganitong marka.

*Transparent o klarong plastik na basura, pet bottle (tanggalin ang tanda at takip). Ilagay sa semi-transparent na supot at itapon. *Mayroong mga lalagyan ng noodles at pakete na gawa sa papel. Suriing mabuti bago itapon.

*Hindi maaaring itapon kahit na ang materyal ay gawa sa plastik. *Banlawan ng matanggal ang dumi. Kahit na binanlawan kung hindi matanggal ang dumi ay isama sa supot para sa mga nasusunog na basura at itapon.

.Sundin ng mabuti ang paraan ng pagtatapon ng pet bottle.

lalagyan ng itlog

pet bottle

Trayng pagkain Lalagyan ng cup noodle

Plastik na botelya o lalagyan ng mantikaFuton Karpet atbp

tanggalin ang takip tanggalin ang marka o etiketa

(27)

22

mesa supa aparador kalan

bisikleta

Lumang Papel. Lumang Damit (1 Linggo 1 beses)

Lugar ng Pagtatapunan Estasyon ng Basura Mga Dapat Itapon

et

Ang pinagbukod na papel at damit ay ilagay sa klarong supot at itali ito.

Paunawa

.Ang malalaking karton na ginamit sa paglipat ng tirahan ay hindi pangkaraniwang basura.

.Ang mga sumusunod ay itapon kasama ng mga nasusunog na basura. Papel na may aluminum coating. Papel na dinikitan ng amoy. Maruming papel at iba pa.Klase ng damit bukod dito ang lumang damit Hangga’t maaari sa lokal na recyle o resources collection group

dalhin.

Hindi Pangkaraniwang Basura (Large Size, Moving Garbage: May Bayad) Lugar ng Pagtatapunan Koleksyon (Base sa Subskripsion. May Bayad)

Dalhin ng personal sa Clean Center (May Bayad Mga Dapat Itapon

Kalan, gas stove o gas burner, sisidlan sa pagpapakulo ng tubig, aparador, mesa, bisikleta at iba pa.

Karton nggatas Lumang damit Diaryo ,magashin Karton

atbp

(28)

23

Paunawa

・Hilingin sa pinagbilhang tindahan o sa tindahan kung saan bibili

ng bago na kunin at itapon ang lumang kagamitan tulad ng Aircon, tv, refrigerator, washing machine, laundry-dryer. Kapag ang kagamitan ay hindi kokolektahin ng pinagbilhang tindahan o ng tindahan kung saan bibili ng bago ay kaagad bumili ng tiket para sa recycling sa post opis at mag- apply para sa hindi

pangkaraniwang basura.

・Kontakin ng direkta ang gumawa o manufacturer para sa hindi na

kailangang personal kompyuter. Kapag ang kompyuter ay sariling-gawa o hindi alam ang pagawaan, magtanong sa

(Ippanshadanhojin Pasokon 3R SuishinKyokai) (03-5282-7685 HP http://www.pc3r.jp).

・Lamp oil o kerosene. Baterya. Ang lahat ay tanggalin. ・Hindi kukunin ang basura sa loob ng bahay.

★Mga basurang kukunin (Base sa Subskripsion) 072-868-5374

sion) Kailan: 8:30-17:00 (Lunes-Biyerbes)

*Sabado, Linggo liban sa Pista Opisyal ay maaring magpareserba Para sa Katanungan Clean Section 072-820-7400

★Basurang personal na dadalhin (Hindi kailangan magpareserba)

Oras ng Tanggapan 9:00-16:00 (Lunes – Biyernes)

*Sabado, Linggo liban sa pista opisyal ay maaaring dalhin.

・Sa oras ng pagtanggap ay ipakita ang Alien Registration Card

o Health Insurance Card o Driver’s License.

・Bilang patakaran ang dadalhing basura ay hindi dapat humigit

sa 2 tonelada sapagkat ito ay hindi makakarga ng sasakyan o dump trak.

.Ang pahintulot o authorization ay hindi maaaring ibigay sa isang moving company para magtapon ng basura. Ang mamamayan ang nararapat magdala ng basura, kung kaya’t dapat samahan ng

may-ari ang moving company sa paghahatid ng basura sa pagtatapunang pasilidad .

Para sa Katanungan

(29)

24

Lata ng espray.Flourescent light

(Kahit kailan ay maaaring itapon sa takdang lugar Lugar ng Pagtatapunan:

Espesyal na Koleksyon Box (Neighborhood Council Community Center, Assembly Place, Public Facilities at iba pang institusyon) Mga Dapat Itapon : Flourescent light Lata ng espray

Paunawa

.Ito ay basura galing sa isang ordinaryong pamamahay. .Walang estasyon ng basura para sa koleksyon.

.Ubusin ang lahat ng laman ng lata ng espray at gas cylinder (cartridge type) at ilagay sa pangkolektang basket na hindi nakalagay sa plastik na supot.

.Ibukod ang fluorescent light at isilid sa sariling kaha nito bago ilagay sa pangkolektang basket.

.Ang ekslusibo o espesyal na tapunan ay nakahanda kahit kailan.

Mga Bagay na maaaring ihatid o kunin ng mga tindahan

.Delikadong bagay: Baterya, Thinner, Fuel, Waste Oil, Pintura, Gas burner, Kemikal at iba pa

.Mga espesyal at mahirap itapon: Bisekleta, Gulong, Piano, Fire extinguisher at iba pa

.Skrap mula sa konstraksyon: ekstensyon at pagbabago ng istruktura ng gusali at iba pa, Skrap na kahoy (Roof tile, Tatami, Tipak at iba pa)

.Mala butones na baterya, electrically charged na baterya, kamera at iba pang espesyal na baterya.

Mga Bagay na maaaring ihatid o kunin ng mga tindahan Mga Bagay na maaaring ihatid o kunin ng mga tindahan

(30)

25

●Para sa pag-aaply, pagpapaputol ng linya, bayad, troubleshooting

Para sa Katanungan

NTT Application & Removal  116

Cell phone.PHS  0800-2000116 Bayad  0120-712042

Troubleshooting  113

Internasyonal na Tawag (Japan-Ibang bansa)

Identification number ng Kompanya ng telepono -010-country code ng tatawagan-domestic number o numero ng telepono

ng tatawagan.

Ang cellphone ay mabibili sa isang mobile phone agent o ahente kung saan dito rin gagawin ang kontrata.

●Serbisyong Postal (Postal Services)

Neyagawa Post Office

(Post Office Postal Service Corporation Neyagawa Branch Office)

Main Office (Neyagawa City Post Office)

Korreo (Sulat, Pakete) : Lunes – Biyernes 9:00-19:00

Sabado 9:00-15:00 Yu-yu Window (General Questions) 0:00-24:00

Iba pang Post Opis

Postal Serbis o Korreo Lunes-Biyernes 9:00-17:00

● Kategorya ng postal sebis: post kard, selyadong sulat,

letter-kard, airmail, espesyal delivery, registered mail, pakete o package, internasyonal postkard, EMS, at iba pa.

Telepono

(31)

26

●Kung Lilipat ng Tirahan

Ipaalam sa post opis ang iyong paglipat upang sa loob ng 1 taon ang iyong sulat ay ipapadala sa iyong bagong address.

●Kapag dumating ang registered mail o pakete at ikaw ay wala sa

bahay, mayroong notice (Notice of Delivery) na iiwan sa pinaghatirang tirahan. Sa loob ng 1 linggo ay kailangang magtungo sa post opis dala ang sariling ID upang kunin ito o kaya ay tumawag sa Post Opis upang muli itong ipahatid.

●Kung matagal ang pagkawala sa tirahan

Kung matagal na panahong mawawala sa bahay dahil sa byahe o bakasyon, ipaalam sa post opis ng mas maaga upang kanilang kolektahin at itago ang mga sulat para sa iyo. Ito ay ihahatid (deliver) sa loob ng 30 araw mula sa iyong pagbabalik.

Para sa Katanungan Neyagawa Post Office

(Postal Service Corporation Neyagawa Branch Office)

(32)

27

Kung maninirahan sa Japan, kailangang masanay kaagad sa mga kaugalian at patakaran. Kung may mga katanungan, magtanong sa kapitbahay o lider ng barangay (Minsei Jidouiin). Mayroong samahan ng mga magkakapitbahay o residents’ association

(Jichikai) na pwede ring hingan ng tulong. Upang maging kasapi ng samahan, kailangang magbayad para sa membership fee. Ang mga aktibidad na ginagawa ng samahan ay ang mga sumusunod tulad ng

・paglilinis ng kapaligiran o pampublikong lugar, kooperasyon

upang hadlangan ang krimen, pag-iwas sa kalamidad, lokal o community events at iba pa.

・pamamahagi ng local na impormasyon, pagbabalita tungkol sa

lokal na administrasyon sa pamamagitan ng message board (kairanban).

※Social Workers

Lokal na Manggagawa o Lider ng Barangay (Minsei Jidouiin) Pagbibigay ng payo hinggil sa pamumuhay at pangkabuhayan kasama rito ang tungkol sa mga bata. Ang lokal na lider ay tumatayo bilang kinatawan o koneksyon sa lokal na pamahalaan.

●Bangko at Yucho Bank (Postal Bangko

Ang mga serbisyong katulad ng automatic transfer of deposits, remittances, pagbabayad sa credit cards, at pagbabayad ng pampublikong serbisyo (elektrisidad, gas, at iba) ay iniaalok ng parehong banko at post opis. Upang magamit ang serbisyong ito, kailangang magbukas muna ng savings account.

Pamumuhay sa inyong Komunidad

2 Bangko ・Yucho Bank (Postal Bangko)

5.

KARAGDAGANG

MAHALAGANG

(33)

28 (1)Pagbubukas ng Savings Account

Upang makapagbukas ng savings account sa bangko o sa post opis, sulatan ang application form (mayroong form sa banko o post opis) at ilagay ang iyong stamp (hanko) o pirmahan ito. Kailangang dalhin ang Alien Registration Card. Kapag nagbukas ng savings account sa bangko o sa post opis, ikaw ay mabibigyan ng Cash Card (ATM Card).

※Mayroong mga banko na hindi kinikilala o tinatanggap ang

pirma.

※Ang paggamit ng Cash Cards: mabilis na magagawa rito ang deposit

at withdrawal ng pera. Ipasok lamang ang 4 na numero ng iyong PIN (Personal Identification Number).

(2)Pagbabayad ng pangkaraniwang bayarin (utilities) at iba pa sa pamamagitan ng pagdeposito ng pera o remittance (account money transfer). Ang pagbabayad ng bayarin sa kuryente, telepono, NHK TV at iba ay magagawa sa pamamagitan ng automatic withdrawal sa iyong bank account.

※Maari ring gawin ang pagbabayad ng mga bayarin sa convenience

store. Dalhin lamang ang inyong bill.

(3)Remittances

Maaring magpadala ng pera mula sa bangko o sa postal bank (Yuucho Ginko), isulat lamang sa application form ang mga sumusunod na detalye

・Pangalan ng bangko, branch, uri ng account, numero ng account,

address o tirahan, pangalan, numero sa telepono at iba pang detalye ng tatanggap o padadalhan.

※Mayroong mga bansa kung saan hindi maaaring magpadala

(34)

29

Para sa mga detalye, sumangguni sa mga sumusunod.

Para sa Katanungan

Katanungan Neyagawa Post Office

(Kabushigaisha Yuucho Ginko Neyagawa Branch) 072-820-2607 Post Office Call Center 0120-108-420 Kung tungkol sa bangko, tumawag sa bawat bangko para sa mga katanungan.

●Programa ng NHK (May Bayad)

Ang NHK ay isang pampublikong estasyon na hindi sinusuportahan ng patalastas. Ito ay iba sa Asahi at iba pang estasyon ng telebisyon na sinusuportahan ng pondo galing sa mga manunood.

Para sa Katanungan

NHK Osaka  06-6941-0431

HP: http://www.nhk.or.jp/osaka/

●Kung manonood ng mga programa sa telebisyon na galing sa ibang

bansa ay sumangguni sa broadcasting network o opisina na nagpapalabas nito para sa multi-channel broadcasting fee o bayad sa cable channel.

●Foreign Language Broadcasts sa FM Radio

FM COCOLO (Libre)

Sa mga pangunahing siyudad ng Kansai Area (Osaka, Kobe, Kyoto, at iba pa), ang FM COCOLO 76.5 MHz ay mapapakinggan. Ipinapaalam nito sa publiko (broadcasting) ang impormasyon tungkol sa pamumuhay, sightseeing, balita, musika, at emergency sa na lengguahe (karamihan ay lengguahe sa Asya).

Mangyaring tignan sa homepage at iba pa. HP:http://www.cocolo.co.jp/

(35)

30

Kapag nais magpadala ng bagay at ayaw gamitin ang post opis, maraming iba’t

ibang courier o express delivery services ang maaaring gamitin. Kapag magpapadala ng malaking pakete, ang mga couriers ay kadalasang nagpupunta ng direkta sa bahay ng magpapadala upang kunin ito.

※Maaari ring mag-apply sa Convenience Store para sa ganitong uri ng

serbisyo.

Para sa Katanungan

Parcel o pakete 072-820-2602 http://www.post.japanpost.jp/service/you_pack/index.html Para malaman ang detalye tungkol sa serbisyong express home delivery ng ibang kompanya, mangyaring tumawag sa bawat kompanya ng transportasyon.

●Pagkakaroon ng alaga o kapag namatay ang alaga.

Bilang pag-iingat sa rabis:

1)Kapag mahigit na sa 91 araw mula ng ipanganak ang aso; 2)Kapag nakuha ang aso sa loob ng 90 araw mula ng ipanganak ito;

at

3)Kapag lumipas na ang 90 araw mula ng ipanganak ang aso. kailangang pabakunahan ang alagang aso sa loob ng 30 araw. Dagdag pa rito ang pagpaparehistro ng alagang aso na gagawin ng minsan lamang (once during its lifetime).

4 Express Delivery Service

(36)

31

Taun-taon mula Abril hanggang Hunyo ay kailangang mapabakunahan ng anti-rabis ang aso na mahigit na sa 91 araw mula ng ito ay ipinanganak. Kailangan rin ang minsanang pagpaparehistro ng alagang aso sa lokal na pamahalaan. Kapag ang alagang aso ay namatay, kailangan itong ipaalam sa city hall environment policy division (Kankyou Seisaku-ka).

Para sa Katanungan

Pagpapatala ng aso, Pagpapabakuna

City Office Kankyou Seisakuka 072-824-1181 Koleksyon ng alagang namatay

(37)

32

Ang bawat naninirahan sa Japan ng mahigit sa 1 taon ay kailangang maging kasapi ng isang medical insurance plan.

・Mayroong 2 medical insurance plans: Social Health Insurance at National

Health Insurance.

・ Kapag sumali, makakatanggap ka ng Health Insurance Card.

・ Ipakita ang insurance card kapag magpapatingin sa doktor

upang 10%-30% ng medikal na gastos lamang ang babayaran.

1. Social Insurance (Shakai Hoken)

Kapag empleyado ng isang kompanya, ikaw at ang iyong pamilya ay maaaring sumali sa social insurance plan. Ang aplikasyon ay bayad ay gagawin sa pinapasukang kompanya.

※Ang Health Insurance na galing sa ibang bansa ay hindi puwedeng

gamitin sa Japan. Para sa Katanungan

Ang iyong pinapasukang kompanya (Employer)

Hirakata Social Insurance Office 072-846-5011

2. National Health Insurance (Kokumin Kenko Hoken)

Ang mga manggagawang walang social insurance, nakatira sa Japan ng mahigit sa 1 taon, ay kailangang sumali sa National Health Insurance na nasa pangangasiwa ng Lungsod ng Neyagawa.

●Kapag nagdesisyong tumira sa Japan ng mahigit sa 1 taon

Neyagawa City Insurance Affairs Office 072-824-1181 Mga Kailangan

・Alien Registration Card

・Kailangang mag-apply para sa insurance mula sa araw na nagparehistro

bilang dayuhang residente. Kung hindi, ikaw ay obligadong bayaran (back-pay) ang premium mula ng ikaw ay maging residente ng Japan.

※Para sa detalye (2. Legal na pamamaraan 8. Pagiging kasapi ng

National Health Insurance ) ay pag-aralan ng mabuti.

Medical Insurance Plans

(38)

33

●Pagbabayad ng Health Insurance Premium

・Ang halaga ng insurance premiums ay kalkulado para sa 1 taon base sa

iyong kita ng nakaraang taon.

. Ang premium ay babayaran ng 10 installments sa loob ng 1 taon, mula Hunyo hanggang Marso (maliban rito ang Abril at Mayo).

Paraan ng Pagbabayad

(1) Automatic withdrawal mula sa iyong account sa bangko o post opis. (2) Dalhin ang payment slip at magbayad ng direkta sa bangko, post opis,

convenience store, city o branch office.

Para sa Katanungan: Neyagawa Insurance Affairs Office  072-824-1181

●Health Insurance Card

・Isang insurance card lamang ang ibibigay sa bawat pamilya.

・Kapag magpapakonsulta sa ospital o clinic, siguraduhing dalhin ang insurance

card.

・Kapag bumiyahe sa Japan, dalhin ang insurance card sapagkat maaari itong

gamitin sa kahit saang ospital o clinic sa buong bansa.

※Babala

・Ipinagbabawal ng batas ang paghiram, pagpapahiram, pagbebenta o pagbili ng

health insurance card para o mula sa isang tao.

・Kapag nagpalit ng address ng tirahan, kailangang ipaalam sa city office. Ikaw

ay makakatanggap ng panibagong card (by mail) bago mag expire ang iyong lumang card .

・Kapag naging miyembro ng health insurance at lumipat ng tirahan sa labas ng

Neyagawa, kailangang isauli ang iyong card sa Neyagawa Insurance Affairs Office.

※Ang Health Insurance ay hindi magagamit upang mabawasan ang

total ng babayaran sa mga sumusunod na pagkakataon:

・Nasa ibang bansa, Normal na pagbubuntis o panganganak

Pangkaraniwang pagpapakonsulta (medical check-up),cosmetic dentistry, at pagpapabakuna (preventative vaccination)

・Pinsala dulot ng pakikipag-away o maling gawain

(39)

34

※Sa pagkakataong nakatanggap ng medical treatment kahit hindi dala ang

insurance card

・Ikaw ay obligadong bayaran ang buong halaga o total ng gastos sa ospital o

clinic subalit maaaring ipa-reimburse ang binayaran sa city office o sa pinapasukang kompanya. Dalhin lamang ang billing statement at receipt (resibo) sa city office o sa kompanyang pinapasukan. Pagkatapos suriin ang iyong kaso, maaaring makakuha ng reimbursement ng 70% ng kabuuang halaga ng binayaran.

・Ang partial refund para sa pagpapagamot sa ibang bansa ay maaari depende

sa sitwasyon (case-by-case basis). Magtanong sa City Office.

※Medical Expenses Subsidy Scheme

・Ang scheme na ito ay upang maibalik ang bahagi ng iyong mga gastos

sa pagpapagamot na humigit sa nakatalagang limit (Kogakuryoyohi). Ilang buwan matapos sumailalim sa gamutan, ikaw ay makakatanggap ng notice galing sa city office na nagsasaad kung saan maaaring mag-apply para sa refund ng binayaran.

・Siguraduhing hindi mawawala ang resibo na galing sa ospital.

City Office Insurance Affairs Office 072-824-1181

●Sistema o regulasyon para sa mga taong kulang ang kita

Kapag ang kulang ang kita katulad ng sahod, o kapag walang kita ay maaaring magkaroon ng diskwento sa insurance premium na 20%, 50%, 70% (Legal Reduction o Houtei Gengaku).

(40)

35

●Ospital・Klinika

・Ang pagpapagamot o pagpapatingin sa doctor ay maaari tuwing

pangkaraniwang araw (weekday) at Sabado. Walang ginaganap na konsultasyon tuwing araw ng Lingo. Marami ang pista opisyal..

・ Kapag ito ay emergency , tumawag ng ambulansya. (119) ・ Kapag mayroong resetang gamot, siguraduhin na naunawaan ng mabuti

ang paliwanag ng doktor o ng pharmacist.

・ After Hours o kapag Linggo o pista opisyal, magtungo sa emergency

hospitals o clinic.

City Health and Welfare Center Clinic 072-828-3931 Araw ng Konsulta: Linggo, Pista Opisyal, New Year’s Holiday

(Disyembre 30 hanggang Enero 4) Oras ng Tanggapan: 9:30-11:30 12:30-16:30

17:30- 20:30 (Pediatrics) Medikal na Departamento: Internal na medisina,

Pediatrics, Dentista Lugar: Neyagawa City Ikeda Nishicho 28-22

(City Health and Welfare Center, 1st Floor)

Hirakata City Health Center 4th Floor 072-840-7555

Araw ng Konsulta: Araw-araw

Oras ng Tanggapan: 20:30 hanggang ika 5:30 ng umaga Medikal na Departamento: Pediatrics (15 taong gulang pababa)

Lugar: Hirakata City Kinyahonmachi 2-13-13

(41)

36 ●Tungkol sa AED

Ang Automated External Defibrillator ay kilala sa akronymn na AED, sa wikang hapon ito ay tinatawag na Jidoutaigaishikijosaidouki. Kapag biglang inatake sa puso (ventricular fibrillation), ang puso ay bibigyan ng electric shock gamit ang makina upang ito ay manumbalik sa normal.

Pindutin lamang ang power button at sundan ang voice guidance sa wikang hapon upang malaman kung paano ito gamitin. Kahit sino ay kayang gamitin ang kagamitang ito. (Ang pasya kung kailangan ba o hindi ang electric shock ay sasabihin ng AED).

Ito ay nakapuwesto sa mga paliparan, estasyon at iba pang mga pampublikong lugar.

Ang konsultasyon sa kalusugan ay karaniwang ginagawa sa Health and Welfare Center sa mababang halaga o kaya ay libre. Ang impormasyon kung kailan ito gaganapin (araw at oras) ay makikita sa Neyagawa Bi-Monthly Bulletin o sa mga postcards na ipinapadala ng city office sa mga residente.

Ipinapayo ang pagpapasuri ng regular upang maagapan ang sakit, o makapulot ng senyales ng sakit sa lalong madaling panahon.

. Para sa karagdagang impormasyon, tignan ang Neyagawa Bi-Monthly Bulletin o tumawag sa sumusunod

(42)

37

Ipaalam ang pagbubuntis.

Ang siyudad ay magbibigay ng Maternity Record Book o Mother and Child Health Handbook (Boshikenkoutecho).

Mag-apply lamang sa

City Office, Citizens’ Section, o kahit saang Citizens’ Center.

Ang City Health and Welfare Center sa pamamagitan ng mga manggagawa para sa kalusugan ay nagbibigay ng libreng konsulta sa kalusugan, impormasyon, payo at iba pang katulad nito.

Para sa karagdagang impormasyon

City Health and Welfare Center 072-824-1181 HP: http://www.city.neyagawa.osaka.jp

・Ang Maternal and Child Health Handbook o Maternity Passbook (Boshi

Kenkou Techo) is isang mahalang talaan. Dito makikita ang ulat tungkol sa kalusugan ng ina at ng sanggol sa sinapupunan. Ang pagkakaroon nito ay nagbibigay sa may-ari ng iba’t ibang libreng pampublikong serbisyo sa

kalusugan.

. Siguraduhing dalhin ito tuwing pupunta ng ospital kahit na ang dahilan ng pagpapatingin sa doktor ay walang kinalaman sa pagbubuntis.

Pagbubuntis o Pagdadalang

2Maternity Passbook

(43)

38

●Mga Dapat Gawin pagkatapos maisilang ang sanggol

1) Humingi ng birth certificate (Shussei Shomeisho) sa ospital.

2) Dalhin ang birth certificate o katibayan ng kapanganakan sa City Office Citizens’ Section at isumite ito kasama ng Registration of Birth (ang

form ay makukuha sa city office).

※Kung ang isa o parehong magulang ay dayuhan, kailangan nila itong ipabatid

sa kanilang embahada o konsulada.

※Kung maaari ay dalhin ang bagong silang na sanggol sa regular na

pagpapakonsulta ng kalusugan. Maaari ring magpatingin (check-up) at magpabakuna sa Health and Welfare Center or sa clinic na napiling puntahan.

●Lump-sum Payments for Childbirth

Ang miyembro ng health insurance ay makakatanggap ng lump-sum kapag nagsilang ng sanggol. Kapag ang ina ay nakunan (miscarriage) o nagkaroon ng stillbirth, makakatanggap pa rin ng lump-sum na bayad kapag ang ipinagbubuntis ay mahigit sa 84 araw. \420,000 ang halaga ng matatanggap ng mga kasapi ng National Health Insurance.

※Mayroon ring sistema ng lump-sum o minsanang bayad para sa

panganganak at pag-aalaga ng bata kung saan ito ay direktang ibinabayad sa ospital at iba pang katulad nito.

Para sa karagdagang impormasyon, sumangguni lamang sa Health and Welfare (Hokenfukushi).

4.Sistema ng pagtulong para sa medikal na gastos ng mga bata.

Sa siyudad ng Neyagawa kapag nakarehistro ang bata (mayroong Alien Registration Card), mula pagkapanganak hanggang makatapos ng elementarya (pagkatapos tumuntong sa edad na ika-12 taong gulang hanggang sa unang buwan ng ika 31 araw ng Marso) ay makakatanggap ng tulong para sa medikal na bayarin tulad ng pagpapa ospital o pamasahe sa pagpapakonsulta sa pagamutan.

Mga kailangang bagay

・Health Insurance Card ng bata

(44)

39

(Kapag ang bata ay lumipat sa siyudad ng Neyagawa pagkatapos mag –apply sa kasalukuyang taon mula ng ika- 2 araw ng Enero, ang

bata ay nasa edad na 6 na taong gulang ngunit dapat naging 6 na taong gulang hanggang sa unang buwan ng ika-31 araw ng Marso) Para sa Katanungan City Hall Insurance Section 072-824-1181 Any Citizens Center, Horimizo Service Window

5 Sistema ng pagtulong sa pamamagitan ng Sustento para sa mga bata. Single Parent Household

●Sustento para sa mga bata (sa Taong 2011, Buwan ng Oktubre)

Sa Japan, kapag nakatira sa pamamahay ng magulang ang bata hanggang ito ay umabot ng 3rd year junior high school, ang sustento para

sa mga bata ay matatanggap.

●Sistema upang matulungan ang mga pamilyang nag-iisa ang magulang

(single parent household)

・Makakatanggap ng tulong para sa medikal na gastos. ・Makakatanggap ng sustento para sa suporta ng bata

(Child Support Allowance)

・Payo para sa nag-iisang magulang (Single Parent Counseling)

Payo para sa nag-iisang magulang (Single-Parent Counseling) tungkol sa pamumuhay, alalahanin o problema.

Para sa katanungan SOGO Center Children’s Division SOGO

Center Children’s Division (Kodomoshitsu) 072-824-1181

●Day Care Center (Hoikusho)

Ito ay isang pasilidad kung saan ang bata ay puwedeng ipaalaga sa pagkakataong hindi ito maalagaan ng mabuti.

・Eligibility for Daycare Services:

Ang magulang ay may trabaho, maysakit, o mabigat na dahilan kung bakit kailangan ipaalaga ang bata.

・Daycare Years: Pagkatapos ng maternity leave hanggang bago pumasok

ng paaralan.

(45)

40

・Daycare Fee: Ang desisyon kung magkano ang buwanang bayad ay base

sa kita (income) at kabuuang halaga ng tax (total amount of income tax) o halaga ng citizens tax (Shiminzei) ng magulang.

・Place to apply: Childrens’ Division (Kodomoshitsu),

Daycare Center

・Documents for application: Daycare Entrance Application Form, Household Situation Statement

●Latchkey Kids Program (Home alone kids)

・Kapag ang mga magulang ay kadalasang wala sa bahay sa araw, maaari nilang

dalhin ang kanilang mga anak na nasa elementarya o junior high school sa kahit saang paaralang elementarya sa Neyagawa City. Kailangang mag-apply at magbayad para dito.

*Tumutuloy rito ang mga bata pagkatapos ng kanilang klase hanggang sila ay sunduin ng kanilang mga magulang o hanggang 7 ng gabi.

Para sa Katanungan o aplikasyon

Neyagawa City Educational Committee 072-838-5355 HP: http://www.city.neyagawa.osaka.jp/index/

soshiki/syakai-kyouiku/t-1932.html

●Mayroong ilang lugar na nakalaan para sa libangan ng mga bata at ng kanilang

mga magulang o guardians. Ang pasilidad na ito ay ang sumusunod: Kodomo Center (Oyako Hot Station), and ang mga daycare centers. Maaari ring sumali sa samahan ng mga magulang (optional circle for parenting) kung saan ang mga magulang at mga maliliit na bata ay maaaring maglaro and matuto sa pamamagitan ng mga laro (games) at sports. Maaari ring makipagpalitan ng impormasyon o kaalaman tungkol sa pag-aalaga ng bata, at iba pa.

Kodomo Center  072-839-8815

Ang pasilidad ay maaaring gamitin ng mga batang ang edad ay 0 hanggang 6 na taong gulang at ng kanilang mga magulang.

Oras : 10:00~16:00

Pista Opisyal (Holidays) : ika-2 Linggo ng bawat buwan, Disyembre 29 hanggang Enero 3.

Para sa Katanungan

(46)

41

●Pagbisita sa bagong silang na sanggol

Sa loob ng 28 araw mula ng maipanganak ang sanggol, dadalaw sa pamilya ang komadrona o manggagawa para sa kalusugan upang magkaroon ng konsultasyon hinggil sa pag-aalaga ng bata, pagbibigay ng payo (pagpapasuso, paglaki ng sanggol,pisikal na kondisyon pagkatapos ng panganganak ).

Sa Maternity Record Book o Maternal Child and Health Handbook ay mayroong nakakabit na (birth contact label) postkard na maaaring ihulog sa korreo. Maari rin naming personal na tumawag para mag-apply tungkol sa nasabing pagbisita.

Para sa Katanungan

City Health and Welfare Center Health Promotion Section

072-824-1181

●.Pagbisita bilang bahagi ng Konnichiwa Akachan (*maliban rito

ang pagbisita sa bagong silang na sanggol sa isang pamamahay) Lahat ng pamilyang mayroong kapapanganak na sanggol hanggang sa ika-4 na buwang gulang ay dadalawin ng welfare o social workers. Ang mga manggagawang ito ay nakatuon lamang ang pansin sa pagbibigay ng suporta sa pag-aalaga, pagbabahagi ng impormasyon na nasa magasin na ang pamagat ay Konnichiwa Akachan at Neyagawa Kosodate Map. Isang postkard ang ipapadala sa tirahan bago ganapin ang pagdalaw (hindi kailangan ang aplikasyon). Ang mga manggagawang naatasang pumunta ay babalik ng paulit-ulit kapag nagkataon na wala ang pakay sa araw ng kanilang pagdalaw.

* Nakatanggap ng pagsasanay ang mga kawaning naatasang dumalaw o bumisita. Mayroon silang ID na palaging dala tuwing bumibisita. * Kapag walang nakasulat na pangalan sa labas ng tirahan o

doorplate, ang magasin ay hindi makakarating sa inyong tirahan. Hinihiling na lagyan ng pangalan ang entrada ng tirahan.

Para sa Katanungan SOGO Center Children’s Division

(Kodomo Shitsu) 072-824-1181 Neyagawa Kosodate Navi

(47)

42

●.Kapag mayroong mga alalahanin sa pag-aalaga ng bata ・Child Consultation Center

Payo tungkol sa pag-aalaga, pagpapalaki, masamang asal ng bata at iba pa.

Para sa Katanungan 072-828-0161 Osaka Fu Chuou Kodomo Katei Center

HP: http://www.pref.osaka.jp/kodomokatei/

・Consultation on Child Guidance (Katei Jidou Soudan)

Habang ang bata ay hindi pa umaabot sa edad na ika-18 taong gulang, maaring humingi ng payo tungkol sa mga problema o anumang alalahanin.

Para sa Katanungan

SOGO Center KateiJidouSoudan 072-838-0181

●Kapag mayroong mga alalahanin sa pag-aalaga ng bata ・Child Consultation Center

Payo tungkol sa pag-aalaga, pagpapalaki, masamang asal ng bata at iba pa.

Para sa Katanungan

Osaka Fu Chuou Kodomo Katei Center 072-828-0161 HP: http://www.pref.osaka.jp/kodomokatei/

・ Consultation on Child Guidance (Katei Jidou Soudan)

Habang ang bata ay hindi pa umaabot sa edad na ika-18 taong gulang, maaring humingi ng payo tungkol sa mga problema

o anumang alalahanin. Para sa Katanungan

SOGO Center KateiJidouSoudan 072-838-0181

・Karapatang pantao ng mga Bata (Human Rights of the Child) 110

Konsultasyon tungkol sa pang-aapi o panunukso, parusa tulad ng pamamalo o pananakit, bulakbol o hindi pagpasok sa

paaralan, maling asal at iba pa.

Ministry of Justice Free Dial 0120-007-110 Mula sa IP Phone Osaka Regional Legal Affairs Bureau

(48)

43

1.Japanese Educational System (Sistema ng Edukasyon)

● Sistema sa Edukasyon

Ang sistema ng edukasyon sa elementarya at junior high school sa Japan ay sapilitan. Obligasyon ng mga magulang na papasukin sa paaralan ang kanilang mga anak.

● Sistema sa Paaralan

Ang sistema ng paaralan ay binubuo ng 6 na taon sa elementarya, 3 taon sa junior high school , 3 taon sa senior high school, 4 na taon sa unibersidad (2 taon sa junior college o kolehiyo).

・Ang mga klase ay ginaganap tuwing Lunes hanggang Biyernes subalit

mayroong mga pribadong paaralan na hanggang Sabado ang pasukan.

・Dependesa paaralan na pinapasukan nagiiba ang oras ng patuturo Kindergarten

●Pampublikong Kindergarten (mula ng Taong 2011 Oktubre)

Mayroong 6 na kindergarten sa siyudad, ang mga batang pumapasok rito ay nasa edad na 4 at 5 taong gulang.

Para sa Katanungan

Neyagawa City Board of Education School Affairs Division

072-824-1181

●Pribadong Kindergarten (mula ng Taong 2011 Oktubre)

Mayroong 8 kindergarten ang siyudad, ang mga batang pumapasok rito ay mula sa edad na 3 taong gulang hanggang 5 taong gulang.

Para sa Katanungan

Osaka Prefecture Private Kindergarten Federation 06-6351-5574 HP: http://www.kinder-osaka.or.jp/

(49)

44 Elementary. Junior High School

・Sa Japan, compulsory ang pagpasok sa elementarya at junior high school ng

lahat ng mga bata.

.Ang pasukan ay magsisimula sa 1 araw ng Abril at nagtatapos sa 31 araw ng Marso taun-taon. Ang pasukan (school year) ay nahahati sa 3 termino. .Sa elementarya, ang pananghalian (lunch) ay nakahanda (prepared) sa murang

halaga.

.Sa junior high school, ang mga estudyante ay obligadong magbaon ng kanilang pananghalian.

.Kapag nagkataon na may pangangailangang pinansyal, maaaring manghiram ng pera mula sa School Aid System (Shugaku-enjo). Huwag mag-atubiling magtanong sa mga guro tungkol dito.

Para sa Katanungan

Neyagawa City Board of Education  072-824-1181

http://www.city.neyagawa.osaka.jp/index/soshiki/kyoiku.html

Senior High School

Hindi sapilitan ang pagpasok sa Senior High School. Mayroong Nasyonal, Pampubliko, at Pribadong Senior High School kung saan mayroong iba’t ibang klase ng paksang- aralin. Sa Japan, bago

makapasok ng Senior High School ay kailangang mayroong edukasyon sa Junior High School at nakapagtapos nito.

Para sa Katanungan Public Senior High School:

Osaka Prefecture Board of Education 06-6941-0351 HP :http://www.pref.osaka.jp/kyoikusomu/homepage/index.html

Osaka City Board of Education 06-6208-8181 HP : http://www.city.osaka.lg.jp/kyoiku/

Neyagawa Municipal Board of Education : 027-824-1181 HP :http://www.city.neyagawa.osaka.jp/index/soshiki/kyoiku.html

(50)

45

●Multi-lingual Guidance

Ginaganap ang counseling meetings para sa mga dayuhang estudyante na pumapasok sa mga paaralan sa Neyagawa tuwing panahon ng Taglagas (Fall/Autumn).Nakahanda ang mga data tungkol sa mga paaralan, pati na ang interpretasyon nito sa 6 na lengguahe.

Kapag dadalo, kailangang mag-apply muna sa pinapasukang junior high school o Para sa Katanungan

Osaka Prefecture Board of Education Student Support Group

06-6944-9370 HP: http://www.pref.osaka.jp/jidoseitoshien/

Kahit sapilitan ang pagpasok sa elementarya at junior high school para sa mga estudyanteng Hapon, ang mga dayuhang bata ay walang legal na obligasyon na mag-enrol. Sa kabila nito, maaari silang mag-enrol alinsunod sa mga sumusunod na pamamaraan.

● Paano mag-enrol sa Japanese schools

・Mag-apply sa pamamagitan ng pagkuha ng application form sa city office kapag ipinarehistro ang sarili at ang mga anak (Gaikokujin Touroku).

・Kunin ang impormasyon tungkol sa paaralan (pangalan, address). Mayroon nito sa city office.

・ Magpunta sa itinurong paaralan and ibigay ang nakumpletong aplikasyon. ・Sulatan din ang entrance notice at iba pang mga kailangang dokumento,

pagkatapos nito ay handa ng pumasok ang iyong anak sa paaralan. Para sa Katanungan

Neyagawa City Board of Education School Affairs Division 072-824-1181

● Kapag ang bata ay hindi bihasa o hindi nakakapagsalita ng Japanese

Maaaring humingi ng isang interpreter para tulungan ang iyong anak na makapag-aral (2 beses sa 1 Linggo sa loob ng unang taon).

Para sa Katanungan

Neyagawa City Board of Education Education Promotion Section

(51)

46

●Miting para sa mga dayuhang estudyante at mga magulang

. Sa Neyagawa, nagsasagawa ng miting para sa mga magulang at mga dayuhang estudyante na nasa junior high school at elementarya. Dumalo sa ganitong mga pagtitipon upang makakuha ng impormasyon at makakilala ng mga kaparehong dayuhan.

・Para sa mga Bata 2 beses 1 taon

・Para sa Magulang o Guardians 1 beses 1 taon

・Saturday School Tuwing Sabado

Lugar: Sa loob ng buong taon, sa bawat paaralan, at Civic Hall Para sa Katanungan NIEFA  072-811-5935 NPO Neyagawa City International Exchange and Friendship Association

6. Silid-aralan para sa Wikang Hapon

●Japanese reading and writing class (Pagbasa at pagsulat ng wikang

Hapon)

Pakay: Ang edad ay mula 15 taong gulang pataas (maliban sa mga estudyante sa Senior High School, Kolehiyo o Unibersidad, Banyagang mag-aaral o Foreign Student)

Oras: Tuwing Miyerkules 14:00-16:00, 18:45-20:45 Lugar: Neyagawa City Espoire

Para sa Katanungan

Neyagawa City Board of Education

Area Education Promotion Section 072-838-2018

● Silid-aralan para sa Wikang Hapon

Ang NPO Neyagawa City International Exchange and

Friendship Association (NIEFA) ay nagbukas ng silid-aralan para sa mga dayuhan na nais mag-aral ng wikang Hapon. Pakay: Ang edad ay nasa 15 taong gulang pataas Oras: Tuwing Martes 13:30-15:00, 19:00-20:30 Lugar: Neyagawa City Civic Hall (Shiminkaikan) Para sa Katanungan

(52)

47 Tren

. Ang mga estasyon ng tren sa siyudad ng Neyagawa para sa linya ng Keihan ay Korien Station, Neyagawa City Station, Kayashima Station, at para naman sa linya ng JR ay sa Higashi Neyagawa Station.

● Paano ang paggamit ng tren

Ang mga estasyon ng tren ay automated na sa mga ibang lugar tulad ng malalaking siyudad. Bumili lamang ng ticket mula sa ticket machine. Upang makalabas ng ticket gate, ipasok ang ticket sa tamang slot at ang mga gates ay kusang magbubukas. Huwag kalimutang kunin ang ticket sa paglabas. Fare Adjustment Machine. Kapag bumili ng ticket na mas mababa ang halaga sa dapat na bayaran, gamitin lamang ang Fare Adjustment Machine upang mabayaran ang diperensiya. Ito ay makikita sa loob ng ticket gate. Maari ring dumiretso sa staff ng estasyon para sa fare adjustment.

※Ang tren ng JR ay mayroong pribadong karuahe para sa mga babae.

Ang tren na limited express ng Keihan ay mayroong pribadong karuahe para sa mga babae sa tuwing oras ng dami ng tao

(rush hour) ng pangkaraniwang araw (weekday).

Para sa Katanungan

Keihan Train Customer Service Center

(Fare. Timetable) 06-6945-4560

・Lost & Found Center (Kyobashi Station )  06-6353-2431

HP : http://www.keihan.co.jp/

JR West Japan Customer Service Center  0570-00-2486

(Fare. Timetable. Lost and Found) 6:00-23:00 Open Everyday of the Year

HP: http://www.westjr.co.jp/

参照

関連したドキュメント

⑹外国の⼤学その他の外国の学校(その教育研究活動等の総合的な状況について、当該外国の政府又は関

本学級の児童は,89%の児童が「外国 語活動が好きだ」と回答しており,多く

自動車や鉄道などの運輸機関は、大都市東京の

CLASS ACT ® NG ® , a water conditioning agent (Ammonium Sulfate)/Nonionic Surfactant Blend, is a low foam formula for use with pesticides that are labeled for

HW松本の外国 人専門官と社会 保険労務士のA Dが、外国人の 雇用管理の適正 性を確認するた め、事業所を同

tÿ 5 -mA(pAErf yAd^ vdAHykArZmlA ev BEvtmhEt mvAEddÿ fnA,. t/ B}AtO tAvt^ sMyEµbˆfA-/dfnEvroDApE, svlokA<ypgtdYþAmAybAD–.. anBv _Ep s ev tAvdnBv, kSpEyt&y,. )

Photo Library キャンパスの夏 ひと 人 ひと 私たちの先生 神学部  榎本てる子ゼミ SKY SEMINAR 人間福祉学部教授 今井小の実

Other Key Features – Ayre SA3291 also supports the following features: directional processing, built−in feedback path measurement, cross fading between audio paths for